Американский детектив
ModernLib.Net / Детективы / Макбейн Эд / Американский детектив - Чтение
(стр. 2)
- Женщины любят цветы, - сказала миссис Травайл. - Анни была хорошим работником. - А где она работала до винного магазина? - В мебельном салоне "Герман Додсон". - Вы случайно не знаете, что она там делала? - Работала продавщицей. - Почему она оттуда ушла? - Не знаю. Мы никогда об этом не говорили. Думаю, что ей там мало платили. - Как она оказалась в винном магазине? - Не знаю, кажется, где-то прочитала объявление. - Ясно. - Как, по-вашему, мистер Клинг, кто мог это сделать? - Пока не представляю себе. Мы ведь только-только начали расследование, миссис Травайл. Иногда на это уходит довольно много времени. - Да, я понимаю. - Не могли бы вы дать мне её записную книжку? - Конечно. Анни держала её у себя в комнате, на письменном столе. Сейчас принесу. Миссис Травайл ещё раз промокнула свои разрисованные щеки и вышла из комнаты. Клинг сидел и ждал. Когда отворилась входная дверь, он машинально повернулся к ней, а рука его потянулась к револьверу 38-го калибра детективы обычно носят оружие на ремне под мышкой. Увидев, кто вошел, он тут же опустил руку. - Здрасьте, - сказала девочка с рыжими косичками. - Здравствуй, Моника, - с улыбкой ответил Клинг. Девочка явно смутилась, она была славная: стройные прямые ножки, ровные зубки, одета в клетчатую юбочку и белую кофточку. Уставившись на Клинга с наивным любопытством, она спросила: - Откуда вы знаете, как меня зовут? - Это тайна, - сказал Клинг. - А бабуля дома? - Да, она пошла взять кое-что для меня из мамочкиной комнаты. - Я не зову её мамочкой, - поправила его девочка. - Бабуле это не нравится. Я зову её мамой. - А почему тогда ты не зовешь бабулю бабушкой? - Зову, но только при ней. - Девочка хихикнула, прикрыла рот ладошкой и спросила: - А вас как зовут? - Берт. - Вы мамин знакомый? - Нет, - сказал Клинг. - А кто вы? - Полицейский. - Как в кино? - Гораздо лучше, - скромно ответил Клинг. - А оружие у вас есть? - Еще бы. - Можно посмотреть? Клинг вытащил револьвер и проверил, поставлен ли он на предохранитель. Моника подошла к нему поближе. - Настоящий? - А то нет! - А где вы его взяли? - Нашел в коробке с конфетами. - Неправда! - Я пошутил. Сколько тебе лет, Моника? - Пять. А скоро будет шесть. Клинг спрятал револьвер. - Ты пришла из школы? - Да. Я хожу в школу на полдня, а вообще-то я ещё в садике. Но на следующий год пойду в первый класс. Тогда я буду ходить уже на целый день, и у меня будут книжки. Я в первый раз познакомилась с полицейским. - А я в первый раз познакомился с молодой особой, которая ходит в детский сад. - Во мне нет ничего особенного. - В каждом из нас, Моника, есть что-то особенное. - А зачем вы пришли? - Делаю обход. Проверка. - В фильме тоже так говорили. А кого вы проверяете? - Пятилетних малышек, которые ходят в детский сад. - Зачем? - серьезно осведомилась Моника. - Кто-то плохо себя ведет? Клинг расхохотался. - Нет, милая, - сказал он. - Я просто пошутил. - Тогда зачем вы пришли? - Так надо, - сказал он. Нет, это совершенно не входило в его обязанности. Не для того он пошел в детективы, чтобы сообщать пятилетним девочкам, что их мать застрелил неизвестный. Поступая в полицию, он принял присягу, он служил честно и вроде бы неплохо, но такое он делать не обязан. Может быть, Стив Карелла посадил бы малышку к себе на колени и мягко объяснил ей, что кто-то выстрелил четыре раза в её маму. Клинг знал, что ему это не под силу. Не исключено, что когда-нибудь в другой раз, через несколько лет. Но только не сейчас! - А почему так надо? - продолжала допрос Моника. Клинг несказанно обрадовался, когда увидел, что в комнату входит миссис Травайл. - Вот вам её записная... - Она увидела Монику и тревожно взглянула на Клинга. - Девочка ещё не... - Нет, нет, - поспешил успокоить её Клинг. - Чего "еще не"? - заинтересовалась Моника. - Ничего, дорогая. Ты иознакомилась с детективом Клин-гом? - Его зовут Берт. - Значит, вы уже подружились? - Да, он совершает обход. Проверка. - Разумеется, - подтвердила миссис Травайл. - А что было в школе? - Бредятина. - Моника! Клинг с трудом подавил улыбку. - Почему бы тебе не пойти в свою комнату, Моника? - предложила миссис Травайл. - Нам с мистером Клингом необходимо кое-что обсудить. - Ладно, - сказала Моника. И, повернувшись к Берту Клин-гу, спросила: - А где Фрэнк Смит? - В квадрате триста шестьдесят пять, - ответил он, и Моника залилась смехом. - Ты мне скажешь, когда вы закончите, бабушка? - вежливо поинтересовалась девочка. - Конечно, моя хорошая. - Тогда до свидания, мистер Клинг. Надеюсь, что вы его найдете. - Я тоже надеюсь. Моника вышла из комнаты. Миссис Травайл подождала, пока за ней закроется дверь, и тревожно спросила: - Полагаю, она не имела в виду... - Нет, нет. Это такая шутка. Она видела фильм про полицию. - Как, по-вашему, какая-нибудь женщина могла убить мою дочь? - Вполне возможно. - Вот записная книжка. Здесь все её подруги. - Она передала блокнотик Клингу. - Спасибо, миссис Травайл, - сказал он. - Я вам очень благодарен за содействие. Когда Клинг был уже в дверях, миссис Травайл спросила: - Вы собираетесь говорить с Теодором? - Обязательно. - Он не мог этого сделать, - ровным голосом проговорила женщина. Всего доброго, мистер Клинг. ГЛАВА IV Компания "ГЕРМАН ДОДСОН" Мебель высшего качества 12 июня 1957 г. Детективу Бертраму Клингу 87-й полицейский участок 457 Парк-сайд Уважаемый детектив Клинг! Получив от вас запрос по телефону, я попросил нашего начальника отдела кадров подобрать документы, связанные с работой у нас Анни Каролины Бун. Он подготовил для меня полный отчет, каковой я переправляю вам в надежде, что он окажется для вас полезным. Миссис Бун откликнулась на объявление, напечатанное в Цветной ежедневной газете в воскресенье 13 марта 1955 года. Привожу текст объявления: Требуется опытная продавщица для работы в мебельном салоне. Оплата труда: жалованье плюс премиальные. Телефон: Патрик 3-7021. Миссис Бун позвонила нам и была приглашена на собеседование. Как оказалось, до этого она никогда не работала в мебельных магазинах, и наш начальник отдела кадров выразил сомнение, следует ли нам нанимать её. Однако, как вы, вероятно, знаете, незадолго до этого миссис Бун развелась с мужем и ей нужно было зарабатывать на жизнь. Кроме того, её привлекательная наружность, открытый общительный характер и приятная манера держаться говорили в её пользу. Поэтому мы предложили ей работу в отделе современной мебели, где она отработала шестимесячный испытательный срок. Ее начальное жалованье составляло 45 долларов в неделю, не считая, естественно, премиальных. Мы дали ей понять, что если её отношение к работе нас устроит, то к концу испытательного срока она получит прибавку - 5 долларов в неделю. Как оказалось, мы не ошиблись в отношении миссис Бун. Она зарекомендовала себя с наилучшей стороны и вполне освоила специфику нашей работы. У неё установились хорошие отношения с сотрудниками отдела современной мебели и электротоваров на шестом этаже, она получила самые лестные характеристики от заведующего отделом. Когда в прошлом году она приняла решение уйти из нашей фирмы, мы были в высшей степени огорчены. Понимая, однако, что ей предложили работу, более оплачиваемую, мы не препятствовали её выбору. Могу уверить вас, мистер Клинг, что известие о её смерти было воспринято сотрудниками компании "Герман Додсон" с глубочайшим прискорбием. Миссис Бун была замечательной женщиной, работа с которой доставляла нам удовольствие. На её долю выпало суровое испытание в семейной жизни, но она никогда не позволяла личным переживаниям отражаться на взаимоотношениях как с товарищами по работе, так и с клиентами. Желаю успеха в вашем расследовании. Если в дальнейшем я могу быть вам полезен, дайте мне знать. С наилучшими пожеланиями Искренне ваш Ральф Додсон. Прочитав послание Ральфа Додсона, Клинг удивленно подумал: кому же понадобилось убивать Анни Каролину Бун и вдобавок учинять дебош в винном магазине? Какой во всем этом смысл? Пожав плечами, Клинг пододвинул к себе телефонный справочник Изолы и начал проглядывать фамилии на букву "Б". Теодор Бун, фотограф, Холл-авеню, 495. Он попросил дежурного сержанта соединить его с городом и набрал номер. Тотчас же на том конце провода взяли трубку. - Доброе утро, это студия Теодора Буна, - услышал Клинг жизнерадостное чириканье. - Позовите, пожалуйста, мистера Буна, - попросил Клинг. - Кто его спрашивает? - Детектив Берт Клинг из восемьдесят седьмого полицейского участка. Голос прощебетал что-то неопределенное. - Он у себя? - Не знаю, сэр. Минуточку. Клинг погрузился в ожидание. Потянулось время, он нарисовал на листочке бородатого человека, затем пририсовал ему очки и спортивную рубашку в горошек. Он уже собирался нажать на рычаг и ещё раз набрать номер, когда в трубке снова раздался голос - на сей раз глубокий, приятный, настоящий. - Я слушаю. - Мистер Бун? - Да. - Говорит детектив Клинг из восемьдесят седьмого полицейского участка. - Я ждал вашего звонка, - сказал Бун. - Вы насчет Анни? - Именно так. - Чем могу помочь? - осведомился Бун. - Я бы хотел поговорить с вами, мистер Бун. Могли бы мы увидеться сегодня днем? - Минуточку, я посмотрю свое расписание. В три часа вас устроит? - Вполне. - Надеюсь, мы уложимся в полчаса, мистер Клинг? Вы только правильно меня поймите: у меня на три тридцать назначена съемка. Не беспокойтесь, - заверил его Клинг. - Я приду ровно в три. Отлично. Буду рад вас видеть, - сказал Бун, и на этом разговор окончился. Некоторое время Клинг задумчиво держал трубку в руках, затем положил её на рычаг. Он посмотрел на часы, подошел к столу, где стучал на машинке Мейер, и сказал: Послушай, кули не пора ли обедать? - Уже? - удивился Мейер и взглянул на стенные часы. - Господи! заворчал он. - Мы только и знаем, что лопать, лопать, лопать! Тем не менее он надел пиджак и в одной из забегаловок в соседнем переулке наголову разгромил Клинга в соревновании обжор, - а это нелегко было сделать. Как и Коттон Хейвз, Питер Крониг тоже недавно был переведен в управление, но в отличие от Хейвза не из другого участка. Когда-то Питер был полицейским фотографом, а потом он перешел под начало Сэма Гроссмана, который возглавлял, пожалуй, одну из лучших лабораторий криминалистики во всей Америке. Впрочем, и раньше, работая фотографом, Питер Крониг проявлял интерес к криминалистике - из-за этого, собственно, его и перевели в лабораторию. Хорошие лаборанты на дороге не валяются, и, когда Сэм Гроссман понял, что Питера Кронига и впрямь интересует эта работа, он, не долго думая, взял его к ceбe. Угодив в лапы Сэма Гроссмана, Питер Крониг быстро понял, что криминалистика - это не совсем то же, что проявлять пленки и печатать фотокарточки. В сияющем белизной огромном помещении, занимающем первый этаж здания Главного управления на Хай-стоит, Крониг не раз встречал детективов, которые расследуют особо тяжкие преступления. С Кареллой он познакомился раньше, когда в его обязанности входило фотографировать покойников. Детектив Карелла нравился Питеру - всегда готов посмеяться, хорошо знал свое дело, не задавал дурацких вопросов и умел осадить когда надо очередного высокомерного олуха. Но с этим Коттоном Хейвзом - надо же проидумать такое имя! - судя по всему, не так-то просто поладить. Крониг не любил состязаний в интеллекте, да к тому же тепла в Хейвзе было примерно столько же, сколько внутри холодильника. Этот ледяной холод выводил Кронига из себя. Хоть он и был детективом третьего класса, ему не хотелось бы встретиться с Хейвзом в темном переулке. - Вам, надо полагать, известно, что по пуле можно определить марку и калибр оружия? - спросил Крониг. - За этим мы и пришли, - сухо отозвался Хейвз. - Разумеется, - согласился Крониг. - Прежде всего надо изучить бороздки на пуле - их количество, ширину, направление и шаг спирали. Этим мы и занимаемся. - Из какого же оружия убита Анни Бун? - спросил Хейвз. - Я как раз и собирался перейти к этому. - Мы вас внимательно слушаем, - буркнул Хейвз, Карелла удивленно посмотрел на него, но тот и бровью не повел. - Поле нареза, - говорил между тем слегка уязвленный Крониг, - это гладкая поверхность между нарезами в стволе оружия. В большинстве пистолетов четное число спиралей. Существует только восемь видов автоматического оружия... - С пятью нарезами, - продолжил за него Хейвз. - Из какого оружия стрелял убийца? - Сейчас я к этому перейду, - произнес Крониг. - У большинства пистолетов двадцать пятого калибра - шесть нарезов. Два пистолета с одинаковым числом полей можно различить по направлению нареза. Вправо или влево. Вы меня понимаете? - Вполне, - сказал Хейвз. - У автоматических пистолетов практически не бывает правосторонней нарезки... - Бывает, - сказал Хейвз. - Например, у испанских пистолетов "каморе" двадцать пятого и тридцать второго калибров левосторонняя нарезка. - Да, вы правы. А также у "баярда" и кольта двадцать пятого калибра. - Почему ты все время упоминаешь этот калибр? - заинтересовался Карелла. - Потому что у исследованной нами пули шесть полей, шаг спирали шестнадцать дюймов влево, диаметр двадцать пять сотых дюйма. - Вот, вот, оно самое, - сказал Хейвз. - Мы просмотрели таблицы, - продолжал Крониг, - изучили бороздки, направление нареза, шаг спирали, диаметр и определили калибр и марку оружия, которым пользовался убийца. - А именно? - Кольт 25-го калибра. - Давай немного подробнее. Пит, - попросил Карелла. - Тут мало что можно добавить. Вы сами знаете, что это за штука. Пистолет-малютка, весит всего триста семьдесят граммов, длина около десяти сантиметров. Шесть патронов в обойме. Вороненая сталь или никелировка. Рукоятка перламутровая, слоновой кости или орехового дерева. Но бьет наповал. Отправить из него на тот свет можно не хуже, чем из сорокапятки. - Пистолет-малютка, - повторил Карелла. - Легкий, как пушинка, - добавил Хейвз. - Можно носить в кармане пиджака. Или в дамской сумочке. - Разве это не женский пистолет, Пит? - спросил Карелла. - Совсем не обязательно, Стив, - отозвался Крониг. - Конечно, женщины им пользуются. Но и мужчины тоже. Примерно пятьдесят на пятьдесят. Зато уж кольт сорок пятого калибра точно не для женщин. - Значит, либо женщина, либо мужчина? - мрачно произнес Карелла. - М-да, - протянул Крониг и, взглянув на Кареллу, добавил с улыбкой: Другие варианты мы решительно отметаем. Когда детективы вышли из Главного управления, Карелла обратился к напарнику: - Тебе раньше приходилось иметь дело с криминалистами? - Случалось, - сказал Хейвз. - Тогда почему ты был так суров с Питом? - Разве? Я и не заметил. - И все-таки тебя что-то рассердило. - Ученая лекция о баллистике, - сказал Хейвз. - Это его работа. - Его работа - сообщить нам марку и калибр оружия, из которого застрелили Анни Бун. Меня не интересует, каким образом он пришел к своим выводам. А наша работа - искать убийцу, а не слушать, развесив уши, лекции о том, как работают криминалисты. - Иногда и лекции бывает полезно послушать, - сказал Карелла. - Ты собираешься податься в криминалисты? - Нет, но если ты точно представляешь себе, что делает профессионал, ты не станешь требовать от него невозможного. - Благородная позиция, - сказал Хейвз. - Но я не люблю тратить время попусту. - Иногда, чтобы раскрыть убийство, приходится тратить время. Теперь мы знаем, что стреляли из кольта двадцать пятого калибра. Не самый распространенный калибр. А воры и грабители, с которыми мы имеем дело, предпочитают тридцать второй или тридцать восьмой. У вас в тридцатом участке было по-другому9 - Да нет, примерно то же самое. - Стало быть, надо покопаться в картотеке оружия. Пит прочитал нам лекцию, но я не в претензии, слушал с удовольствием. - Каждому свое, - обронил Хейвз. - Правильно. Там, в тридцатом, тебе часто приходилось расследовать убийства? - Не очень. - Не очень? - Там вообще редко случались убийства. - Серьезно? - Серьезно. - И все-таки как часто? - Ну что ты пристал, Карелла? - Мне просто интересно. - По части убийств я вам в подметки не гожусь. - Почему? - Ты не хуже моего знаешь, что такое тридцатый участок. Там живут богачи. Большие шикарные дома со швейцарами. Типичное преступление квартирная кража. Ну, и уличное ограбление. Бывают попытки самоубийства, иногда удачные, проституция - на высоком уровне. Но с убийствами туговато. - Сколько их через тебя прошло? - Вряд ли можно считать те случаи, когда грабитель запсиховал. и убил хозяина квартиры, а мы его застукали на месте преступления. Если же говорить о настоящих убийствах... - Конечно, о настоящих. И сколько их было? - Шесть. - В неделю? - Нет. - В месяц, что ли? - Да нет же. Я проработал в тридцатом участке четыре года. За это время у нас было шесть таких убийств. - Ты шутишь? - Нет. - И сколько из них ты расследовал? - Ни одного. - Ясно, - сказал Карелла и улыбнулся. - Ты доволен? - Чем? - Тем, что доказал. - Что доказал? - То, что я в этом ни черта не смыслю. - Ничего я не собирался доказывать. - Насчет убийств у меня опыта маловато, это верно. Почему-то мне всегда казалось, что убивают только в северном и южном районах. - Если бы мы все убийства, что происходят в нашем восемьдесят седьмом участке, подарили ребятам из Главного управления, им пришлось бы объявлять дополнительный набор. - Ладно. В убийствах я профан. Договорились? - Договорились. Чего ещё ты не знаешь? - Восемьдесят седьмого участка. - Понятно. - И тебя тоже. - Стивен Луис Карелла. Детектив второго класса, тридцать четыре года, работаю в полиции тринадцать лет. Женат на Тедди, она глухонемая. Мы очень счастливы. Я люблю свою работу. Принимал участие в расследовании сорока одного убийства и прочих преступлений, которые совершаются в этом городе. За свою жизнь я совершил две грубейшие ошибки: наступил на гранату в Италии и позволил подстрелить себя в прошлое Рождество. Оба раза я выжил, но впредь таких глупостей не совершу. Рапорт окончен. - Да ты молодец! - Среди овец. - Учился в колледже? - Два с половиной года. Но Шекспир с Чосером меня доконали. - Из армии тебя уволили по состоянию здоровья? - Да. А как ты догадался? - Если человек работает в полиции тринадцать лет и два с половиной года он проучился в колледже, на армию у него остается немного времени. В семнадцать ты окончил школу, год проучился в колледже, был призван в армию, получил ранение, был комиссован, затем ещё полтора года в колледже, потом поступил в полицию. Верно? - Ты прямо читаешь мою анкету, - не без удивления сказал Карелла. - Ну что ж, теперь я знаю, кто такой детектив Стив Карелла. - Пожалуй. А кто такой детектив Коттон Хейвз? - Интересного мало, - сказал Хейвз. - Но все-таки? - Скучно рассказывать. - Так же скучно, как и слушать Пита Кронига? - Примерно. - Я хочу дать тебе один совет, Хейвз. - Какой совет? - Я, наверное, не самый лучший полицейский в мире, - сказал Карелла. Просто я стараюсь делать свое дело, вот и все. Но мне доводилось расследовать убийства, и Сэм Гроссман с лаборантами очень часто мне помогали, хотя иногда их помощь ни к чему. Случается, что все зависит от твоих ног, от осведомителей, от своих арифметических способностей. Но бывает и так, что все делают криминалисты, а тебе только остается пойти и арестовать убийцу. Поэтому, когда говорит специалист, я слушаю и слушаю внимательно. - Что ты хочешь этим сказать? - спросил Хейвз. - То, что уши есть и у тебя. А теперь не выпить ли нам по чашке кофе? ГЛАВА V Дом 495 по Холл-авеню представлял собой роскошное здание с огромным вестибюлем и четырнадцатью лифтами. Он расположился в самом сердце издательского мира, между двумя огромными универмагами. У Клинга было такое ощущение, будто он умер и вознесся на небеса. Он был счастлив выбраться из 87-го участка. Оказавшись в центре Изолы, он испытывал почти забытое радостное чувство. Правда, перед Рождеством он приезжал сюда за покупками со своей невестой Клер; но сейчас стоял июнь, и казалось, что Рождество было сто лет назад. Приятно было вновь оказаться на Холл-авеню, смотреть на деловых мужчин с портфелями, на спешащих в конторы симпатичных аккуратных мс лодых женщин в хорошо сшитых костюмах. Это была прек раснейшая часть города, и каждый, оказавшись здесь, понимал, что находится в центре огромного совершенного города. Погода стояла идеальная. Лето ещё толком не началось, и воздух был по-весеннему свеж. Так и хотелось снять туфли и пошлепать босиком по мокрой траве. Клинг с сожалением вспомнил, что пришел сюда по делу. Но так или иначе он был рад оказаться на Холл-авеню. Он вошел в дом под номером 495 и подошел к указателю Теодор Бун, комната 1804. Клинг взглянул на часы. Было два часа пятьдесят минут. Он двинулся к лифту. Клинг совершенно не бьы похож на полицейского. Одетый в серые брюки И легкий пиджак в полоску, светловолосый и широкоплечий, с уверенной и размашистой походкой, он напоминал скорее молодого скандинава, приехавшего в Америку изучать банковское дело. Он подошел к лифтам. Миновав те, которые везли до 12-го этажа, он подошел к скоростной секции, откуда можно было добраться на этажи с 14-го по 22-й. Клинг усмехнулся: в современном деловом здании в центре современного города суеверно отсутствует тринадцатый этаж. Он вошел в ближайший лифт и сказал: - Восемнадцатый, пожалуйста. Лифтер нажал кнопку и спросил: - Как там погодка? - Просто блеск. - Я никогда не бываю на свежем воздухе. Сижу день-деньской взаперти. С восьми утра до пяти вечера. Как в тюрьме: света белого не вижу. Я и обедаю здесь же. Приношу еду с собой и съедаю в нашей каморке. Я крот. Клинг сочувственно покивал головой. - Это город кротов, да будет вам известно. Я знаю людей, которые приезжают на работу подземкой и через подземный переход попадают к себе. Я-то по меньшей мере дважды в день, утром и вечером, прохожу два квартала. А они вообще никогда не ходят. В любую погоду - хоть тебе солнце, хоть дождь - идут подземным переходом, потому что так быстрее. Обедают в кафе под землей, а потом кончают работу и опять шагают подземным переходом к поезду. Они вообще не бывают в городе. Я хоть прохожу два квартала. Ну, как там на улице? - Отлично, - сказал Клинг. - Значит, на восемнадцатый? - Именно. - И вот так день-деньской, - сказал лифтер. - Вверх-вниз, вверх-вниз. Только вверх и вниз и больше никуда. Я крот. Вертикальный крот. Лучше уж быть кондуктором на подземке. Тогда бы я стал горизонтальным кротом. Они хоть изредка видят белый свет. В Калм-Пойнте или в Риверхеде поезд выходит на поверхность. Я же только и знаю, что катаюсь вверх и вниз. Значит, на улице хорошо? - Очень хорошо, - сказал Клинг. - Когда я шел на работу, тоже было неплохо. Вы работаете на свежем воздухе? - Время от времени. - Это здорово, - сказал лифтер. - Непременно подыщу себе такую работу, чтоб не взаперти. Например, дворником. Все на свежем воздухе. - Зимой холодновато, - сказал Клинг. Это прозвучало для лифтера откровением. - Вообще-то верно, ничего не скажешь. - Лифт плавно остановился. Восемнадцатый этаж! - возвестил лифтер. Дверь распахнулась. - Благодарю вас, - сказал Клинг и вышел из лифта. - Не за что, - крикнул ему вдогонку лифтер. Дверь снова закрылась, и лифт двинулся вниз. Клинг улыбнулся и отправился на поиски комнаты 1804. Он прошел по коридору и остановился перед двустворчатой застекленной дверью. Открыв одну из створок, он вошел в приемную, маленькую, но изысканно обставленную. За столом в углу сидела секретарша. - Мне к мистеру Буну, - сказал ей Клинг. - Как доложить? - Скажите, что пришел детектив Клинг. Девушка вскинула на него глаза: - Вы действительно детектив? - Да. - Одну минутку. Нажимая на кнопку на переговорном устройстве, она по-прежнему не спускала с Клинга глаз. - Я слушаю, - раздался голос, по которому Клинг сразу узнал Теодора Буна. - К вам детектив Клинг, сэр, - сообщила секретарша, по-прежнему поедая его взглядом. - Скажите, что я жду его в студии. - Слушаю, сэр. - Она выключила переговорное устройство и сказала: Пожалуйста, мистер Клинг. Вот сюда и прямо по коридору, последняя дверь. - Благодарю вас, - отозвался Клинг. - Направо или налево? - Что? - Я говорю: направо или налево по коридору? - А! - улыбнулась девушка. - По коридору налево. - Благодарю, - ещё раз повторил Клинг. Он вышел из приемной, повернул налево и прошел по коридору до самого конца. Там он открыл дверь и оказался в большой комнате. У дальней её ^стены было возвышение, задрапированное черным бархатом. На бархате возлежала девушка в леопардовой шкуре. На неё были направлены шесть прожекторов и камера. С камерой возился человек. Другой человек расдравлял? бархатные складки. Слева от камеры, скрестив руки на груди, стоял третий. - Хорошо бы снять её снизу, Тед, - сказал тот, что стоял скрестив руки. - Я сделаю так, как ты мне скажешь, - ответил Тед. - Это же твоя реклама. - Да, снизу будет лучше. Пусть у читателя создастся впечатление, будто она глядит на него сверху. - Зачем? - Мне так больше нравится. - Но в рекламе сказано: "Смотрит с обожанием на тех, кто после бритья пользуется лосьоном "Леопард", - сказал Бун. - Стало быть, надо снимать сверху. - Пожалуй, ты прав, - согласился человек со скрещенными руками. - А почему бы мне не смотреть снизу вверх? - подала голос девица в леопардовой шкуре. - Я так лучше получаюсь. - А я хочу, чтобы ты смотрела сверху вниз. - Но это же глупо! - возразила девица. - Прелесть моя, - сказал человек со скрещенными руками. - Тебе платят сорок долларов в час, чтобы ты позировала, а не занималась художественным руководством. Когда я сочту, что тебе лучше смотреть снизу вверх, я тебе об этом скажу, а пока я хочу, чтобы ты смотрела сверху вниз на того, кто откроет журнал, и мой друг мистер Бун снимает тебя снизу, чтобы подчеркнуть это впечатление. - Для меня это какая-то загадка, - не унималась девица. - В рекламе же ясно сказано: "Смотрит с обожанием". Значит, снизу вверх. Клинг кашлянул. Бун повернул голову. Никто не назвал бы его красавцем, но все же лицо у него было привлекательным. Ростом он, скорей всего, не вышел, волосы слишком темные и густые, а черты лица неправильные, как у боксера. Но повернулся он с такой удивительной легкостью, что Клинг понял: у этого гибкого и широкоплечего человека отличная координация движений и, надо полагать, хорошо тренированное тело десантника. Глядя прямо на Клинга блестящими карими глазами, Бун быстро направился к нему, протягивая РУКУ. - Детектив Клинг? - осведомился он. - Да, - сказал Клинг. - Надеюсь, я не помешал? - Ни в коем случае! - сказал Бун и, обернувшись, спросил: - Карл, ты не против, если мы сделаем маленький перерыв? - Я плачу королеве джунглей всего-навсего сорок долларов в час, заметил тот, что стоял, скрестив руки на груди. - А я бы с удовольствием сделала перерыв, - откликнулась девица. - Это очень утомительно - все время таращиться в пол. - Давайте, валяйте, - сказал Карл, опуская руки. - Делайте перерывы. Учитесь смотреть сверху вниз. Учитесь смотреть сверху вниз, создавая впечатление, будто вы смотрите снизу вверх. - Для этого надо быть циркачом, - вставила девица. - Порой мне кажется, что я и есть циркач, - сказал Карл. Клинг с Буном отошли в сторону. Бун вытащил из кармана пачку сигарет и протянул Клингу. - Хотите? - Спасибо, нет. Бун вытряс из пачки сигарету и закурил. Он выпустил кольцо дыма, вздохнул и сказал: - Кто её убил? - Мы не знаем? - признался Клинг. - Чем я могу помочь? - Вы можете помочь, ответив на кое-какие вопросы, если, конечно, ничего не имеете против. - Нет, отчего же, - сказал Бун и затянулся. - Начинайте. - Сколько времени вы были женаты? Бун не стал долго подсчитывать и тотчас ответил: - Пять лет, два месяца и одиннадцать дней. - Вы все так точно помните? - Это было самое счастливое время в моей ждзни. - Правда? Лицо Клинга оставалось непроницаемым. Он вспомнил, что говорила ему миссис Травайл, но и бровью не повел. - Совершенная правда, - сказал Бун. - Почему же вы развелись? - Я ей надоел. - Разрешите уточнить, - сказал Клинг. - Это она попросила развод? - Да. - Почему? - Не знаю. Я очень удивился. Мне казалось, что мы прекрасно ладим. Я любил её, видит Бог! - Начнем-ка сначала, - предложил Клинг.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
|