Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Джордж Смайли - Верный садовник

ModernLib.Net / Шпионские детективы / Ле Карре Джон / Верный садовник - Чтение (стр. 31)
Автор: Ле Карре Джон
Жанр: Шпионские детективы
Серия: Джордж Смайли

 

 


[69] Gruss Dich — привет (нем.) и «guten Tag». Gut en Tag — добрый день (нем.)

[70] Knackerbrot — хрустящие хлебцы (нем.)

[71] Carlchen, du machst das bitte nicht — Карл, милый, только, пожалуйста, не падай (нем.)

[72] Medecins de L'Univers — «Лекарства мира» (фр.)

[73] Хэллоуин — 31 октября, канун Дня Всех Святых, один из самых популярных детских праздников.

[74] Солиситор — юрист, консультирующий клиентов, в т.ч. организации и фирмы, имеет право выступать в низших судах.

[75] Форт-Нокс — военная база в штате Кентукки, неподалеку от г. Луисвилла. В 1935 г. Министерство финансов основало там хранилище золотого запаса США.

[76] Джон Буль — типичный англичанин (по имени простоватого фермера в памфлете английского сатирика Джона Атбетнота (1667— 1735)

[77] День независимости Кении — 12декабря.

[78] Майский день — майский праздник, отмечается в первое воскресенье мая, в 1978 г. выходным объявлен и понедельник.

[79] День Содружества — с 1958 г. заменил День Империи, с 1966 г. отмечается в июне в официальный день рождения королевы Елизаветы II.

[80] День Азенкура — в 1415 г. во время Столетней войны в битве при деревне Азенкур в Северной Франции английские войска Генриха V разгромили французскую армию.

[81] Bete noire — злейший враг (фр.)

[82] «Армалаит» — автоматическая винтовка английского производства.

[83] «Medecins Sans Frontieres» — «Врачи без границ» (фр.)

[84] Sub judice — на рассмотрении суда (лат.)

[85] Nous Accusons — Мы обвиняем (фр.)

[86] Was fehlt dir? — Что с вами? (иск. нем.)


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31