Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ле-цзы (перевод В.В. Малявина)

Автор: Ле-цзы
Жанры: Древневосточная литература,
Религия и духовность,
Философия
Аннотация:

Книга содержит полный перевод одного из важнейших даосских канонов и замечательных памятников мировой философской мысли — «Ле-цзы». Перевод выполнен известным русским китаеведом В. В. Малявиным и учитывает новейшие достижения мировой синологии в области исследования даосский текстов.

  • Читать книгу на сайте (237 Кб)
  •  

     

     

Ле-цзы (перевод В.В. Малявина), доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (108 Кб)
  •  

     

     

    Комментарии (1)

    Валенсия Валвелес, 17 мая 2014, 14:33

    Ле-цзы (перевод В.В. Малявина)
    В.В. Малявин - один из лучших синологов России!

    ответить

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Димон комментирует книгу «Сыщик и вор – братья навек» (Колычев Владимир):

    Когда фильму по книжке сымете?

    Екатерина комментирует книгу «И веки смежит мне усталость» (Нолан Уильям Фрэнсис):

    "и веки смежит мне усталость..." У.Нолан

    Инна комментирует книгу «Ветер с севера» (Вилар Симона):

    Очень тонко переданы нравы тех далёких времён и за это стоит сказать огромное спасибо! С первых страниц ты окунаешься в мир жестокого, кровавого и безпощадного раннего средневековья, где казалось бы нет места для любви. Но так ли это на самом деле? Читайте эту душераздирающую историю ненависти и любви!

    машуля комментирует книгу «Боря + Лена = Л…» (Воробей Вера и Марина):

    Ужас !!!!! такуй фигню заадают

    федя комментирует книгу «Роксолана» (Загребельний Павло):

    просвящайся темнота

    Катя комментирует книгу «Фаворит. Том 1. Его императрица» (Пикуль Валентин Саввич):

    киньте ссылку на скачивание -пожалуйста!)

    Евгения комментирует книгу «Дождь из огурцов (сборник)» (Игорь Востряков):

    Когда мне было 6 лет, эту книжку купил мне папа на железнодорожной станции в Петрозаводске. Ничего смешнее на тот момент жизни я еще не слышала:)))) От схема долго болел живот и текли слезы. Учитывая, что там упоминается специфика советских времен - пионеры, пионерские лагеря (а тогда еще были советские времена), то все звучало очень актуально, т.к. сами это все проходили.... Книга была зачитана до состояния тряпочки (обложки просто нет, а вся она разобрана по обтрепавшимся страницам) и пролито море слез с друзьями в разных возрастах жизни


    Информация для правообладателей