По плану операции, "морские дьяволы" должны были встретиться к юго-востоку от высокого гористого острова Каиба То. Оттуда они должны были идти курсом 120° в направлении южной оконечности острова Нидзо Ган, а затем домой хорошо известным курсом "ноль девять ноль".
Пройти через пролив Хайдмэн решил двумя кильватерными колоннами по четыре подводных лодки в каждой ("Боунфиш" все еще не появлялась) с интервалом между колоннами 1800 метров и дистанцией 1100 метров между лодками. Одну колонну возглавляла "Сидог", за которой следовали "Кревалле", "Спейдфиш" и "Скейт", а во главе второй была "Флайинг Фиш"; за ней шли "Бауфин", "Тиноса" и, наконец, "Танни".
Уже давно стемнело, когда восемь маленьких кораблей вошли в пролив. Ночь благоприятствовала им. Даже летучие рыбы не отрывались от поверхности моря, тяжелые облака заволокли луну, и сообщник-туман окутал все белым покрывалом. Эрл Хайдмэн говорил, что такого замечательного тумана он еще никогда не видел.
Прежде чем был дан сигнал о начале движения, командиры договорились, что при прохождении через пролив они не будут погружаться ни при каких условиях. Идя компактной группой и имея восемь 127-мм орудий и двадцать 40и 20-мм автоматов, флотилия Хайдмэна могла дать достойный отпор в надводном положении любым силам, вплоть до эскадренных миноносцев. Правда, не было известно, какие противолодочные корабли японцы приготовили в проливе, но "морские дьяволы" твердо решили, что если какой-нибудь корабль и попытается остановить их, то они покажут ему, на что они способны.
31. "Мы выберемся..."
Угроза встретиться с японскими кораблями, их орудиями и глубинными бомбами держала команды "морских дьяволов", и особенно орудийные, пулеметные и торпедные расчеты, в постоянном напряжении.
Артиллерийские снаряды находились на палубах в герметически закрытых кранцах. На некоторых подводных лодках для орудийных расчетов имелись поблизости от носового орудия, по соседству с мостиком, специальные помещения с люком, выходящим на палубу. При первых словах команды: "Боевая тревога, приготовиться к артиллерийскому бою!" командир орудия, горизонтальный и вертикальный наводчики должны были втиснуться в эти тесные коробки. Из них они выберутся прямо к орудию, когда последует команда открыть огонь. За ними последуют и другие номера расчета, в том числе приемщик раскаленных гильз. В длинных, по локоть, асбестовых перчатках он подхватывает стреляные гильзы, которые выскакивают из орудия такими горячими, что хоть рыбу на них жарь. На подводных лодках, где не было таких помещений, орудийные расчеты, как сельди в бочку, набивались в боевые рубки, обычно и без того переполненные. От боевой рубки до зарядного погреба под центральным постом выстраивались четверо подносчиков снарядов. Через их руки проходили снаряды весом по 27 килограммов каждый.
Сигнальщики на мостиках и операторы у электронных приборов были крайне напряжены. Они являлись великолепными мастерами своего дела, но в эту ночь превзошли самих себя. С напряженным вниманием осматривали они закрытый туманом горизонт и шарили своими приборами над и под водой, выискивая притаившегося в ночи невидимого противника и навигационные опасности, не отмеченные на их картах.
Погода в эту ночь была нелетная, и самолетов можно было не опасаться. Зато японские мины представляли собой вполне реальную и, если говорить откровенно, страшную угрозу. Подводные лодки легко могли отклониться от того пути, который командиры называли "безопасной дорогой" (трасса русских судов) и попасть "в канаву" с японскими минами типа "93", выставленными с небольшим углублением.
Некоторые моряки из группы "морских дьяволов" помнили гибель подводной лодки "Флайер", которая подорвалась на мине в проливе Балабак. Восемь оставшихся в живых подводников плыли 17 или 18 часов, чтобы добраться до ближайшего острова. Нечего было и пытаться повторить это в проливе Лаперуза. В ледяной воде смерть не заставит себя ждать.
Каждый командир по-своему пытался разрядить напряжение, охватившее подводников во время прохода пролива. На "Танни", где командиром был Пирс, диктор регулярно оповещал команду о продвижении через пролив. Еще перед началом перехода он рассказал команде о расположении минных заграждений, и когда позади оставалась очередная линия мин, он сообщал об этом.
Командир подводной лодки "Скейт" приказал дать воздух высокого давления в носовой торпедный отсек. "Я вовсе не был уверен в том, что это помогло бы нам остаться на плаву, если бы мы наткнулись на мину, - объяснял он позже, но это повысило настроение команды".
В ходе "операции Барни" подводной лодке "Сидог" все время не везло с радиолокатором. При форсировании пролива Лаперуза он опять вышел из строя.
- Не успели мы двинуться в путь, - рассказывал Эрл, - как радиолокатор на "Сидог" перестал работать. Стэйни шел позади меня на верной "Кревалле" в нашей северной колонне. Я сообщил ему эту печальную новость и приказал возглавить колонну, а сам пристроился в хвост колонны за "Скейт". "Скейт" и провела нас сквозь густой, как молоко, туман, какого мне еще не доводилось видеть. На рассвете, когда мы отошли достаточно далеко от районов, где могли быть мины, наш радиолокатор ожил.
Каждое мгновение "морские дьяволы" ожидали встречи с японскими противолодочными кораблями, и когда дикторы всех лодок, кроме "Сидог", объявили: "Контакт, пеленг 330°, расстояние 8000 метров", напряжение достигло предела.
На борту "Кревалле" старший помощник бросился вниз к радиолокатору. Через несколько секунд он крикнул через люк командиру, оставшемуся на мостике:
- Командир, это корабль, и притом солидных размеров. Возможно, эскадренный миноносец или даже что-нибудь покрупнее.
Стейнмец, который теперь возглавлял колонну, задумался: "Может быть, это японский эскадренный миноносец, если только у них здесь есть крупные корабли, а возможно, и русский". Надо ли объявлять боевую тревогу и готовиться к артиллерийскому бою? А если он отдаст такое приказание, то стоит ли сообщать об этом и другим подводным лодкам? Вдруг это русский, а кто-нибудь нечаянно выстрелит. Вот заварится каша! Решив не объявлять тревоги, Стейнмец крикнул в люк:
- Следите хорошенько за обнаруженной целью! Как можно скорее определите курс корабля и скорость. Немедленно доложите мне, если выяснится, что он идет в нашу сторону.
- Есть, сэр.
"Подождем еще немного", - решил про себя Стэйни.
Тем временем лучи радиолокаторов и глаза сигнальщиков напряженно прощупывали темноту. Кто же там был - японец или русский?
Проходили секунды, минуты ожидания. На некоторых подводных лодках командиры орудий и наводчики проскользнули в свои помещения у пушек, как они говорили, "на всякий случай".
Умолк радиотелефон, с помощью которого подводные лодки держали связь между собой. Необходимо было известить о происходящем "Сидог", которая по-прежнему тащилась в хвосте колонны с вышедшим из строя радиолокатором. С прекращением радиотелефонных переговоров напряжение возросло. Команда "Сидог" чувствовала себя совсем одинокой в этой кромешной тьме.
Казалось, не выдержав такого напряжения, кто-нибудь крикнет: "Боевая тревога, приготовиться к артиллерийскому бою!", но этого не случилось. Закаленные в боях, моряки готовы были, не дрогнув, выдержать любое испытание. К тому же артиллерийская стрельба в этот момент могла бы привести к самым нежелательным последствиям - появлению дозорных кораблей и самолетов-бомбардировщиков.
Из люка донесся голос лейтенанта Линча:
- Командир, по левому борту судно. Приблизиться к нам не пытается, идет прямо, не делая зигзагов.
Неожиданно раздался голос сигнальщика, прозвучавший с явным облегчением:
- Вот оно, сэр, почти на левом траверзе, а освещено, словно ресторан. Конечно, это русский!
Донесение было сделано определенно не по форме, даже без обычной флотской терминологии, но все облегченно перевели дух.
Теперь судно подошло так близко, что были видны все его огни. Командиры подводных лодок, которые раньше уже встречались с русскими судами и даже, бывало, топили их, если на них не было соответствующих огней и знаков, были довольны, что на этот раз все обошлось благополучно.
Никогда еще нам не было так приятно встретить русских. Да и русские не прогадали. Страшно подумать, что могло бы произойти, если бы судно шло с затемненными огнями или случайно направилось в сторону готовых к бою "морских дьяволов". Наши 127-мм орудия и 40-мм автоматы разнесли бы его в клочья, прежде чем оно разобралось бы, в чем дело.
Успокоившись, "морские дьяволы" уже собрались было прокричать "ура", как вдруг русское судно включило 60-сантиметровый прожектор и неторопливо, внимательно начало обшаривать колонны, пока, наконец, длинный белый палец прожектора не уткнулся в "Спейдфиш", которая была возмущена таким бесцеремонным вмешательством в ее личные дела.
- Я уж думал, что этот русский никогда не выключит свой прожектор, рассказывал потом Билл Гермерсхаузен. - Он выключил его как раз в тот момент, когда я уже начал серьезно подумывать, не погасить ли мне его самому.
Всего три дня назад около острова Рэбун "Спейдфиш" потопила, по всей вероятности, русское судно. Поэтому теперь лезть на рожон было, разумеется, неблагоразумно, но при тех обстоятельствах трудно было винить Гермерсхаузена.
- Наш проход через пролив был поистине захватывающим приключением, говорил мне командир "Кревалле" Стейнмец. - Мы шли вторыми в северной колонне, за "Сидог". Мы успели пройти совсем немного, как вдруг "Сидог" резко повернула влево и пошла вдоль колонны. Вскоре от командира "Сидог" Эрла Хайдмэна мы получили приказание занять место во главе колонны - его радиолокатор снова вышел из строя, как это случилось при подходе к Корейскому проливу еще перед началом "операции Барни".
Все шли за нами, а нам не особенно хотелось быть в авангарде. Закончив зарядку батареи, мы увеличили скорость до 18 узлов. Как раз в это время мы и обнаружили русское грузовое судно, о котором здесь уже говорилось. Я приказал всем изменить курс, чтобы хоть немного увеличить расстояние между нами и незнакомцем. Встреча с этим судном несколько смутила сторонников прохождения через пролив в надводном положении.
Позже, достаточно удалившись от русского судна, мы снова легли на основной курс. Все время, пока мы проходили через пролив, видимость не превышала 550 метров. Однако наши индикаторы кругового обзора работали лучше, чем во время больших маневров.
Не могу удержаться, чтобы не вспомнить о том, с какой трогательной предупредительностью ухаживали за мной во время похода. Бывало, стоило мне только протянуть руку, как в ней оказывалась чашка свежего горячего кофе.
32. Задание выполнено, "Уоху"!
На рассвете Эрл приказал всем уменьшить скорость и вернулся на свое место в голове колонны. Заняв место головного, он передал, что его радиолокатор в порядке и что теперь он опять берет командование на себя. Минные заграждения давно остались далеко позади, и Стэйни не удержался от того, чтобы не съязвить:
- Да, вот это храбрец!
Намек Стэйни на силу духа флагмана заставил подводников покатиться со смеху, и нервное напряжение, которое испытывали все, начиная от командиров и кончая последним матросом, разрядилось. Казалось, даже свирепые волны, время от времени проникавшие внутрь подводных лодок, немного смягчились.
Около десяти часов утра "Кревалле" была вынуждена выйти из походного порядка, так как один из тросов противоминного ограждения ее рулей намотался на правый винт. Стэйни сообщил об этом на "Сидог", и Эрл приказал остальным подводным лодкам следовать дальше, а сам со своей "Сидог" оставался рядом с "Кревалле" все время, пока винт освобождали от троса. Сначала была сделана попытка распутать трос, и лейтенант Маззони спустился в воду в легком водолазном костюме. Но вскоре холодная вода и сильное течение заставили отказаться от этого плана. В конце концов винт удалось освободить, давая попеременно то передний, то задний ход. Между прочим, Уолтер Маззони был фармацевтом и поступил на действительную службу в корпус военных врачей из резерва. Среди врачей, пожалуй, только он имел право носить "Значок дельфина" и значок, указывающий на то, что он принимал участие в боевых действиях подводных лодок.
"Спейдфиш" первой пришла к острову Мидуэй. За все время пути от пролива Лаперуза она ни на один оборот не сбавляла хода и на целые сутки обогнала ближайшую к ней подводную лодку. Капитан 3 ранга Джонни Уотерман, первый командир легендарной подводной лодки "Барб", который начал свою службу на ней, когда она еще служила плавучим радиомаяком во время высадки в Северной Африке в ноябре 1942 года, встретил "Спейдфиш" у пирса.
- Как это тебе удалось так быстро добраться сюда, Билл? - спросил он Гермерсхаузена со своим протяжным южным акцентом (он был из Луизианы). Должно быть, ты действительно здорово перепугался!
Особенно интересный и полный отчет о проходе через пролив Лаперуза сделал Боб Риссер, командир "Флайинг Фиш".
"Самым захватывающим и наиболее запомнившимся моментом во всей "операции Барни", - -говорил он, - был наш выход из Японского моря через пролив Лаперуза. В ночь перед началом прохода у нас что-то случилось с радиосвязью, и поэтому мы были не совсем в курсе событий. Нелегко было определить, кто где находится. Однако ко времени прохода через пролив мы наладили наше радио и оно работало превосходно. "Флайинг Фиш" шла в голове южной колонны - весьма почетное, но не очень завидное место.
Трудно описать по порядку все, что произошло в тот вечер. В моей памяти запечатлелись отдельные, не связанные друг с другом события: замечательное сохранение места в строю - никогда еще корабли не следовали друг за другом с такой точностью; наш орудийный расчет, стоящий наготове в кают-компании старшинского состава; отсутствие "Боунфиш"; неожиданный радиолокационный контакт справа по носу, происхождение которого так и осталось неизвестным; наши механики, выжимающие гораздо больше, чем полагалось, из надежных машин "Фербенкс - Морс"; освещенное судно, идущее на запад контркурсом; неожиданно включенный прожектор, неторопливо обшаривший все лодки с первой до последней и так же неожиданно выключенный; бесчисленные чашки дымящегося кофе...
Напряжение было так велико, что я поймал себя на том, что говорю в микрофон чуть ли не шепотом. Мы, вероятно, давно уже вышли из предполагаемого района минных заграждений, но долго еще не могли успокоиться. И только когда наступил холодный туманный рассвет, мы понемногу стали приходить в себя. После того как "Флайинг Фиш" прошла Курильские острова, я лег отдыхать и проспал, кажется, до самого острова Мидуэй".
На борту "Кревалле" проход через пролив и благополучное завершение "операций Барни" были торжественно отпразднованы, когда ее командир Стейнмец впервые за все время прохода через пролив спустился вниз. Он позволил себе это не раньше, чем "Сидог" опять заняла свое место в голове колонны, а минные заграждения остались далеко позади. Случилось так, что этот день совпал с днем второй годовщины вступления "Кревалле" в строй. Стэйни пригласили зайти в кормовой аккумуляторный отсек. Там он застал почти всю команду, кроме вахтенных. В центре стоял торт - и какой! Такого огромного Стэйни еще не доводилось видеть. Среди поздравительных надписей на его глазированной поверхности ярко выделялись большие буквы: "Стоило ли совершать этот поход?"
Как один из тех, кто почти два года занимался его подготовкой, я могу ответить теперь, почти десять лет спустя, с еще большей уверенностью, чем в полные необычайных событий дни 1945 года, - да, поход был необходим, крайне необходим. В результате этого похода был не только нанесен огромный ущерб противнику, уничтожены его последние грузовые суда, прервана доставка грузов с материка и связь с находившейся там армией. Этот поход нанес огромный моральный удар японской армии и всему японскому народу, чье твердое решение выиграть войну или умереть постепенно ослабевало, по мере того как ослабевало могущество японского флота. А ведь в то время еще не была сброшена первая атомная бомба.
К офицерам и матросам соединения "морских дьяволов", живым и мертвым, я обращаюсь со словами самой искренней благодарности. Их мужество, их решительность и искусство вызывают у меня глубокое восхищение и уважение. Они были прекрасными представителями нашего тихоокеанского подводного флота и гордостью всего американского военно-морского флота.
Дух бесстрашных "морских дьяволов" и бессмертной "Уоху" Дадли Мортона незримо витал надо мной, когда я докладывал адмиралу Нимицу об успехе "операции Барни". Вместе с адмиралом мы составили следующую телеграмму:
"Главнокомандующий Тихоокеанским флотом глубоко удовлетворен результатами "операции Барни". Значение операции заключается не только в том, что потоплено много судов и без того уже немногочисленного коммерческого флота противника, но и в том, что она продемонстрировала нашу веру в могущество новой техники, а также умение смело и искусно использовать ее. Вы разбили флот противника в собственном море Хирохито. Адмирал флота Нимиц и я сердечно поздравляем вас с успехом".
Выйдя из штаба адмирала Нимица, я направился на свой флагманский корабль "Холланд", стоявший в бухте Апра.
Стояла прекрасная звездная ночь, прозрачные облачка изредка закрывали луну, набегал легкий ветерок. Я немного постоял у поручней на тихой палубе, наслаждаясь прохладой и размышляя об этом замечательном корабле, старейшей плавучей базе подводных лодок. Когда я впервые увидел "Холланд", старый подводник Честер Нимиц, командир 20-го дивизиона подводных лодок, уже начал свой стремительный подъем по служебной лестнице. Позднее я служил на ней, когда неподражаемый, неугомонный общий любимец адмирал Дикки Эдварде начинал подниматься в гору. Она видела целое поколение подводников. Одни из них возвращались назад с ленточкой "Медали почета" или мечтой многих моряков бело-голубой ленточкой ордена "Морского креста", а другие, ставшие легендарными героями еще до окончания войны, уже никогда не вернутся. Это Гильмор, Кромвель, Дили, Мортон...
Я смотрел на запад, и когда луна скрылась за облаком, передо мною вновь возник призрак "Уоху". Постепенно сливаясь с волнами, она уходила в открытое море. И вдруг я заметил, что теперь другой сигнал развевался на ее сломанном перископе, над заржавевшим и покрытым водорослями корпусом.
Это уже не был сигнал: "Отомстите за нас!" Вместо него при слабом колеблющемся свете я прочел: "Задание выполнено!". И голик - голик, которого не было на перископе "Уоху", когда она возвратилась из Японского моря, гордо возвышался над ее разбитым мостиком.
Теперь я мог сказать с гордостью и грустью: "Спи спокойно, "Уоху"!"
Эпилог
Итак, "операция Барни" завершена. Ускорила ли именно она поражение Японии? Этот вопрос так и не был разрешен ни в военно-морском министерстве, ни даже в штабах флотов.
Но на морских просторах, где торпедисты часто спорят с бородатыми мотористами о своих заслугах, этот вопрос обсуждается часто. Поднимают его, правда, не торпедисты и не мотористы, а спокойные гидроакустики, которым надоели бесконечные споры двух враждующих партий о своем превосходстве.
- Да, да, - говорят они усталым голосом, - мы знаем, что вы, торпедисты, выиграли войну. Но кто провел вас через минные заграждения Корейского пролива, чтобы вы могли хорошенько всыпать Хирохито?
И во время горячих словесных сражений в отсеках, когда подводная лодка совершает длительный переход в подводном положении под бушующими волнами моря, когда молодые стратеги-подводники шумно разрешают мировые проблемы, мнение людей, прошедших через минные заграждения в Японское море вместе с другими "морскими дьяволами", чтобы, как с гордостью сказал Нимиц, "нокаутировать" японцев, всегда имеет вес. Их храбрость подверглась суровому испытанию. На их долю выпала честь впервые испробовать магические лучи гидролокатора в борьбе с минами, которые со всех сторон грозили "морским дьяволам" смертью.
Никто не может утверждать, что именно тот или другой выиграл войну. Однако участники "операции Барни" не сомневаются, что огромный ущерб, нанесенный ими японскому флоту, и страх, который они внушили японскому народу, в немалой степени способствовали поражению Японии.
Они знают о разрушительных обстрелах, которым линейные корабли и крейсера адмирала Билла Хэлси подвергли стратегически важные восточные районы японской империи, они знают о воздушных бомбардировках силами авианосцев вице-адмирала Марка Митчера, о налетах В-29 генерала Лемей, наконец, о таких важных действиях, как уничтожение японских баз на Тихом океане мужественными солдатами и морскими пехотинцами генералов Макартура и Холланда Смита. Все они внесли свою лепту в достижение победы над Японией. Все они способствовали ослаблению фактора, без которого не может продолжать борьбу ни армия, ни гражданское население, - ослаблению воли к победе.
Они знают - да и кто не знает этого - о жестоких бомбардировках Британских островов и военных поражениях англичан, которые английский народ переносил без единой жалобы. Но что страшным призраком стояло перед англичанами как в первой, так и во второй мировых войнах? Боязнь, что их смогут отрезать от источников снабжения, боязнь блокады, боязнь, что подводные лодки противника прервут доставку хлеба и мяса, военного снаряжения и боеприпасов. Все мы помним страшные дни 1942 года, когда немецкие подводные лодки топили танкеры, грузовые суда и даже плавучие маяки прямо у нас под носом, когда они выливали в Атлантический океан нефть, добытую в Техасе, Мексике или Венесуэле, посыпали дно океана драгоценными нитратами и марганцевой рудой из Южной Америки.
Об этой угрозе громко кричали газетные заголовки. Угроза быть отрезанными от районов, поставляющих жизненно важное стратегическое сырье, угроза остановки военных заводов, прекращения действий флота всегда была перед глазами управлений планирования военно-морского и военного министерств.
Эту угрозу удалось частично ликвидировать путем постройки нефтепроводов, например нефтепровода "Биг Инч". А создание воздушных и морских противолодочных сил помогло нам одержать окончательную победу над немецкими подводными лодками в битве за Атлантику.
Япония была не в состоянии построить чего-либо, подобного "Биг Инч". Она не смогла создать воздушных и морских противолодочных сил. Ее военный потенциал был подорван потоплением танкеров и грузовых судов подводными лодками американцев и их союзников. Когда закончилась "операция Барни", Япония была при последнем издыхании. "Морские дьяволы" могут гордиться тем, что их усилия не пропали даром.
Названия упоминаемых в книге кораблей и судов в русском и английском написании
Ава Мару Awa Maru
Альбакор Albacore
Апполоу Apollo
Аргонот Argonaut
Арчерфиш Archerfish
Балтимор Baltimore
Барб Barb
Бауфин Bowfin
Блэкфиш Blackfish
Боунфиш Bonefish
Буллхэд Bullhead
Гэтоу Gato
Дартер Darter
Дейс Dace
Канко Kanko
Кавэлла Cavalla
Конго Kongo
Кондзан Konzan
Конрон Konron
Кревалле Crevalle
Куинфиш Queenfish
Кэтфиш Catfish
Лэпон Lapon
Ниссио Мару Nissio Maru
Пайлотфиш Pilotfish
Пайпер Piper
Парго Pargo
Пермит Permit
Пинтадо Pintado
Планджер Planger
Поджи Pogy
Раннер Runner
Редфин Redfin
Сеннет Sennet
Сивулф Seawolf
Сидог Sea Dog
Силайэн Sealion
Силайэн I Sealion I
Силайэн II Sealion II
Силверсайдз Silversides
Синано Shinano
Сихорс Seahorse
Скалпин Sculpin
Скейт Scate
Скэббардфиш Scabbardfish
Софиш Sawfish
Спейдфиш Spadefish
Сперри Sperry
Спирфиш Spearfish
Стиклбэк Stickleback
Сэмон Salmon
Тайгроун Tigrone
Тайко Taiko
Танни Tunny
Тенч Tench
Тиноса Tinosa
Торск Torsk
Тотог Tautog
Тредфин Threadfin
Тэнг Tang
Уитмэн Whitman
Уоху Wahoo
Финбэк Finback
Флайер Flier
Флайинг Фиш Flying Fish
Фултон Fulton
Хардер Harder
Холланд Holland
Цунэсима Мару Tsunesima Maru
Шарк Shark
Яллао Jallao
Ямато Yamato
Яхаги Yahagi