Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Максвеллы (№1) - Осенний любовник

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Лоуэлл Элизабет / Осенний любовник - Чтение (стр. 13)
Автор: Лоуэлл Элизабет
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Максвеллы

 

 


– Лошадь не сделала ничего плохого.

– А я, я сделала? – спросила она.

Темные глаза Хантера оглядели Элиссу. Как всегда, в шелках и атласе. Такая одежда притянет взгляд каждого мужчины, малейший вздох – и ткань обтягивает грудь.

– Да, – сказал он резко. – Ты сделала.

– Что?

– Все мужчины пялятся на тебя, стоит тебе пройти мимо. И ты это прекрасно знаешь. И продолжаешь. И дразнишь.

– И что же мне делать? Сидеть дома взаперти, не появляться за дверью? А может, закутаться от головы до пят?

– Да.

Элисса выпучила глаза.

– Ты серьезно? – не веря проговорила она.

– Черт побери, совершенно серьезно.

Элисса разозлилась.

– Я не собираюсь сидеть взаперти только потому, что родилась женщиной, а не мужчиной.

– Вот этих-то слов я и ждал. Некоторые женщины просто не понимают, что они из плоти и крови, пока какой-нибудь мужик не начнет их тискать.

Абсолютно откровенное презрение в голосе Хантера подействовало на Элиссу, как пощечина.

– Я не такая, – процедила Элисса.

– Все вы так говорите.

– Черт побери! Я не такая, какой была твоя жена!

– Ну давай погромче. Уверен, ребята ловят каждое слово. – И, больше ничего не добавив, Хантер повернулся к ней спиной и направился к сараю.

– Хантер!

Он упрямо шел и шел дальше.

Элисса готова была снова закричать, но заметила Лефти и Джимпа. Два старых рабочих стояли возле сарая и слушали с откровенным любопытством.

Негодующая и смущенная, Элисса развернулась на каблуках и пошла на кухню.

«Так больше не может продолжаться, я должна заставить Хантера понять. Может, если бы я поговорила с ним наедине…»

Чем больше Элисса думала об этом, тем сильнее идея нравилась ей. Им нужно остаться вдвоем и как следует поговорить. Обсудить личные дела прямо и открыто, потому что больше так продолжаться не может. Элисса по крайней мере больше не могла.

Очевидно, воспоминание о неверной жене – незаживающая рана Хантера, и он не хочет снова рисковать своим сердцем. Обжегшись ни молоке, ни воду дуют.

Элисса должна дать ему понять, убедить – он может доверить ей свое сердце. Она станет ценить этот дар любви и ответит своей любовью.

Если бы только она могла заставить Хантера понять!

"Сегодня ночью, после того как Пенни уснет, я пойду к нему и поговорю.

Я заставлю его понять".

* * *

Дверь спальни Элиссы слегка скрипнула, когда она толкнула ее. Она застыла на месте, прислушиваясь. Ничего. Ни звука ни внизу, ни в соседней комнате.

Выдохнув, Элисса закрыла за собой дверь. Дрожащими руками плотнее стянула на груди пеньюар. Скрестив пальцы на удачу, Элисса прошла по коридору, отделявшему дверь ее спальни от спальни Хантера. Пол холодил ноги в тонких тряпичных тапочках, но руки казались еще холоднее. Они просто заледенели. Сердце билось гулко и часто – получится ли разговор с Хантером? Сумеет ли она поставить все на свои места? Дверь Хантера была плотно закрыта. Она постояла, потом – с бешено бьющимся сердцем – потянулась к ручке. Боясь, что мужество оставит ее, приоткрыла дверь на несколько дюймов.

– Хантер! – прошептала Элисса. Щелчок курка револьвера прозвучал громко, как крик в тишине.

– Что, черт побери, все это значит? – с тихой яростью прошипел Хантер.

Элисса подпрыгнула. Вопрос раздался в шести дюймах от нее, слева.

– Нам надо поговорить, – прошептала она.

– Можно подождать до утра.

Дверь стала закрываться прямо перед носом Элиссы, но она сунула ногу между ней и косяком и обеими руками надавила на ручку.

– Нет, – замотала она головой. – Сейчас, когда никто не слышит.

– Говори тише, – требовательным шепотом приказал Хантер.

– Тогда впусти меня.

Хантер поколебался, пытаясь охладить разгорячившуюся кровь, которая просто кипела при мысли: за его дверью в столь поздний ночной час – Элисса.

Он быстро вдохнул запах Элиссы – аромат специй, растущих в саду, розмарина и незабываемой лунной ночи.

Жар удвоился.

– Ты не слишком здорово придумала, Сэсси.

– Нет, здорово.

– Нет.

– Да, – зашипела она. – Я знаю, что делаю, Хантер.

Он не сомневался.

От этой мысли ему стало еще жарче.

"А почему бы нет? – спросил он себя. – Один Бог знает, как мы оба хотим этого. Похоже, она не девственница в конце-то концов. Микки вполне ясно дал это понять, хвастаясь в Дагаут-салуне.

И Сэсси подтвердила, рассказывая, как она шокировала родственников в Англии своим поведением".

Без всякого предупреждения он распахнул дверь, и Элисса буквально упала в его объятия. Хантер вытянул руку – поддержать, и жар ее тела опалил его огнем – ткань пеньюара, не могла служить преградой.

Единственная мысль Хантера в этот момент была совершенно определенной – раздеть Элиссу и овладеть ею со всей страстью, которую она в нем возбудила. Но он заставил себя отстраниться. Поддаться кокетке – да никогда! У него что, мозгов нет?

Вместо того чтобы привлечь Элиссу к своей груди, стиснуть ее, такую желанную, в объятиях, он потянулся мимо нее и закрыл дверь. От легкого стука щеколды Элисса негромко вскрикнула.

– Ну что ж, хорошо, – тихим хриплым голосом проговорил Хантер. – Что же такое безотлагательное не могло подождать до утра?

Глава 18

Элисса открыла рот, чтобы ответить на его прямой вопрос, но обнаружила – в нем все пересохло. Обнаженная грудь Хантера блестела в лунном свете, лившемся в окно.

Мужская красота, мускулистое тело, темные волосы приковали ее взгляд. Боже, ничего красивее она не видела в своей жизни. И никогда она не оставалась наедине с мужчиной среди ночи в спальне. В его спальне.

Наедине с Хантером в спальне! Буря чувств поднималась в душе Элиссы, сотрясая ее, опаляя, возбуждая.

– Сэсси?

– А…

Элисса сглотнула, облизала губы. Она хотела попросить Хантера надеть рубашку, но не смогла.

– Я только хотела… – Элисса осеклась. Хантер ждал. Его неподвижность и спокойствие раздражали ее.

«Я здесь, еле перевожу дыхание от его близости, – сердито думала Элисса, – а он смотрит на меня, как будто ничего особенного в том, что он полуголый наедине с женщиной в спальне».

И тут до нее дошло.

"Ну, конечно, я дура. Хантер был женат. И для него ничего необычного, что в его спальне женщина.

Или в кровати".

Элисса снова проглотила слюну. Расправила плечи, набралась решимости, не желая казаться неопытной девочкой перед раздраженным мужчиной.

– Я не флиртую с Микки, – заявила она.

– Говори тише.

– Хорошо, – прошептала она сердито, – ты меня слышишь?

– Черт, тебя слышит половина рабочих на Лэддер-Эс.

– Так вот, я не флиртую с Микки, или с Биллом, или еще с кем-то.

– Ну валяй дальше.

– Но это все.

– А как тогда назвать эти твои взгляды из-под ресниц или когда ты облизываешь губы, будто не можешь дождаться, пока их попробуют на вкус?

Элисса надеялась, что в лунном свете не видно ее заалевших щек. Господи, впору провалиться под землю!

– Но это только с тобой, Хантер, – прошептала, страдая, Элисса. – Я смотрю на одного тебя.

– Ох, ох, ох!

Элисса поняла – он смеется над ней.

– Хантер Максвелл, – прошептала она тихо и сладко. – У тебя манеры хуже, а ума меньше, чем у мула. Я не такая, какой была твоя жена. Мы абсолютно не похожи.

Хантеру хотелось громко расхохотаться. Перед ним стояла Элисса, настаивая на невинности, но именно она пришла к нему в комнату среди ночи, полуодетая и всем своим видом готовая зажечь мужчину.

Впрочем, она всегда так одета, чтобы воспламенять каждого, кто бросит на нее взгляд.

– Ну ты даешь, Сэсси, – сказал он тихо.

Хантер умно поступил, не сказав, что именно он имеет в виду. Он не хотел выводить ее из себя, а то она перебудит всех, всю ферму.

– Ты должен мне поверить, – шептала она.

– Почему?

Элисса замигала, огорченная его бестолковостью.

– Да Господи, неужели все мужчины такие тупые или ты – особый случай? – прошипела Элисса.

Хантер слегка улыбнулся. Интересно наблюдать – Элисса с таким жаром, изо всех сил отстаивает свою невинность, у нее даже грудь вздрагивает от волнения – чертовски соблазнительно.

– Хантер.

– Я слушаю.

– Ты самый тупой мужик! – в отчаянии прошептала она. – Иногда мне хочется тебя так встряхнуть, чтобы зубы щелкнули. – Так зачем ты тогда среди ночи явилась в мою спальню? – спросил Хантер.

– Потому что любой из нас завтра может умереть. А я…

Элисса умолкла. Она не могла произнести: я люблю тебя человеку, который смотрит на нее настороженным взглядом хищника, выслеживающего жертву.

«Будь проклята его жена. Она погубила Хантера для других женщин».

– Ну? – спросил Хантер.

– Я…

Элисса беспомощно взмахнула руками и молча посмотрела на Хантера.

– Ты хочешь меня, – сказал он. – Девушка, способная вот так прийти к мужчине, не должна робеть от таких слов.

– Хантер, – прошептала она.

– Ну так скажи это.

Она неровно задышала.

– Скажи, что ты меня хочешь, – настаивал Хантер.

Элисса открыла рот. Но слова не вылетали.

Хантер шагнул. И оказался так близко к Элиссе, что ее обдало жаром горячего мужского тела, он пронизывал тонкую ткань ее одежды.

– Это не секрет, – ласково заговорил Хантер. – Твои глаза выдают тебя, как только ты посмотришь на меня.

– Я… – Элисса снова осеклась.

Близость Хантера лишала ее сил. Она не чувствовала ничего такого с той ночи в саду, когда они танцевали и целовались.

– Твои глаза, – шептал Хантер, – говорят мне, что ты помнишь… как тебе нравилось… И твоим грудям нравилось, когда я целовал их. Когда мял их. Ласкал… Ты стонала…

Легкая дрожь пробежала по Элиссе, и эхо дикой страсти, неуемной, испытанной под его губами и руками, ласкавшими тело, докатилось до нее.

– Ты хочешь еще раз это испытать? Ведь хочешь, а? Ну признайся.

Элисса с трудом глотала слюну, а тепло разливалось по всему телу, и сладостный неожиданный огонь заставил ее задрожать.

«Он прав. Я хочу испытать это еще раз».

Дрожа, Элисса закрыла глаза.

– Я… хочу тебя, – прошептала она.

– Ну что, трудно было сказать правду?

Хантер выдохнул эти слова в лицо Элиссе и ткнулся в уголок рта.

Дрожь Элиссы передалась ему.

Он вздохнул, вспоминая, как разжигал страсть Элиссы своими ласками. Ни одна из женщин в его жизни не отвечала ему так.

Никогда.

– Хантер, – шептала она. – Ты меня поцелуешь? Крепко, очень крепко? Так, как целовал в саду? Лунной ночью?

От этих слов он застонал и обнял Элиссу, склонился над ней. Его губы коснулись ее губ и нашли их уже открытыми, жадными, язык мгновенно оказался между зубами, и он дал ей то, что она просила.

Он поцеловал ее крепко.

Очень крепко.

Язык Элиссы действовал без всякого смущения. Она помнила, как принимать ласку и отвечать на нее, и мечтала об этом. Жаждала. Она изголодалась со всей страстью, на которую была способна.

С хриплым стоном Элисса обвила шею Хантера руками и потянулась к нему. Ей хотелось прижаться к нему как можно теснее.

О, еще ближе! Ближе!

Безрассудство Элиссы помутило голову Хантеру, словно он хлебнул крепчайшего виски, он уже забыл про все «разумные» соображения – что глупо поддаваться женским чарам, глупо даже целоваться с этой сумасбродкой. Она пьянила его, как вино, вызывая и голод, и жажду.

Но ему уже хотелось большего, чем поцелуй, и большего, чем просто ощущать ее кожу на груди.

И он собирался это получить.

Элисса внезапно почувствовала, как мощные руки подняли ее, огонь поцелуя снова опалил ее губы. В глубине сознания она давала себе отчет – вот ее спина коснулась кровати, скомканных простыней, но она думала лишь об одном – как поскорее слиться с телом Хантера.

Страстно постанывая, Элисса гладила руками мощную гибкую спину, мяла, тискала ее, лизала рот, засовывая язык как можно глубже. Сперва нерешительно, а потом будто отбросив все сомнения. Ее ногти впивались в бока Хантера, царапали что было сил.

Низкий стон Хантера подействовал опьяняюще. Элисса почувствовала, как все внутри скрутилось в тугой узел и он затягивался туже и туже. Она заерзала под ним, пытаясь облегчить ноющую боль в груди.

– Я хочу… – начала она заикаясь. Рука Хантера прикрыла ей рот.

– Тихо, – прошептал он грубо в ухо. – Я знаю, чего ты хочешь.

Другой рукой Хантер раздевал ее – снял атласный пеньюар, нашел губами грудь и, не обращая внимания на тонкий шелк ночной рубашки, втянул сосок в рот. Пламя пронзило Элиссу, она выгнулась навстречу – еще, еще!

И Хантер давал ей то, что она просила, – языком, губами, зубами.

Возбуждение охватило тело Элиссы, в комнате раздался надтреснутый крик: она умоляла – еще!

Хантер рассмеялся и принялся ласкать другой сосок.

Элисса выгибалась навстречу его губам. Она не сопротивлялась, когда он рукой пытался приглушить ее неосторожные крики. Ей было все равно, ей нужна была только его плоть.

Свободная рука Хантера поползла ниже. Элисса удивленно напряглась, но он не обратил внимания. Ее жари влага вышибли все мысли, кроме одной. Рука замерла, а длинные пальцы стали осторожно гладить.

Удовольствие накрыло Элиссу. Испуганный крик не улетел дальше ладони Хантера, зажавшей ей рот.

Потом рука стала двигаться между ее ногами, и небывалое ощущение сотрясло девушку, она вскрикнула.

– Черт, – выругался Хантер. – В следующий раз надо найти более уединенное место. Я бы с удовольствием послушал, как ты стонешь и кричишь подо мной.

Обхватив одной рукой ее за шею, он сильно вдавился в мягкое тело Элиссы, в ответ она выгнулась дугой.

– Раздвинь ноги, – шепнул ей Хантер.

Элисса с трудом поняла, что он говорит. Ее ноги двигались от наслаждения, которое она испытывала.

Но рука Хантера больше не ласкала ее там. Элисса мотала головой, пытаясь сказать, чего ей хочется, каких прикосновений.

– Тише, Сэсси, я горю, как и ты.

Хантер устраивался между ее коленями, с силой раздвигая ноги девушки, а потом крепкими пальцами задрал ее ночную рубашку.

Новое удовольствие омыло Элиссу. Она инстинктивно подняла бедра, желая длить эту ласку.

Хантер снова и снова посылал ей потоки удовольствия, двигаясь все быстрее.

– О Боже, – прохрипел он.

Его тело напряглось, бедра отяжелели, он уткнулся в нее.

Сильная рука Хантера не дала вырваться крику удивления и боли, иначе он огласил бы весь дом – он крепко зажал ей рот. Элисса дергалась и отбивалась, пытаясь скинуть его с себя.

Хантер низко и хрипло застонал и снова уткнулся в Элиссу. Потом его тело напряглось, дрожь охватила с головы до ног, и он упал на нее.

Голова Элиссы кружилась, она толкнула его в грудь, и он скатился с нее.

Ни слова не говоря, Хантер отодвинулся от Элиссы, повернулся к ней спиной.

Она ждала, когда он заговорит. Что-то скажет.

Ну хоть что-то.

Тяжелая давящая тишина длилась и длилась. Когда Элисса почти потеряла надежду, Хантер заговорил тихо и равнодушно.

– Давай-ка иди к себе в спальню, Сэсси. Завтра длинный день.

Сперва она не могла поверить – и это все, что Хантер может ей сказать?

– Что? – прошептала она.

– На сегодня развлечение окончены. Давай к себе.

Элисса закрыла глаза, как будто черная ледяная волна накрыла ее.

"Ну что ж, теперь я знаю точно. Это не любовь ко мне, просто похоть.

И мы оба проиграли".

Как больно! Инстинктивно Элисса понимала: она не должна позволить боли одолеть ее. Пока нет. Только не здесь.

Только не в постели Хантера.

"Я не буду плакать.

Это моя ошибка, больше ничья. Хантер предупреждал меня не раз. Я просто не верила ему.

Дура!

Я не заплачу".

– Сэсси!

Элисса молча выскочила из кровати Хантера и побежала так быстро, что рукава пеньюара мотались, как сломанные крылья.

Дверь спальни со стуком открылась и закрылась.

Хантер сморщился и выругался про себя. Да, он действовал слишком быстро, надо было попытаться медленнее, но она так отвечала, что он потерял над собой контроль. Никогда ни одну женщину он не хотел так сильно, как ее.

– Черт, – пробормотал Хантер.

Он подозревал, что Элисса ждала от него хоть каких-то слов, нежного воркования, и он бы не прочь…

Но он запретил себе распускать нюни, поклялся, что не станет плясать под дудку Элиссы, просто возьмет то, что она предлагала сама.

«Ну если даже и так, в следующий раз будет по-другому. Я не позволю ее маленьким лапкам и телу, мечущемуся подо мной, сразу довести меня до крайности».

От мысли о следующем разе жаркое волнение пробежало по телу. Ни капли сомнения – следующий раз будет!

"Такая страстная девушка, как Сэсси, снова проголодается, и очень скоро. Она придет и постучится ко мне среди ночи.

Я буду ждать ее".

Улыбнувшись, Хантер зажег свечу и пошел мыться. Он снял брюки и нижнее белье.

Увидев на теле кровь, похолодел.

«Что за черт! Я же не был таким грубым, чтобы довести до крови. И она была совершенно готова».

Хантер не сомневался – тело Элиссы добровольно впустило его.

«Ну может, у нее месячные».

Из соседней комнаты донеслись тихие приглушенные звуки. Хантер вскинул голову, прислушался. Через несколько секунд понял – Элисса плачет.

Чувствуя себя неловко, Хантер умылся.

Не одеваясь подошел к стене между их спальнями и напряженно вслушался. Какие-то странные звуки! Ах, вот в чем дело – Элисса старалась, чтобы никто не услышал. Не как Белинда – та ложилась в постель и громко рыдала, пока не получала чего хотела.

«Наверное, ей было больно. Черт! Не могу поверить, что я грубее, чем буйный крестьянский увалень вроде Микки».

Злясь, что не мог с собой совладать, он быстро пошел к Элиссе. Открыл дверь и услышал плач. В нос ударил запах паленых тряпок – в камине что-то тлело.

– Сэсси, – тихо позвал он.

Плач тотчас утих, будто его выключили.

Хантер бесшумно подошел к постели и сел на край.

Когда под тяжелым мужским телом продавился матрас, Элиссе захотелось оказаться подальше отсюда. Убежать. Но она лежала совершенно голая. Ночная рубашка и пеньюар в пятнах крови догорали в очаге.

Элисса, как зверек, пойманный в капкан, лежала тихо, беззвучно моля Хантера уйти. После всех ночных унижений показать ему свои слезы – это уж слишком. Она этого просто не вынесет.

И тут Хантер погладил ее по голове. Она испугалась – сейчас чувства предадут ее, и про себя выругалась.

– Извини, – сказал он просто – Я не хотел быть грубым.

Когда Хантер снова погладил ее по голове, Элисса заставила себя не реагировать, но не могла сдержать дрожь в теле, а нервы натянулись, как струны.

– Ты оказалась меньше, чем я ожидал, – продолжал он тихо. – Я давно этим не занимался, а ты была готова, и я очень тебя хотел, не мог терпеть.

Элисса ничего не говорила, просто лежала и дрожала от нежеланного, но нежного прикосновения.

– Ну успокойся, – пробормотал он. – Я буду с тобой нежный, ласковый, как солнце. В следующий раз тебе больше понравится. В тебе столько страсти, Сэсси, девочка, по крайней мере в этом мы подходим друг другу.

Сэсси.

Это ненавистное прозвище вывело Элиссу из равновесия. Она не могла кричать, но чувствовала себя загнанным в угол животным. Элисса согнула пальцы и растопырила их, как когти, потянулась к его лицу.

Хантер поймал ее запястье.

– Успокойся, Сэсси, ты меня не слушаешь? Я же сказал – никогда больше не причиню тебе боль.

– Я ненавижу тебя! – сказала Элисса злым голосом. – Уходи! Пока я не закричала на весь дом.

– Да ради Бога! Успокойся! Перестань себя вести, как разъяренная девственница!

– А почему я не должна себя так вести? Я и есть девственница! Или, вернее, была.

– О чем ты говоришь? У моей жены не было крови даже в первый раз.

– Ах ты, дамский угодник! – прорычала Элисса. – Клянусь своим ранчо, ты не был первым у своей жены!

И вдруг до Хантера дошло.

Это была боль девственницы, а не игры опытной женщины, вот почему Элисса металась под ним и отталкивала!

А он рукой закрывал ей рот.

– Боже мой! – в ужасе прошептал Хантер. – Почему ты не остановила меня?

– Я пыталась!

Ярость охватила его.

– Черт тебя побери, Сэсси, – угрожающе тихо проговорил он, – я не насиловал тебя, ты знаешь. Ты постоянно дразнила меня вплоть до момента, когда я… – Хантер резко умолк, внезапно догадавшись, куда эти слова его заведут. Элисса отвечала ему как раз до того момента, как он взял ее, лишил невинности.

Проклятия Хантера висели в воздухе, как едкий дым от догорающей одежды Элиссы. Она слушала его и скалила зубы, готовая к не менее дикому ответу, и в душе довольная, что наконец достала этого Хантера.

– Ты могла бы со мной бороться, – сказал он. – Почему ты ничего не делала, пока не стало слишком поздно?

– Я думала, я люблю тебя, – сказала Элисса. И голос ее был такой же тихий и злой, как у Хантера. – Я думала, и ты меня любишь. Я думала, ты просто не хочешь показывать. Из-за Белинды, твоей жены.

В ответ Хантер ошарашенно молчал.

Потом тихо сказал:

– Ты дурочка.

– Вот тут я с тобой согласна.

– Я когда-нибудь говорил, что между нами может быть что-то, кроме похоти? Ты что, не слышала меня?

Унижение и ярость так и рвались наружу.

– Нет и нет! Но сейчас я слушаю! Прямо вся обратилась в слух!

– Слишком, черт побери, поздно, – прорычал он. С этим Элисса тоже не спорила.

В комнате стало абсолютно тихо.

– Чем это воняет? – раздраженно спросил Хантер.

– Я сожгла то, в чем ушла от тебя.

Ясность голоса Элиссы и сверкающие на глазах слезы говорили Хантеру, каких трудов ей стоит сдерживаться.

Он не то что осуждал Элиссу, нет, сейчас он и сам не слишком владел собой.

– Боже мой, какой завязался узел. Какая путаница, – прошептал он.

Элисса не обратила внимания на фразу Хантера, все силы уходили на то, чтобы держать себя в руках.

Никогда раньше ей не было так трудно.

– Ну что ж, ничего не поделаешь, я должен жениться на тебе.

Элисса удивленно повернулась к нему.

Хантер не заметил. Он погрузился в свои мысли – да, ну и каша заварилась, и единственный честный выход из ситуации – самый простой. Брак.

– Завтра мы всем объявим о нашей помолвке, – сказал Хантер. – И как только покончим с Калпепперами, я найду священника, и мы поженимся.

Элисса посмотрела на Хантера, как если бы он спятил.

Потом он повернулся к ней и придавил тяжелым взглядом, а когда заговорил, голос звучал холодно и мрачно.

– Но Бог свидетель, если ты не повзрослеешь и не станешь хорошей матерью моим детям, то проклянешь день, когда вынудила меня жениться на тебе.

– Нет! – зло бросила она.

– Что нет?

– Нет. Я не выйду за тебя замуж.

– Не будь дурой, – сказал Хантер раздраженно. – Ты же этого хотела.

– Но ведь мы уже договорились: я – дура. В отличие от тебя, Хантер, я учусь на своих ошибках. Я не пойду за тебя.

– Почему?

– Если мы поженимся, ты получишь право делать все это со мной, когда захочешь.

– Ты сама захочешь. Никогда не думал, что ты можешь оказаться девственницей. Ну прямо горящая спичка, поднесенная к соломе.

Хантер улыбнулся, вспоминая.

Эта улыбка Хантера окончательно добила Элиссу.

– Послушай меня, ты, чертов сукин сын, – зарычала она, – нет такого закона, в котором бы говорилось, что я снова должна страдать от возбудившегося самца! Все останется как есть.

Хантер поморщился.

– Я же сказал – в следующий раз тебе понравится.

– Боже мой! Ты считаешь меня полной идиоткой? «В следующий раз тебе понравится», – передразнила Элисса. – Свинья.

– Успокойся и подумай своей бедной головой – если бы брак был такой ужасной штукой, разве женщины шли бы на это дело?

– Ну, когда брачный узел накинули на шею дуре, разве она может выбирать? – процедила сквозь зубы Элисса с уничтожающей интонацией. – Теперь ясно, почему все эти церкви требуют от девушек сохранять девственность до брака. Разве бы они, зная, пошли на эти муки? Да кому это надо?

Хантер едва удержался от реплики, готовой сорваться с языка, чтобы привести в чувство свою неразумную любовницу.

– А если ты забеременеешь?

– А если нет?

– А если да? – не унимался Хантер.

Элисса смотрела на него дикими блестящими глазами, чувствуя, как с каждым вдохом теряет над собой контроль.

– Убирайся, Хантер. Я больше не хочу тебя. Никогда. Ни в каком виде.

– Черт подери, Сэсси! Ты не можешь ведь так просто…

– Уходи!

Хантер резко встал и пошел к двери.

– Утром договорим. Когда твоя обида уляжется.

Он закрыл дверь, постоял в коридоре, прислушиваясь.

Ни звука. Даже плача.

Элисса молчала. Хантеру от этой тишины стало неуютно. Она вела себя не так, как Белинда. Та свои слезы и слова, раскачивание бедрами использовала с единственной целью – начисто лишить мужчину гордости. Секс для нее был игрой. Обыкновенной, как разные другие игры.

Но Элисса не похожа на Белинду. Для нее секс не игра.

«Я больше не хочу тебя. Никогда. Ни в каком виде».

Хантер вздохнул и сказал себе: утром Элисса почувствует себя иначе. Да, она в ярости, но вместе с тем достаточно умна, чтобы понять – кроме брака, другого выхода для обоих нет.

Он лишил ее девственности.

Ну, не понял сразу, что ж. Но ведь он не отказывается жениться. О чем говорить? О чем спорить?

«Ничего, нервы успокоятся, придет в себя».

Полная тишина за дверью указывала, что он и сейчас не прав, как и в других случаях, касавшихся Элиссы Саттон.

Элисса – не Белинда.

И это не давало Хантеру заснуть ни на минуту длинной осенней ночью.

Глава 19

Элисса, внешне совершенно спокойная, облачалась в рабочую одежду. Она не носила ее несколько лет, с тех пор как уехала в Англию. Синие брюки из мягкого шерстяного габардина когда-то на ней сильно болтались, а теперь удобно облегали бедра. Они, конечно, немного коротковаты, но с высокими ботинками нормально.

Труднее с клетчатой фланелевой рубашкой, которую Элисса обычно надевала с брюками. Она не сходилась на груди. Еще бы, в пятнадцать лет у нее не было таких выпуклостей, как сейчас.

И старая материнская одежда тоже не годилась – дочь выросла покрупнее.

«А что же надеть сверху? Надо что-то найти».

Элисса никогда больше не наденет английских платьев. Слова Хантера насчет шелков и атласа, соблазняющих всех мужчин подряд и разжигающих в них похоть, отпечатались в голове, как клеймо. «Некоторые девицы даже не догадываются, что они из плоти и крови, пока какой-нибудь глупый парень не начнет обхаживать их».

«Мужчины обращают на тебя внимание, ты это знаешь, и все равно продолжаешь».

Элисса не собиралась сидеть дома в четырех стенах, как женщина из восточного гарема. Она сейчас так оденется, что не вызовет у мужчин ничего, кроме отвращения.

Она все же натянула фланелевую рубаху, пытаясь застегнуть ее на груди. Бесполезно.

Что же делать? Не может же она снова нацепить на себя шелка и атлас? Хантер станет кидать на нее понимающие мрачные взгляды.

«Если ты хочешь поваляться, я готов, пожалуйста. И Боже мой, я подчинюсь. Но это все, что будет, Сэсси. Быстрый секс».

Хантер – человек слова. Разве то, что случилось, не быстрый секс? На скорую руку?

Слезы стыда и злости подступили к глазам Элиссы. Боже мой, она поняла совершенно отчетливо, как мало думал о ней Хантер. Да вообще не думал.

«И Бог свидетель, Элисса Саттон, если ты не повзрослеешь и не станешь хорошей матерью моим детям, то проклянешь день, когда вынудила меня жениться на тебе».

От слов Хантера ей стало больнее, чем от потери девственности. Они означали – Элисса отдала свою любовь человеку, который не уважал ее и не любил.

Это была просто похоть.

«Черт с ним! Черт со мной, что я такая дура!»

С сухими глазами Элисса стала рыться в пыльных сундуках, пока не нашла замшевую рубаку отца, аккуратно сложенную. Рубашка была мягкая.

Она натянула ее через голову, завернула рукава и расправила на бедрах. Бахрома свисала и моталась над грудью, что раздражало, но хорошо скрывала выпуклости.

Быстро глянув в зеркало, она поняла – сорочка видна сквозь шнуровку, и Элисса раздраженно попробовала затянуть ее потуже. Потом нашла шейный платок отца, накинула его углом спереди и завязала сзади. Выцветшая красная ткань прикрыла шнуровку.

Хотя Элисса терпеть не могла заплетать косы, сегодня она их заплела, туго закрутила вокруг головы и заколола шпильками. А сверху натянула шляпу.

Она еще раз поглядела в зеркало и на сей раз осталась довольна, потому что даже самый испорченный, тупоголовый полковник не сможет обвинить ее в попытке привлечь взгляды мужчин своим нарядом.

Элисса направилась вниз по лестнице на кухню, уверенная, что не встретит Хантера, – она слышала, как он уезжал утром.

Кстати, не слишком рано – он спустился вниз на час позже обычного.

«Утомился от любовных игр», – желчно подумала Элисса. С горькой складкой, легшей вокруг губ, она вошла в кухню.

– Боже мой! – воскликнула Пенни. – Что с тобой?

– А что со мной? – спросила Элисса, испугавшись, что Пенни догадалась о прошедшей ночи.

– Ну ты и нарядилась!

– А, – сказала Элисса и пожала плечами. – Я устала от английских платьев.

– Сэсси, но ты же не можешь…

– Не называй меня Сэсси.

Гнев в голосе Элиссы испугал Пенни.

– Прости, – сказала она. – Я не думала, что ты разлюбила прозвище, которое тебе дал Билл.

Элисса пожала плечами и постаралась взять себя в руки.

– Но ты же не можешь выйти из дома в таком виде! – воскликнула Пенни.

– Почему?

– Это мужская одежда!


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19