— Не может быть, — твердо произнесла Барби, — чтобы вы не знали, что находитесь под крылом благословенной заботы нашего императора!
— Голубой город, — выдохнула Ингрид. — Мне говорили, что его давно покинули, что вся планета покинута, говорили мне. Мы были здесь первыми и единственными!
— Едва ли! — отвергла ее предположение Барби. — Что касается Сапфирового города, это лишь часть, примыкающая к резиденции его величества. Его можно считать зимним садом. Ну, а что касается легенды о необитаемости Эдема Джадсона, — одно мое присутствие опровергает это.
— Ладно, — изменила свой тон Ингрид. — Мне не хочется иметь проблемы с этим императором, или кем-либо иным.
— Иного я от вас и не ожидала, — заверила Барби блондинку, чья фигура напоминала статую, выточенную из камня. — Присутствие его величества здесь
— самое честное признание и подтверждение моих полномочий, моего статуса Принцессы Зеленого Квартала, союзницы Розового квартала, а вскоре и Желтого, и Фиолетового. Поздравляю вас, вы понравились его величеству!
Ингрид перевела взгляд с Барби на Джадсона и снова на Барби.
— Вы хотите сказать, что этот парень — его величество?! Почему вы сразу не сказали мне об этом? Что же касается Желтого и Фиолетового кварталов, то я их не знаю. Я не знаю, могут ли они быть союзниками. Не думаю, что они мне очень понравятся.
— Почему бы и нет? — спросила Барби.
— Она боится, что они создадут союз, чтобы захватить ее квартал, — подсказал Бегги.
На красивом лице Ингрид появился оттенок беспокойства.
— Послушайте, мадам Барбара, — сказала она с сомнением в голосе. — Я не знаю, кто вам об этом сказал, — она быстро повернулась и оглядела пространство у себя за спиной, — но у меня есть все основания полагать, что они что-то замышляют. Начальник моей разведки, девушка, которую зовут Пэтси, проникла к ним и присутствовала на большом собрании. Она все слышала!
— Отлично! — воскликнула Барби. — Значит, вам остается только присоединиться к нашему союзу и укрепить власть в городе.
— Вы слишком быстро все делаете, мадам Барбара, — возразила Ингрид. — Я получила эту священную миссию от самой Дочери Софии, моей матери, — она выжидающе поглядела на Барбару.
— Я знаю о вашем благородном происхождении, — сказала Барби, — и о вашей традиционной вражде с остальными леди. Но пришла пора начинать новый этап не только в жизни города, но и всего континента. Вероятно, и всей планеты. Я уверена, что вы поддержите его величество в стремлении сделать город центром этого возрождения, а не выкинуть его как ненужный анахронизм.
— Я не знаю, что это такое, — сказала Ингрид. — Но этот город не может быть бесполезным. Это я знаю точно. У меня есть многочисленный и хорошо подготовленный персонал, мы можем сразу начать работу в Розовом квартале. Хорошо бы нам добраться и до рудников, которые Желтые и Фиолетовые придерживают исключительно для себя. Это же чистый эгоизм. Они даже не умеют спускать бадьи в шахты. То же и Розовые — они сломали машины и не подпускают моих специалистов даже осмотреть их. А у меня девочки, да и некоторые ребята знакомы с горнорудным делом чуть ли не с пеленок.
— Я предвижу, что у создаваемого союза — большое будущее, — заметила Барбара. — Ну, а теперь, его величество, наверное, захочет совершить омовение и — на банкет!
23
Час спустя гости, освежившиеся и чистые, облаченные в чистую одежду, расшитую зеленой тесьмой, заняли свои места за длинным столом. Это была одна из четырех просторных и красивых зал, из которых состояло помещение второго класса, предназначенное для бытовых нужд. Еда была свежая и только натуральная, никаких заменителей, никаких пайковых консервов, как заметил Джадсон. И все это было отлично приготовлено.
— Входи и присоединяйся к нашей компании, — сказал Джадсон Куки, посадившему спиннер на крышу.
Некоторое время Куки понаблюдал, как солдаты Анастасии и Ингрид сначала нехотя, а потом со все большим ликованием соединили свои ряды. Минутой позже он в сопровождении двух среднего возраста женщин-охранниц появился в пиршественной зале. Его подвели к Ингрид, и охранницы удалились. Матриарх осмотрела Куки с ног до головы и заметила:
— Тебя, мальчик, не перекормили, это точно. Ты можешь сесть вон за тот стол.
— Принц Мэрфи должен был сесть рядом со своим императором, — вмешался Бегги.
Ингрид вздохнула, как будто ее ткнули острой палкой, потерла уши и сказала:
— Хорошо, принц. Садитесь рядом с его величеством.
Куки занял указанное место и уткнулся в тарелку.
— Зажарено превосходно! — воскликнул он, пережевывая кусок ароматнейшего мяса, положенного перед ним. — Настоящий бифштекс, или я ничего не смыслю в мясе!
После обильной трапезы Джадсон, Куки и Барби перешли в комфортабельные апартаменты, отведенные его императорскому величеству, и Джадсон сказал:
— Передо мной стоит слишком много вопросов, остающихся до сих пор без ответов, чтобы тратить время и формулировать эти вопросы словами. Вместо этого давайте подведем итог и решим, что нам известно на самом деле. Первое, здесь происходит что-то странное с характером времени. По крайней мере, с тем понятием о времени, к которому мы привыкли. Команда корабля, ставшая ядром нынешнего города, приземлилась всего несколько часов назад. Но этому городу уже примерно около ста лет.
— Но на небольшом временном участке, — заметил Куки, — время идет обычным образом. Очень странно. Это напоминает мне работу Крамблински — о временных инверсиях и черных дырах. Только…
— Над теорией мы поработаем позже, — предложил Джадсон. — Теперь же займемся практикой.
Заговорила Барби:
— Я читала, что время — понятие, созданное человеческим сознанием. Мы испытываем его на себе, поэтому для нас оно — внешний феномен. Но капитан, конечно же, прав. Все, о чем нам нужно сейчас побеспокоиться, — это просто принимать к сведению то, с чем мы здесь сталкиваемся. Мы неплохо начали, создав этот союз. Большая удача, что Желтые и Фиолетовые кварталы уже изолированы. На тех же условиях можно заключать соглашения и с ними, взяв за образец достигнутое согласие Розово-Зеленых.
— Ты все сделала отлично, Барби, — поздравил Куки молодую красавицу.
— Завтра, держу пари, мы увидим, как весь город превратится в единый концерн, при этом отлаженно работающий. Он будет в четыре раза эффективнее, чем каждый квартал в отдельности.
Раздался стук в дверь, в комнату вошел мальчик. Он кивнул головой Барби, затем вопросительно уставился на Джадсона и Куки.
— Ее сиятельство почтила вас личным визитом, мэм, — наконец выпалил он и убежал. В дверном проеме стояла Ингрид.
— Вашим людям лучше держать ушки на макушке, — предупредила она по-деловому. — Нелда и Рози не дурочки. Я пустила вас в помещения на своей половине, потому что мне было скучно. Ну, а они сначала вас пристрелят, а потом уже попросят прощения.
Она вошла в роскошно обставленную комнату и села в кресло напротив Барби.
— Послушай меня, дорогая, — произнесла она с усталым видом. — Я никогда не думала, что все эти бои, весь этот шпионаж имеют большой смысл. Но Софи поручила мне эту миссию, и я думала, что обязана выполнить ее. Но, возможно, теперь, когда здесь его величество, мы сумеем придумать что-то получше. У меня есть секретный туннель. Еще во времена Дианы его проложили люди Мэрси. Мы никогда не закрывали его, а использовали время от времени. Мои люди проникали на территорию Рози, разговаривали с ее людьми, вынюхивали, что там происходит. Тамошние люди готовы к переговорам, но очень уж запуганы.
— Задача состоит в том, чтобы заставить их не бояться, — произнес Джадсон.
— Как же вы собираетесь этого достичь? — поинтересовалась Ингрид.
Джадсон дал Бегги сложный сигнал, и голос чужеземца зазвучал в голове любого человеческого существа на расстоянии пятидесяти ярдов от Джадсона.
— Техника очень простая, — сказал Бегги. — Сталкиваясь с чем-то совершенно неожиданным, люди склонны впадать в панику. Опыт подсказывает, что никакой ответ ожидать не приходится. Когда я объявил войскам Энни, что заключен мир, они были так ошеломлены формой, в которой получили это сообщение, что сразу же начали выполнять мои команды, забыв о своей подготовке и о своих привычках. Думаю, что люди Рози поведут себя аналогично. Мы должны появиться рядом с ними сразу же после моего манифеста. Уверен, все пройдет гладко.
— Догадываюсь, — глубоко вдохнула Ингрид, наблюдая за лицом Джадсона. — Как ты сумеешь это сделать, парень?
— У его величества есть много разнообразных средств, миледи, — объяснила Барбара. — Если вы пришлете нам почетную охрану и четырех солдат, мы будем рады пройти по вашему туннелю завтра же на рассвете.
Ингрид кивнула и быстро поднялась.
— Я тоже пойду, — заявила она. — Я буду там, как только рассветет, как предлагает мне его величество.
24
Сероватый свет, исходящий от Младшего, едва осветил небо, видневшееся через единственное окно, как раздался требовательный стук: пришла ее сиятельство.
Ингрид выглядела спокойно, но в то же время взволнованно. Румянец на ее щеках делал классические черты ее лица еще более привлекательными.
— Все готовы? — спросила она небрежно. — Идемте!
Не дожидаясь ответа, она пошла вперед в сопровождении эскорта. По сторонам от нее шло по шесть вооруженных женщин. Вся группа прошла через тускло освещенный проход к массивной двойной двери, выкрашенной в розовый цвет. Два стража ринулись вперед, чтобы открыть ее. Их поприветствовали две женщины в розовой форме, стоящие на часах. За ними вошедшие увидели матриарха-соперницу, возлежащую на носилках. В полной тишине носильщики пронесли свой тяжелый груз через дверь, и две могущественные леди пристально посмотрели друг на друга. Затем улыбнулись и приветливо заворковали. Ингрид шла впереди группы, вдоль прохода к просторной комнате, окрашенной в розовый цвет. При этом стены комнаты были увешаны картами, как в штабе. Носильщики опустили на пол свою ношу и безмолвно испарились.
— Итак, леди Ингрид, — пропищала Анастасия, содрогнувшись, как будто само имя ранило ее. Глаза ее, почти утонувшие в жирной плоти, неотрывно глядели на Ингрид. — Посмотрите на альков в глубине комнаты.
Она указала в нужном направлении хорошо наманикюренным, но похожим на сосиску пальцем. Там в нише стоял дородный мужчина и покачивал в руке энергетическое ружье. Джадсон сделал шаг вперед и встал между ним и Барби.
— Иди сюда, Колсон, отдай мне это оружие, — приказал он.
Колсон подчинился, двигаясь, как заводной механизм. Он беспомощно взглянул на Анастасию, отдавая оружие Джадсону.
— Миледи, я не… — только это он и успел сказать и обеими руками обхватил голову. — У меня в голове голоса, они говорят мне…
— Измена, — холодно произнесла Ингрид. — Каким образом она провела его сюда?
— Я надеюсь, вы не против моего вмешательства, Джадсон, — раздался знакомый извиняющийся голос Бегги.
— Вы все отлично сделали, — одобрительно сказал Джадсон.
— Как хорошо, что Бегги на нашей стороне, — заметила Барби. — Хотя он и всячески смягчил свое предложение, но мне ужасно захотелось сделать именно то, что он говорил.
— Прекрасно сработано, — зааплодировал Куки.
Анастасия откинулась на кружевные подушки и начала обмахиваться толстой ладонью, пока не появился слуга и не передал ей чашку чая и огромный розовый веер. По жесту Джадсона, Колсон отошел в угол так, чтобы Анастасия не видела его.
— Все, как я и говорила, мадам, — Анастасия, как ни в чем не бывало подвела итог случившемуся. — Я бы очень хотела доставить удовольствие вашему императору, но я должна заботиться о своих людях. На нас могут напасть в любой момент.
Ингрид не желала бы ничего иного, как заключения с вами пакта о мире и дружбе, — заверила ее Барбара.
— Помогите мне против Желтых и Фиолетовых, — попросила Анастасия. — С ними все не так просто. Они все хотят убить меня.
Поглядев на бесстрастное лицо Ингрид, Барбара возразила:
— Нет, они уже больше не плетут заговоров. Они никогда больше не будут этого делать, если вы не станете подсылать к ним убийц.
— Но кто говорит, что впредь я не стану делать этого? — спросила Анастасия.
— Так говорит ваше сиятельство, — сказала ей Барбара.
Анастасия ошеломленно поглядела на нее.
— Да, наверное вы правы, дорогая, — пробормотала она. — Лучше уж быть друзьями с этими леди, в любом случае. Извините, у меня есть работа, ее необходимо закончить, — сказала она в заключение и испустила вздох, похожий на звук сдувающегося воздушного шара. Появились ее носильщики, и она исчезла.
— Пока мы не слишком-то затрудняли себя переговорами, — заметил Куки.
— Нет, напротив, мы вели переговоров более чем достаточно, — поправил его Джадсон. — Мы заставили ее подумать о преимуществах мира, и, что более важно, о невыгодности войны.
— Вы хотите сказать, что все вооруженные до зубов дивизии отходят обратно к Сапфировому городу? — хихикнул Куки.
— Все до единой, — совершенно серьезно сказал Джадсон.
— Это кажется слишком уж легким, — заметил Куки, но тут через розовые занавески ворвались одетые в розовую форму амазонки, потрясая копьями и мечами.
Перед Джадсоном в решительной позе встала Франсина:
— Отлично, мой мальчик, — прошипела она, потрясая острым оружием. — Достаточно вы помучили ее сиятельство. Вас обоих отправят в Бассейн Труда,
— она поглядела и на Куки. — А мадам Барбара…
— Мадам Барбара будет сама решать, что ей делать, — заявила девушка, одним ударом отправляя костлявую воительницу назад и вырывая оружие из ее рук. Затем она повернулась к вооруженным женщинам.
— Убирайтесь вон, — скомандовала она. — Вы должны находиться во дворе и приветствовать людей Ингрид.
Толстощекая девушка с ярко-красными щеками заговорила:
— А Син нам сказала, что вот-вот начнется вторжение. Где ее сиятельство?
— Вы получили приказ, теперь убирайтесь. Понятно? — холодно ответила Барбара.
Краснощекая поняла. Барбара сказала:
— Спасибо, Бегги.
— Ты не очень возмущена моим вмешательством? — с сомнением спросил голос инопланетянина.
— Ты нам очень помог, дорогой Бегги, — сказала ему Барбара. — Продолжай контролировать этих людей и не позволяй им совершать какие-либо бесконтрольные поступки.
— Бесконтрольные? — поинтересовался Бегги. — Я не понимаю, Барби.
— Сейчас создалось такое положение, что даже поспешное движение какого-то одного человека может нарушить и без того хрупкое перемирие, — объяснила Барбара. — Попытайся, чтобы все сохраняли спокойствие.
Толпа смущенных воительниц была в конце концов выведена из комнаты краснощекой девушкой. Их отход сопровождался руганью и взаимными оскорблениями. Наконец, девушка отсалютовала Барби и сказала:
— Извините меня, мадам.
— Вот и я говорю, — заметил Куки, — все слишком легко.
— Нет так уж все и легко, — произнес Джадсон. — Пока мы еще отсюда не выбрались, и к тому же остается открытым вопрос с Фиолетовыми и Желтыми.
— Надеюсь, их несложно будет убедить, — вставила свое слово Барби. — На самом-то деле, они все тоскуют по миру и порядку. Они оказались в этой военной рутине по традиции. Традиция стала их ловушкой.
— Надеюсь, что ты права, — ответил Джадсон.
— В других кварталах, — произнес Бегги, — объекты Рози и Нелда стоят с обнаженными кинжалами. Их сторонники готовы напасть друг на друга.
25
— Именно это и может стать нашим лучшим шансом, — сказал Джадсон остальным.
Спросив у Бегги, как пройти к месту разгорающегося конфликта, они пошли, следуя его указаниям, через площадь и дальше, через гомонящую толпу возбужденных женщин в фиолетовой форменной одежде. Все они удивленно глядели на незнакомцев, но ничего не предпринимали. Перед двойной дверью с желтым знаком, которая даже не была заперта, они не стали задерживаться и смело вошли внутрь. Путь их лежал по темному коридору, похожему на коридоры в других кварталах, пока не остановились перед дверью, из-за которой раздавались голоса.
— Мои девочки! Черт возьми! Я думала, что все понятно! — слышалось вибрирующее контральто.
— Не рассчитывай, что сможешь посылать сюда снова своих шпионов и пытаться будоражить моих девчонок! — раздался возмущенный ответ.
Джадсон распахнул дверь и вошел. К нему повернулась скульптурно сложенная женщина с рыжими волосами. Ее тонкие черты отразили скорее удивление, чем раздражение.
Другая, грузная, небольшого роста женщина, стоявшая перед рыжеволосой, откинула назад свою круглую голову и заорала:
— Джейк! Где ты, задница, ходишь?
— А вот и они! — сказала она рыжеволосой тихо, с отвращением оглядывая пришельцев.
— Где ты только подобрала таких болванов, Нелда: старик, какая-то коротконогая кочерыжка и худосочный сосунок! Ну и что ты собираешься с ними делать?
— Слушайте! — закричал Куки, выступая вперед. — Мы не шпионы, девочки. Мы пришли сюда, чтобы помочь вам!
— С чего ты взял, малыш, что мне требуется твоя помощь? — спросила толстуха. — А Нелде и подавно. У нас и так все отлично.
Она сделала шаг вперед и попыталась ударить Куки. Тот увернулся и стукнул ее под ребра, покрытые изрядным слоем жира. Она охнула и села, затем неожиданно разрыдалась, крича, как обиженный ребенок.
— Здесь нельзя… — начала было рыжеволосая, но Барби сделала шаг вперед и сказала мягко:
— Мы не шпионы, миледи, как вы прекрасно знаете. Вы нас не посылали, а толстуха вряд ли станет шпионить сама за собой. Может быть, вы нас выслушаете?
— Конечно, мадам, — согласилась Рыжая. — Но только?..
— Послушайте, — предложила Барби. — Вы и ваша несколько эмоциональная коллега согласились на перемирие. А сейчас вы готовы затеять войну из-за обычного недопонимания. В чем дело?
— Все не так просто, — поправила ее рыжая. — Рози поддерживает связь с Энни. И они сейчас планируют тайком напасть на меня.
— Откуда у вас эта идея? — девушка настаивала на более детальном объяснении.
— Джордж рассказал мне, — заявила рыжая, как будто это все решало.
— Позовите его сюда, пожалуйста, миледи, — попросила Барби.
Рыжая зашикала на все еще хныкающую толстуху и дернула за шнур. Сразу же раздался звонок, и в комнату развязной походкой вошел Джордж. Он бросил вызывающий взгляд на Джадсона и произнес:
— Это те самые типы, о которых я вам говорил. Они…
— Этот человек — известный лжец! — заявил Джадсон. — Он — раб Анастасии и заинтересован лишь в том, чтобы вызывать беду.
Рыжая Нелда повернулась и критически посмотрела на высокого мужчину.
— Это правда? — спросила она. — Ты от толстой Энни?
— Я ничей не раб, миледи, — произнес Джордж елейным голосом. Если только вы сами не захотите принять меня в дар.
— Джордж, — резко сказала Барби. — Подойди сюда, встань на колени и поцелуй мои ноги.
— О Барби, — запротестовал Джордж, — не веди себя так.
— Ты знаешь эту леди? — спросила Нелда. — Кто она? И кто ты сам, Джордж?
— О, с ней все в порядке, — успокоил Нелду Джордж. — Но эти двое — самые отъявленные подонки, а, может, и хуже.
— Ты так и остался гнусным лжецом, — произнес Джадсон ровным тоном, и слова его повисли в воздухе, будто это был удар о стальной лист. Джордж ничего не сказал, а Рози снова завизжала.
Нелда выжидающе посмотрела на Джорджа.
— Ты собираешься и дальше позволять этому старику обзывать тебя лжецом?
— спросила она.
— Не обращай на него никакого внимания, — предложил Джордж. — Старая облезлая ворона, и ничего больше. Я даже времени тратить на него не стану.
Подойдя поближе к Джорджу, который значительно превосходил его ростом, Куки мягко сказал:
— Эй, болтун, следи за своим языком! — и ударил Джорджа в коленную чашечку.
Когда он упал, Куки с размаху наступил на его голень, послышался хруст костей, и из рваной раны хлынула кровь. Джордж наклонился к сломанной ноге, и тут же получил удар в лицо.
— Ну хватит, малыш, не порти ему физиономию, — возразила Нелда.
Рози уже тоже поднялась и присоединилась к Нелде.
— Я не переношу, когда такие подонки поливают грязью приличных людей, — сердито произнес Куки. — Это капитан Джадсон, он пришел сюда, леди, чтобы помочь вам. Не стоит продолжать войны, коли вы только что заключили перемирие. Это была работенка, которую поручили Джорджу, держу пари. Энни подослала его к вам, заслышав о том, что вы решили помириться. Не помогайте ему. Пожмите друг другу руки, леди!
Нелда и Рози обняли друг друга, издавая воркующие звуки и с возмущением глядя на Джорджа.
— Так вот ты какой, Джордж! — воскликнула Нелда. — Мне стыдно за тебя. Пытаться так гнусно поссорить меня с моей дорогой подругой. Забирай его, Рози. Наверное, теперь нам надо выйти к нашим войскам, пока они не слишком разнервничались. А то они уже давно стоят.
— Правильно, Нелди, — согласилась Рози.
Она вышла вон, и следом за ней Нелда. Джадсон пропустил их без возражений. Джордж сидел на полу, укачивая свою окровавленную ногу.
— Ты сломал мне ногу, — причитал он. — Я не могу даже ходить! Погляди на это! Кость торчит наружу. Моя нога разбита, — причитал он, поглаживая ногу.
— Ну и сволочь же ты, Джордж, — сказал Куки. — Такие мерзавцы, как ты, заслуживают хорошего энергетического разряда в затылок.
— Я только выполнял приказ, — пожаловался Джордж. — Мне пришлось выполнять приказы Энни, иначе она может и отомстить! Я видел парня, которому отрезали уши. Маленький человечек по имени Гуджи перевязывал его, я был с ними. Парню совсем испортили внешность. Голова без ушей похожа на тыкву. — Джордж бросил умоляющий взгляд на Барби. — Ты не позволишь им отрезать мои уши?
— А что? Ты боишься, что эта толстуха тебя разлюбит? — Барби склонилась над удрученным противником.
— Ты же знаешь, я только… — пробормотал он и замолк.
— Джадсон, — вмещался Бегги, — я заметил один странный парадокс, который, мне думается, имеет отношение к твоей миссии здесь. Сказать, что именно?
— Давай! — согласился Джадсон.
— У этих женщин раздвоение сознания. Одна половина их разума жаждет мира и спокойствия, а другая — толкает на разрушения и убийства.
— Почему это происходит? — спросил Джадсон вслух.
— Вы же знаете, мне пришлось… — ответил Джордж.
— Я не к тебе, — заметил Джадсон.
— Посмотрите сюда, — продолжал Джордж, вставая на здоровую ногу. — Я могу помочь вам. Я могу сделать так, что Нелда и Рози послушают моего совета. Толстуха много о них рассказывала. Она говорила, что они давние союзницы и лишь притворяются, что враждуют, чтобы убить ее и Ингрид. Я могу пошпионить и сначала заняться Нелдой — она весьма симпатичная, а потом и Рози. Они сделают все, что вы захотите.
— Сделай это, Джордж, — произнесла Барби, одарив его несколько двусмысленным взглядом, подобным золотому кольцу, преподнесенному на острие меча.
Он прихрамывая, ушел, благодарно оглядываясь на Барби, которая, казалось, даже не заметила его взгляда. Час спустя миротворцы уже наблюдали, как слились войска Ингрид и Анастасии с войсками Нелды и Рози. Они уже собирались покинуть город, когда прибывший посланец передал им приглашение на аудиенцию. Джадсон посоветовался с Бегги и тот заверил его, что это всего лишь невинное приглашение четырех союзников, которое он мог свободно отвергнуть.
— Не ходите, кэп, — потребовал Куки. — Я не доверяю этим женщинам!
— Мы можем слетать на разведку на спиннере, — предложила Барби.
После короткого обсуждения, во время которого посланница нетерпеливо переминалась с ноги на ногу, Джадсон решил идти. Минут за пять по мирным, но оживленным улицам он подошел к месту встречи: к маленькому парку с подстриженной травой, фонтаном, и невысокими деревьями, стоящими среди цветущих клумб.
Толстуха Энни и ее коллега Рози, имевшая почти такие же габариты, сидели рядом на мраморной скамейке, а красавицы Ингрид и Нелда прогуливались рядом.
Когда Джадсон приблизился, рыжеволосая и белокурая красавицы пошли ему навстречу, улыбаясь и светясь радостью.
Воздух был напоен тонким ароматом каких-то неизвестных цветов, напоминавших те, которые встречались на равнине, но внешне куда более изящных.
— Дорогие леди, — приветствовал Джадсон двух красавиц, — меня очень интересуют цветы. Их вывели не из тех ли диких полевых цветов, которые растут за пределами города?
— Это так, но было это очень давно, ваше величество, — подтвердила Нелда. — Это сделала моя глубоко почитаемая праматерь — основательница Нелда.
— Можно их понюхать? — спросил Джадсон.
— Этой привилегией пользуются только Дочери. Но ваше величество является Почетной Дочерью, поэтому…
— Осторожно, Джадсон, — предупредил Бегги. — Рядом измена.
— Нет, эту честь я должен отклонить, — прервал рыжеволосую Джадсон. — Я не дочь, и не мать. Я отец.
— На самом деле? — послышался голос Рози. — Чей же вы отец?
— Мой, — раздался голос Барби.
Джадсон раздраженно поглядел на нее:
— Я сказал это чисто импульсивно, — объяснил он ей.
— Идея была моя, — сказал Бегги.
Барби приблизилась к Джадсону и взяла его под руку.
— Но ведь это правда, разве вы не знали? — проворковала она.
— Понятия не имел, — заверил ее Джадсон, — ведь и я хотел тебя, как и все остальные парни.
— Мама рассказывала, что как следует тебя подпоила, чтобы забыть о формальностях, — объяснила Барби.
— Но как же я мог об этом забыть? — поинтересовался Джадсон.
— Наверное, в напитке было немного снотворного, — предположила Барби.
— Боже мой! — вмешался Куки. — Неужели, Барби и вы?..
— Похоже, что так, — заметил Джадсон. Затем он обратился к Барби: — Я горд тем, что являюсь отцом такой прекрасной девушки, — и они обнялись.
— Отлично! — прервал затянувшуюся нежную паузу резкий голос Энни. — Значит вы отвергаете ту честь, которой мы хотели вас удостоить? Я бы сказала, что это выглядит не слишком по-дружески.
— Чепуха, — заметила Нелда. — Ни один настоящий мужчина не захочет, чтобы его называли Дочерью. — Она придвинулась к Джадсону поближе и необычайно тепло поглядела ему в лицо снизу вверх. — И где же теперь эта ваша женщина, Барби, сеньор?
— Мама умерла очень давно, — объяснила Барби.
— К тому же она не была моей женщиной, — возразил Джадсон.
— Это не имеет значения, — отмахнулась от его слов Нелда. — Вопрос в том, кому из нас быть теперь твоим защитником.
Джадсон вытянул руки в знак протеста:
— Не стоит слишком торопиться женить меня, — попросил он. — Я убежденный холостяк.
— Неужели вы, — настаивала Нелда, — не чувствуете своей ответственности за передачу своих королевских генов?
— Я уже передал свои гены, — напомнил ей Джадсон и взял под руку Барби.
26
Прошла неделя. Команда Джадсона улаживала мелкие разногласия между четырьмя матриархами, всячески поощряя взаимные симпатии у воинов различного пола. Застенчивые мужчины начали чувствовать себя более уверенно, а благодаря установленному равноправию, они начали проявлять инициативу и принимать на себя ответственность за общее благополучие. Джадсон и его друзья собрались, чтобы обсудить вновь поступившую информацию.
— Очевидно, что герцогини, отбросив в сторону разногласия, сумели выработать принципы разделения труда, а также поделили на договорных началах территорию и имеющиеся ресурсы, — заявил Джадсон.
— Сложно себе представить, как эти четверо смогли договориться хоть о чем-то, — заметила Барби. — На борту корабля тоже было вечное беспокойство из-за междоусобиц. Джордж, Кренч и Бенни были не единственными мужчинами, которые восставали.
— Держу пари, что после приземления недовольные собрались вместе и вынудили старых дам пойти на соглашения между собой, — добавил Куки.
— Очевидно, так оно и было, — согласился Джадсон. — Они выбрали отличное место для своего лагеря или города — как угодно, — разделив его на четыре квартала так, чтобы в каждом квартале оказалось что-то полезное. Источник — в Желтом секторе. В Розовом — залежи железной руды, Зеленый квартал расположен на прекрасных землях, а Пурпурный — там, где находится уголь. К большим войнам они не прибегали, потому что у каждой во владении было что-то нужное всем. Но их постоянно раздирали женская ревность, соперничество, они все время вредили друг другу и не сумели построить того, что могли бы сделать, если бы здесь царили мир и спокойствие. Когда исчерпались запасы, находившиеся на борту корабля, они занялись земледелием. Семена и зародыши животных дали потомство, но технология постепенно двигалась к упадку.
— Теперь здесь мы, кэп, — заговорил Куки. — Мы можем заставить все двигаться. Черт возьми, нет причин, по которым здесь уже через год не работал бы на полную мощь сталелитейный завод.
— Ну, а как насчет этих странностей со временем? — спросила Барби. — Что здесь означает «год»? Несколько наших недель для этих людей могут обернуться столетием. И что тогда?
— Я думаю, — сказал Джадсон, — что будет так, как мы это допустим в собственных мыслях. Сильнейшее действие энтропического принципа. Песчинка, камень, планета ничего не знают о времени. Это мы замечаем, как оно течет. Поэтому все происходит так долго, как долго мы ожидаем, эти события будут происходить. «Долго» — это наше представление о времени. Поэтому, давайте начинать. Я думаю, мы можем надеяться на сотрудничество Дочерей. Теперь они убедились, что мир лучше войны.
— Но пусть пока каждая живет в своем квартале — никому от этого худа не будет, — напомнил ему Куки.
— Они, кажется хотят выйти наружу и увидеть, что там происходит. В конце концов, у них может быть природный дар лидерства, — сказал Джадсон.
— Я очень быстро нахожу общий язык с моб-майорами, крауд-капитанами и банч-лейтенантами, — дополнила Барби. — Групп-полковники менее контактны, у них было достаточно привилегий при старом режиме, они не слишком склонны к переменам. Один тронг-генерал работает со мной: Марта. Она мне хорошо помогает. Полковники к нам присоединятся, требуется немного времени. Так что у меня уже есть кадровая опора.