– Нет, он сначала должен закончить одно дело. Я оставлю ему записку, чтобы он знал, куда мы едем, а потом можно отправляться в путь.
Позднее, оглядываясь назад на события этого дня, Джиллиан поняла, что ей следовало заподозрить недоброе в суетливости сэра Хью, когда он настаивал оставить тело лорда Карлайла во дворе гостиницы, но тогда ей хотелось поскорее уехать. Поэтому она согласилась с его уверениями, что хозяин гостиницы пошлет за доктором, прежде чем тело лорда Карлайла увезут.
Позже она также поняла, что ей следовало обратить внимание на признаки безумия сэра Хью до того, как они стали очевидными, но она этого не сделала. Она поехала с ним и благодарила своего спасителя, пока он не отвел ее в полутемную спальню.
– Благодарю вас, сэр Хью, – вежливо сказала Джиллиан, мечтая, чтобы он поскорее ушел и она могла бы привести себя в порядок. – Не сомневаюсь, это будет самое… О Боже! Что… э-э… что это такое?
– Что именно? – любезно спросил сэр Хью и, заперев дверь, стал зажигать свечи.
– Вон то. – Джиллиан указала на приподнятый круглый подиум. – Та большая круглая штуковина, которая занимает большую часть комнаты. – У нее возникло очень нехорошее предчувствие.
– Ах, это. – Подойдя сзади к Джиллиан, сэр Хью положил руку ей на спину. – Это маленькая забава, которую я соорудил для себя, усовершенствованное огненное колесо. Заметьте, оно вращается.
Джиллиан заметила это, так же как заметила четыре кожаных ремня и пятна, подозрительно напоминавшие засохшую кровь.
– А-а… – Она старалась не подавать виду, что до смерти напугана. – Это интересное изобретение, сэр Хью.
Он улыбнулся, а у Джиллиан сердце ушло в пятки. Она посмотрела на этого человека и поняла, что он сумасшедший.
– Сумасшедший? – рассмеялся сэр Хью. – Я так не думаю, дорогая, хотя вполне мог сойти с ума от тех страданий, которые причинил мне ваш муж.
– Ноубл ваш друг, сэр Хью. – Джиллиан отступила от него на шаг. – Он много лет был вашим другом.
– Друг? – выкрикнул он, сделав к ней шаг. – Враг, дорогая, он мой злейший враг. Разве вы не знаете, что он украл у меня прекрасную Элизабет? Мой отец обещал ее мне, понимаете, но потом появился Ноубл и захотел только ее, и никого другого.
– Будь она влюблена в него… – Джиллиан снова отступила на шаг, но безумец последовал за ней.
– Эта бессердечная тварь не знала, что значит любить кого-то, кроме самой себя! – фыркнул сэр Хью. – Нет, это он отобрал у меня сначала Элизабет, а потом и мои земли.
– Ваши земли? – Джиллиан затаила дыхание.
– Поверенный сказал, что все дело в карточных долгах, но я-то знаю правду. – Левый глаз баронета дергался от нервного тика. – Уэссекс подкупил его и заставил продать мои земли, лишил меня наследства и всех прав! – выкрикнул последние слова сэр Хью. С искаженным ненавистью лицом он смотрел куда-то мимо Джиллиан, сжимая и разжимая кулаки. – У него было все, что он хотел. Его дорогой папочка отдал ему все, и тем не менее ему нужно было забрать у меня то, что было моим. Он забрал у меня все, все! – Внезапно он рывком схватил Джиллиан за локоть и потянул к себе, пока она не почувствовала его горячее дыхание. Она постаралась отвернуться от его страшного, перекошенного бешенством лица, но он притянул ее еще ближе. – Но я отплатил ему, не так ли? «Бедняга Хью, ничтожество», – говорили все, но я доказал, что они ошибались. Верно? – Он встряхнул Джиллиан. – Верно?
– я…
– Я доказал им, и ты это знаешь! Я даже разделался с этой жадной, скупой сучкой Марией!
«Он убил Марию? Просто для того, чтобы она ничего не сказала Ноублу?» – Осознав, что имеет дело с безумцем, Джиллиан покачнулась и, чуть было не лишившись чувств, с нескрываемым ужасом взглянула на сэра Хью.
– Ты грязная сука, ты никогда не хотела, чтобы я добился успеха в жизни! – выкрикнул он в лицо Джиллиан. – Но я разгадал твои намерения! Я понял, что ты сговорилась с Макгрегором застрелить меня в доме Уэссекса! – Сэр Хью рассмеялся лающим смехом. – Я думал, ты запомнила последний урок, но вижу, что нужно еще раз наказать тебя, моя дорогая Элизабет!
Джиллиан старалась вырвать руку у баронета и совершенно не ожидала, что он ударит ее кулаком в лицо. Колени у нее подкосились, она постаралась перевести дыхание, но боль от ушиба разлилась по всему телу. Джиллиан потрясла головой, стараясь держать себя в руках, но ее все же стошнило на ковер. А потом сэр Хью швырнул ее на деревянную платформу, и она была настолько парализована болью и ошеломлена, что смогла оказать ему лишь слабое сопротивление.
– Что ты об этом думаешь? – выглянув в окошко, лорд Росс увидел, что экипаж свернул на ведущую к дому дорогу. – Ты уверен, что Карлайл говорил правду? Что Толли привез ее сюда? Мне кажется, из-за этой огромной шишки на затылке он был не в себе и не понимал, что говорил.
– Он знал, что говорил, – угрюмо возразил Ноубл, нервно сжимая руки. Если то, что сказал лорд Карлайл, правда, Джиллиан оказалась в ловушке, так как считала баронета другом, а не смертельным врагом. Ноубл очень надеялся, что успеет помочь ей вовремя, а если нет… он даже думать об этом не мог. – Толли обманывал его так же, как обманывал меня.
– Карлайл поверил всему, что сказала ему Элизабет? – покачал головой маркиз.
– Да. – Ноубл подался вперед, как бы стараясь ускорить движение экипажа. – Он верил самой последней лжи, которая слетала с ее вероломных уст. Ей нужно было как-то объяснить своим любовникам следы ее извращенных игр с Толли, а кого проще всего обвинить, как не собственного покойного мужа?
Лорд Росс не успел ответить, потому что экипаж остановился, и мужчины, выпрыгнув на землю, поспешили по каменной лестнице к двери. Ноубл заколотил в дверь, требуя открыть, а лорд Росс из-за его спины просто повернул ручку и распахнул дверь.
Когда они вошли в небольшой холл, испуганный слуга поспешил исчезнуть, но Ноубл в два прыжка догнал его.
– Где она? – заорал Ноубл, едва не оглушив обезумевшего слугу. – Куда он ее отвел?
Слуга открыл рот, но не издал ни звука. Ноубл встряхнул его, требуя сказать, где Джиллиан.
– Погоди, дай мне поговорить с ним, от тебя больше вреда, чем пользы. – Лорд Росс освободил слугу из рук своего разъяренного друга. – Куда ушел ваш хозяин? Он наверху? Он в доме? Где он?
– Не знаю, – покачал головой побледневший слуга. – Я не знаю, где хозяин.
– Лжец! – рявкнул Ноубл и, схватив слугу, выкинул его в окно рядом с дверью. – Эй, ты! – обратился он еще к одному слуге, тщедушному и напуганному. – Если не хочешь последовать за своим приятелем, говори, где найти вашего хозяина!
Слуга посмотрел на разбитое окно, потом с трудом сглотнул и указал наверх:
– Третий этаж, милорд. Последняя комната налево.
Ноубл и лорд Росс уже были наверху, когда в дом вбежали Ник и кучер Ноубла. Уэссекс думал только о том, чтобы спасти свою Джиллиан. Едва он ступил на верхнюю ступеньку лестницы, воздух прорезал отчаянный крик, от которого сердце у Ноубла, казалось, разорвалось пополам. Выкрикивая угрозы, он бросился по коридору, лорд Росс едва поспевал за ним.
– Здесь! – прогремел он и попробовал открыть дверь, а потом отошел и всем телом бросился на нее.
– Перестань, Ноубл. Прекрати, или ты вышибешь себе мозги, – остановил его лорд Росс.
– Джиллиан… кричит… там… – Задыхаясь, Ноубл снова и снова старался вышибить дверь.
– Она очень крепкая. Тебе ее не выломать. – Росс схватил Ноубла в охапку и тряс до тех пор, пока глаза друга не приобрели осмысленного выражения. – Ты не сможешь ее выломать, надо искать другой способ проникнуть в комнату.
– Гарри, он ее мучает! – Грудь Ноубла тяжело вздымалась, в глазах стояли слезы, лицо кривилось от невыносимой муки.
– Я понимаю. Мы вызволим ее, но нужно действовать с умом.
Ноубл на мгновение застыл, а потом сорвался с места и побежал по темному коридору. Лорд Росс посмотрел ему вслед и занялся замком, но, увы, не добился успеха. «Вероятно, все-таки придется ломать дверь, – решил он, – здесь понадобится что-либо более мощное, чем просто человеческая сила».
Джиллиан очень быстро поняла, что ее крики доставляют сэру Хью огромное удовольствие. Довольный, он уже аккуратно разрезал ее платье и сейчас с величайшим наслаждением кромсал сорочку. Джиллиан была уверена, что Ноубл спасет ее, и только про себя молила его поторопиться.
Ее попытки отвлечь баронета разговором не увенчались успехом, и она вскоре была полуголой.
– Сэр Хью, ради Бога, зачем вы это делаете? Я понимаю, вы считаете, что Ноубл несправедливо обошелся…
– Ноубл! – зарычал сэр Хью, размахивая ножом в опасной близости от лица Джиллиан. – Твой дорогой муж! Ах Элизабет, если бы ты выбрала меня! Но я всего лишь баронет и был недостоин тебя, верно?
Элизабет? Он уже второй раз обращался к ней как к Элизабет. Быть может, если подыграть ему…
– Конечно, ты был достоин меня, но я была влюблена в Ноубла…
– Любовь! Любовь? Не выводи меня из себя, дорогая. Что ты знаешь о любви? Нет, дорогая, я сначала накажу тебя за непослушание, а потом возьмемся за осуществление нашего первоначального плана. Ты воспользуешься своим роскошным телом, чтобы заманить Макгрегора, а затем мы разделаемся с твоим муженьком.
Джиллиан стало плохо, но это было несравнимо с тем, что она испытала, когда баронет стал описывать, чем он собирался с ней заниматься. Она не могла поверить, что люди способны проделывать такое друг с другом. Но он говорил об этом так, словно Элизабет это доставляло удовольствие. «Как я могла так ошибиться в Элизабет? Знал ли Ноубл, что замышляла против него его первая жена? Знал ли он, какой была на самом деле Элизабет? Знал ли он, что в ту ночь много лет назад Элизабет убил сэр Хью? Известно ли ему, что сэр Хью был ее любовником? А лорд Карлайл? Ему не может быть прощения!» От боли и растерянности мысли в голове Джиллиан смешались. Лорд Карлайл признался, что был любовником Элизабет, но из того, что говорил сэр Хью, Джиллиан стало совершенно ясно, что шотландца намеревались использовать в качестве козла отпущения, обвинив в убийстве Ноубла. «Тайна и обман», – сказал Палмерстон. Обман – это ложь Элизабет лорду Карлайлу. Тайна – это отношения сэра Хью с Элизабет и их план избавиться от Ноубла.
– Пора, дорогая. Я давно, очень давно не слышал, как дрожит от страха твой приятный голосок. – Сэр Хью провел большим пальцем по лезвию ножа и шагнул к раскинутым на колесе ногам Джиллиан. Он разрезал оставшееся на ней белье, почти полностью обнажив ее тело.
«Где ты, Ноубл? – закрыв глаза, с мольбой подумала Джиллиан и вздрогнула от прикосновения холодного металла, когда сэр Хью провел плоскостью ножа вдоль ее бедра. – Прошу тебя, Ноубл, сейчас ты мне необходим!» Она постаралась приготовиться к боли.
– Молишь о помощи, дорогая? Но ты же знаешь, что это бесполезно. Когда мы немного позабавимся…
– Но-о-у-у-бл! – закричала Джиллиан, когда сэр Хью сорвал с нее обрывки белья и отшвырнул в сторону.
Адскую темноту комнаты прорезала вспышка, прогремел выстрел, и через разбитое окно в комнату влетел Ноубл. Он бросился к сэру Хью, изо всех сил сжимая руки на горле безумца. Джиллиан снова закрыла глаза, но ей был слышен отвратительный хруст костей, когда Ноубл свернул баронету шею.
– Ноубл! – прошептала она.
В тот же миг он был рядом с ней. Быстро оглядев ее тело, чтобы убедиться, что у нее нет ран, Ноубл разрезал кожаные ремни и отнес Джиллиан в кресло.
– Все в порядке, любимая, я с тобой! Я с тобой, дорогая! Теперь ты в безопасности! – тихо приговаривал он, покачивая Джиллиан и крепко прижимая ее к себе.
– Не отпускай меня, Ноубл, – прошептала она, уткнувшись в его шею и пытаясь унять дрожь, сотрясавшую ее тело. – Я знала, что ты придешь, знала, что ты найдешь меня, дорогой, любимый муж. Но ты не думаешь, что тебе следовало найти меня чуточку раньше?
– Жена, – он печально усмехнулся и еще крепче стиснул Джиллиан в объятиях, – ты, наверное, единственная женщина на свете, которая после ужасных испытаний еще в силах отчитывать мужа.
– Я вовсе вас не отчитываю, милорд. – Чуть отстранившись от Ноубла, она заглянула в любимые серебристо-серые глаза с волшебными черными искорками. – Это вы мне выговариваете, а я только слушаю. О Ноубл! Ты истекаешь кровью! У тебя поранены ноги! Ты должен позволить мне обработать порезы, пока тебе не стало плохо.
– Теперь со мной ничего не случится, любовь моя, это всего лишь царапины, – снова усмехнулся Ноубл, на этот раз веселее. Прежде чем открыть дверь, он на мгновение разжал объятия, чтобы взять простыню и завернуть в нее Джиллиан.
За дверью стоял лорд Росс с топором, задыхаясь от усилий выломать ее.
– С ней все хорошо? – спросил маркиз, когда Ноубл прошел мимо него с Джиллиан, удобно устроившейся у него на руках.
– Она не пострадала, просто напугана.
– А?.. – Он кивком указал в сторону комнаты.
– Он там. Можешь его поприветствовать. То, что от него осталось.
– Папа! – Освободившись от рук лакея, Ник побежал вверх по лестнице навстречу Ноублу, который нес Джиллиан. – С мамой ничего не случилось?
– Со мной все хорошо, Ник. – Подняв голову, Джиллиан улыбнулась сыну. – Ничего страшного не случилось. – Повернув голову, она взглянула на Ноубла. – Ты слышал? Он назвал меня мамой!
Остановившись на середине лестницы, Ноубл поцеловал Джиллиан, как хотел поцеловать с той самой минуты, как увидел, что она с Шарлоттой идет через бальный зал.
– Папа! Ты спас маму так же, как мы спасли тебя!
– Ты так считаешь? – Оторвавшись от губ Джиллиан, Ноубл пришел в себя и, улыбнувшись сыну, зашагал вниз по ступенькам.
– Да. – Ник, бегом спустившись по лестнице, прыгал вокруг Ноубла, направившегося к экипажу. – Мама тоже завернулась в простыню, как ты тогда, когда мы спасли тебя. Мы все сделали правильно, папа, так, как ты сказал!
– Да, Ник, мы все сделали правильно. – Ноубл посмотрел на крепко прильнувшую к нему жену: она была теплой и нежной, ее дыхание мягко обвевало его шею, ее запах окутывал его, наполняя теплом от кончиков волос до пяток. – На этот раз мы все сделали правильно.
Эпилог
– На этом мы заканчиваем пятое ежемесячное собрание Гильдии содержанок Большого Лондона. – Джиллиан закрыла лежавшую перед ней расчетную книгу в кожаном коричневом переплете и, удовлетворенно вздохнув, улыбнулась восемнадцати присутствующим женщинам. – Благодаря стараниям Деверо накопительный фонд растет с каждым днем, и в ближайшие месяцы вы все сможете получить некоторую финансовую поддержку. Есть какие-нибудь вопросы? Нет? Тогда, полагаю, повестка дня исчерпана. На Рождество я уезжаю в Нидеркоут, так что на ближайших собраниях меня не будет. – Она посмотрела на свой округлившийся живот. – И, вероятно, еще некоторое время. В мое отсутствие Мадлен будет выполнять обязанности директора-распорядителя.
Все дамы понимающе кивнули и доброжелательно улыбнулись Мадлен.
– Я желаю вам счастливого Рождества и процветания в Новом году. – Джиллиан встала со стула и, обняв бывших любовниц Ноубла, пожелала каждой приятных праздников, а потом вышла из небольшого дома в Кенсингтоне к поджидавшей ее коляске.
– Домой, Крауч.
– Ага, миледи. Со всей скоростью, на какую способны лошади.
Она улыбнулась дворецкому, когда он помогал ей сесть в экипаж. Руки, протянувшиеся из кареты, быстро втащили ее внутрь и заключили в объятия. Губы, теплые, мягкие, страстные губы целовали ее рот, пока Джиллиан с легкой усмешкой не ответила на поцелуй.
– Ноубл, что ты здесь делаешь? Я думала, тебе не нравится, что я занимаюсь делами Гильдии.
– Не нравится, – его губы с поцелуями добрались до ее уха, – но я смирился с этим. Ты помнишь свое обещание?
– Помню. – Рука Джиллиан скользнула по широкой груди, пробралась на затылок и взъерошила волосы мужа. – Это только до тех пор, пока Гильдия не встанет на ноги. – Она крепко притянула к себе его голову и страстно прильнула к его губам.
– По отзывам Деверо, Гильдия с каждым днем становится богаче, – заметил изнемогающий от желания Ноубл, когда вторая рука Джиллиан принялась за свои исследования. – Вам пора остановиться, мадам Директор!
Позже, вечером, когда их тела были горячими и потными, а сами они довольными и счастливыми, Ноубл перекатил Джиллиан на спину и положил руку на ее круглый живот. Несколько дней назад он ощутил, как ворочается ребенок, и надеялся снова почувствовать это. Ноубла переполняли приятные мысли о доме и семье, и он удивлялся, что когда-то чувствовал в душе холод и одиночество.
– Может, мы пригласим на Рождество твоего крестного? Мне было бы приятно снова повидаться с ним, и, думаю, Нику он тоже понравится, а ему понравится Нидеркоут.
– Ты имеешь в виду лорда Палмерстона? – Приоткрыв один глаз, Ноубл взглянул на порозовевшее тело своей очаровательной, нежной, изумительной жены.
– Я знала, что он лорд. – Джиллиан нахмурилась и придвинулась ближе к мужу. – Но он почему-то не захотел мне этого сказать.
– Сказать тебе? Джиллиан, о чем ты толкуешь? Мой крестный уже несколько лет как умер.
– Умер? – Джиллиан села и в ужасе посмотрела на мужа, не понимая, что толкнуло ее сейчас заговорить о Палмерстоне. – Он… мертв? Нет, не может быть! Я же разговаривала с ним!
«Подчас ее посещают странные идеи, просто фантазии», – улыбнулся про себя Ноубл. От друзей, имеющих детей, он слышал, что их беременные жены часто выдумывали странные вещи. Впрочем, Ноубл научился жить так, как жила Джиллиан, беззаботно, наслаждаясь непредсказуемостью каждого ее шага. Его восхищало самопожертвование, с которым она относилась к окружающим, и он понял, что ему придется научиться и этому. Ноубл счастливо вздохнул и снова привлек Джиллиан к себе, поближе к сердцу, в котором она поселилась.
– В конце концов, ты же не испытание огнем, – сонно пробормотал он. – Ты мой ангел-хранитель.
Джиллиан смутилась, но все же улыбнулась и, слегка пожав плечами, уютно устроилась у груди Ноубла. Итак, у них есть свое привидение. Разве самые знатные семьи не гордятся собственными фамильными привидениями? Она решила, что непременно скажет об этом Палмерстону, когда в следующий раз с ним увидится, и, почувствовав, что ее сердце спокойно бьется в унисон с сердцем мужа, она уснула.
А внизу, в библиотеке Ноубла, в его любимом кресле сидел маленький, высохший от старости человек и, потирая узловатые руки, хрипло посмеивался себе под нос: «Ангел-хранитель на этот раз действительно есть у мальчика. Джиллиан – его ангел-хранитель. Интересно, что было бы, если бы я явился Ноублу и предупредил его, что детвора внесет еще больше беспорядка и веселой неразберихи в его жизнь?» Но старик решил не делать этого, в будущем молодежь еще доставит Ноублу хлопот и седины в голову, но зачем пугать его заранее?
Палмерстон снова усмехнулся. Впереди его ждали следующие лет сорок, и они обещали быть очень увлекательными.
Примечания
1
Игра слов: Ноубл – дворянин (англ.). – Примеч. пер.