Современная электронная библиотека ModernLib.Net

С мертвых не спросишь

ModernLib.Net / Крутой детектив / Лайл Гэвин / С мертвых не спросишь - Чтение (стр. 16)
Автор: Лайл Гэвин
Жанр: Крутой детектив

 

 


– Просто пойдем и заберем его оттуда.

И тут к нам подошел Дэвид Фенвик.

– Ну и ну! Ты как тут оказался?

– Добрый день, сэр. – Мы поздоровались за руку, и он расплылся в улыбке. – Когда я узнал, что мистер Уинслоу собирается лететь сюда, я спросил, можно ли мне тоже, и мама сказала, что если с ним, то можно... Так все и вышло. Правда, занятия в школе закончились только сегодня, поэтому я прилетел прямо в школьной форме. И только теперь мне удалось переодеться.

Сейчас на нем были брюки цвета хаки, рубашка с зелено-голубым узором и куртка на молнии из плащевки. Я представил его Кэри, и он вежливо поклонился.

– Могли бы предупредить, – заметил я Вилли.

– Виноват, забыл, что вы не в курсе. После вашего вчерашнего звонка все так завертелось... – Вилли выглядел несколько растерянным.

– И как мы будем действовать? – спросил Дэвид.

Вилли протянул:

– Понимаешь, твой уполномоченный предлагает нам похитить одного человека.

Дэвид явно заинтересовался.

– Мистер Уинслоу имеет в виду спасение этого человека, – торопливо вмешался я, наблюдая за Кэри. Теперь все зависело от ее реакции.

Она нахмурилась.

– Вы хотите увезти его с Сазварстада?

– Вот именно. Ведь в обнимку с бутылкой он не сможет ничего решить. Едва он приходит в себя, ему снова предлагают выпивку, от которой он не в силах отказаться. Если забрать его оттуда и дать хоть немного протрезветь, у него появится возможность думать своей головой.

Вилли пристально посмотрел на меня, но ничего не сказал.

– Но доктор Расмуссен... – начала было Кари.

– Доктор Расмуссен сам признал, что у него нет права удерживать Ньюгорда. Если он обратится в полицию – мы объясним свою ошибку. Но если он скроет это от властей, станет ясно, что он действовал незаконно.

После небольшой паузы Кэри спросила:

– Как же мы это сделаем?

Вилли только глубоко и печально вздохнул.

Когда принимаешься планировать похищение – я хотел сказать, спасение человека, сразу понимаешь, как это непростое дело требует профессионального подхода. Прежде всего нам нужен был транспорт – какое-нибудь судно. У одного знакомого Кэри был дизельный рыболовный катер, и когда она приезжала погостить в Ставангер, часто брал ее с собой на рыбалку. Сейчас она могла одолжить этот катер – якобы чтобы навестить приятеля на маленьком островке.

Еще нужно было укрытие – не отель "Виктория" и вообще не Ставангер, хотя там было удобнее всего. Кэри знала подходящее место – в пятидесяти милях от Ставангера в местечке Хуннедален у ее тети была дача. Туда вела горная дорога, о которой на карте говорилось, что зимой она закрыта. Правда, Кэри утверждала, что засыпанные снегом участки начинаются выше в горах. Но если она ошибалась, нам предстояло заночевать в битком набитой машине, застрявшей в сугробе.

Машину достать оказалось несложно – я просто поручил Вилли взять его напрокат, а заодно купить на обратном пути пару спальных мешков; по словам Кэри, на даче было кое-что из постельного белья. И наконец ее саму я чуть не забыл послать за продуктами.

К заходу солнца все было готово и около девяти мы отправились в путь.

Ночь была ясной и холодной. Ночью в море всегда свежо – особенно на такой посудине.

Деревянный рыболовецкий баркас с широкими и низкими бортами насквозь пропах любимым кошачьим лакомствам. Переднюю треть корпуса занимала каюта. Хотя высота ее не превышала трех футов, там поместилась газовая плитка, две койки, шкаф для посуды, печка с торчащей в носовой части палубы трубой и несколько кастрюль, чуть дребезжащих на гвоздях в такт двигателю.

Мотор усердно тарахтел, но огни Ставангера за кормой словно застыли на месте.

– С какой скоростью мы идем? – спросил я Кэри.

– Около пяти узлов.

Ее фигура смутно проступала на фоне мерцающих звезд. Сунув руки в карманы куртки и глубоко натянув лыжную шапочку, она придерживала румпель ногами.

– А какой максимальный ход мы сможем выжать?

– Узлов семь-восемь. Хотите проверить?

– Нет-нет, спасибо, – тут же отказался Вилли, который вместе с Дэвидом пристроился в центре баркаса, изучая при свете фонарика двигатель. Я тоже приткнулся на палубе среди ржавых цепей, кусков каната и пластиковых банок.

– Вы то что, черт возьми, понимаете в моторах? – раздраженно спросил я, стуча зубами от холода.

– Время от времени мне приходилось иметь с ними дело в армии, – спокойно ответил Вилли.

– Прошу прощения, но в кавалерии, кажется, нет лошадей на внутреннем сгорании.

– Сколько угодно. Проедетесь немного на любой – и сразу в этом убедитесь.

Я невольно улыбнулся. На темной глади моря суда сновали словно днем. Паромы с длинными цепочками огней, разноцветные огни рыбацких судов и пучки света от моторок, которые с воем носились взад-вперед, то и дело меняя направление. Это была настоящая площадь Пиккадилли на воде.

Кэри спокойно вела наш баркас сквозь эту толчею, полагаясь на три разноцветных сигнальных фонаря на невысокой мачте. Время от времени она поглядывала на маленькую карту с контурами залива и фьордов, и свободно обходилась без компаса. Мне показалось, что на прогулочных яхтах гораздо больше морских карт, атласов, эхолотов и тому подобных вещей, чем на обыкновенных рыболовецких судах.

Вилли закрыл кожух мотора, закурил и подсел ко мне. Его плотная двубортная замшевая куртка напоминала армейский зимний бушлат.

– Что-то не слишком похоже на день "Д", – заметил он.

– А вы чего хотели? Высадить пару дивизий десанта или обстрелять остров из судовых орудий?

– Ну, неплохо иметь что-то посерьезнее, чем ваш двуствольный пугач, верно? Похоже, он хорош только чтобы прятать в кармане.

– Да, не самое совершенное оружие, но я не думаю, что нам придется им воспользоваться.

– Как же мы собираемся действовать?

– Дэвид останется на катере. Мы незаметно подберемся к дому, постучим в дверь – ну а потом посмотрим.

Он хмыкнул.

– Я предпочел бы действовать более по-военному.

– Стань мы действовать по-военному, лейтенант, вам пришлось бы разговаривать со мной по стойке "смирно" и называть меня "сэр".

Вилли замолчал, я даже подумал, что он обиделся. Но он только рассмеялся.

– У нас в полку никого не называли "сэр" – кроме торговцев спиртным.

39

До Саэварстада мы шли немного больше часа, включая время на то, чтобы обогнуть небольшой островок на пути, так что Кэри не ошиблась насчет пяти узлов. Когда впереди показался силуэт Саэварстада, она спросила:

– Где будем приставать?

– К югу от санатория есть небольшая бухта. Постарайтесь сбросить обороты, чтобы не шуметь.

– Значит, вы еще тогда выбрали место?

– Точнее скажем, мелькнула такая мысль. Интересно, есть в лечебнице или у самого Расмуссена катер?

– Наверняка. Для живущих на острове он заменяет автомобиль.

Я так и думал.

На берегу уже отчетливо выделялся контур лечебницы – насколько я помнил, на острове вообще не было другого трехэтажного строения. Мы находились в ста ярдах от берега, но маленькая бухта все еще не открывалась; на фоне водной глади с мерцающими звездами виднелись только буруны на рифах.

– Я не смогу... – жалобно сказала Кэри.

– Нужен свет, – подтвердил Вилли.

Дэвид вспомнил:

– В каюте есть большой сигнальный фонарь.

– Принеси!

Дэвид нырнул в каюту и притащил старый переносной фонарь с длинным шнуром. Вилли с сомнением осмотрел вилку.

– Бог знает, что случится с аккумулятором, – бурчал он, вставляя ее в розетку на приборном щитке мотора. Потом щелкнул тумблером, и яркий луч, скользнув по воде, осветил крохотную бухточку с бетонным пирсом прямо по курсу катера.

Кэри нажала ногой на газ и мы помчались вперед. Стоя у мачты, Вилли освещал фонарем рифы справа и слева.

– Как думаете, заметят свет с берега, сэр? – шепнул Дэвид.

– А зачем им смотреть сюда? – В этот момент почти все здание было скрыто от нас обрывом. – И почему ты говоришь шепотом?

В свете фонаря было видно, как он улыбнулся и кивнул.

У причала стояли рыболовный катер и открытая моторная лодка, пропахшая навозом. Оставалось надеяться, что их катер причален у главной пристани.

Дэвид вдруг решительно отказался ждать на катере и лишиться возможности принять непосредственное участие в боевых действиях. Вилли пришлось рявкнуть на него как следует, лишь тогда он послушно сел на крышу каюты.

Мы втроем поднялись по тропинке на прибрежную дорогу. Теперь от лечебницы нас отделяло всего около двухсот ярдов.

– Что будем делать? – спросила Кэри.

– Пойдем поспрашиваем, что-нибудь соврем. А, главное, не забывайте держаться позади меня.

– Смотрите, здесь еще одна машина.

На площадке рядом с "сааб" и санитарным микроавтобусом, появился старый белый "форд-кортина". Я потянул за ручку. Дверца открылась, но ключа в замке зажигания на месте не оказалось. Проверенный метод – забирать ключ и оставлять дверцу открытой, чтобы ее не пытались взломать. Я внимательно посмотрел на дом. Окна нижнего этажа закрывали плотные шторы, нас, по-видимому, еще не заметили. Я стал отвинчивать колпачок ниппеля на колесе "форда", буркнув Вилли:

– Займитесь "сааб".

Он послушно кивнул и даже не стал расспрашивать, зачем. Возможно, когда-то он был все же неплохим солдатом.

Мы спокойно поднялись на галерею и позвонили. Через некоторое время послышался знакомый лязг замков и засовов, а когда дверь открылась, вверху включился фонарь.

Перед нами стоял доктор Расмуссен. Вместо белого халата сейчас на нем был элегантный серый костюм, плотно облегающий широкую грудь, и белая рубашка с клубным галстуком – или галстуком какого-то медицинского общества.

– Это вы?.. – спросил он, не веря своим глазам.

– Мы, – кивнул я, упершись в дверь, чтобы он не попытался ее захлопнуть. – Я хочу кое о чем спросить. Вы говорили, что герр Ньюгорд начал у вас курс лечения?

– Да, два дня назад.

– Но вы не сказали, дал ли он на это согласие.

Он нахмурился, блестящие глаза беспокойно забегали.

– Я же говорил, никто его принудительно сюда не помещал.

– Допустим. Но все равно должны быть бумаги, дающие право держать его здесь до одного года. По действующему законодательству такой документ обязывает пациентов довести до конца начатый курс лечения. А любая госпитализация подобных больных должна быть зарегистрирована в медицинской комиссии по лечению алкоголизма.

– Я вижу, вы неплохо познакомились с инструкциями, – высокомерно бросил доктор Расмуссен.

– Нет, просто проконсультировался у хорошего врача. Если есть сомнения, можете последовать моему примеру.

Он покраснел и покосился на девушку и Вилли.

– Хорошо, что вы хотите?

– Я хочу видеть документы, подтверждающие законность пребывания здесь Ньюгорда – или самого Ньюгорда.

– Сейчас это невозможно.

– Бросьте, доктор.

Я налег на дверь.

– Я вызову полицию.

– Отлично, мы с удовольствием ее дождемся. Или он оформлен по всем правилам, или нет. Если Ньюгорд подписал какую-то бумагу по пьянке, вызовем врача из местного поселка и он сделает анализ мочи и крови. Если там, как я предполагаю, найдут повышенное содержание алкоголя, можете смело топить камин своим врачебным дипломом. Документ или пациент, доктор. Третьего не дано.

Но он все же попытался вывернуться, бросил дверь и заорал:

– Тронн!

Я взглянул на Кэри.

– Вы помните, где его комната?

Достаточно было взглянуть на ее широко раскрытые голубые глаза и упрямое лицо древних викингов.

– Тогда ведите его сюда. – Я пропустил вперед их с Вилли и шагнул следом.

Они уже подошли к началу лестницы, когда из коридора чуть в стороне вылетел здоровяк Тронн. На нем была все та же белая куртка с короткими рукавами, на лице застыло прежнее боевое выражение.

Я вытащил револьвер.

– Остановите своего рейсхмаршала, или будете лечить его пробитую печень.

Расмуссен пренебрежительно взглянул на мое оружие.

– Специальные патроны 38 калибра, но можете не верить – спросите потом у него.

Расмуссен что-то поспешно скомандовал, Тронн остановился, не дойдя до нас, лицо его исказила гримаса разочарования. Кэри почти добралась до комнаты Ньюгорда – мне было видно от двери. Вилли немного отстал.

Расмуссен бросил Тронну что-то по-норвежски, тот усмехнулся и куда-то направился.

Я поспешно перевел револьвер на доктора.

– Остановите его. Пусть остается здесь!

Взглянув в черное дуло, Расмуссен вздрогнул и опять что-то приказал Тронну. Тот снова остановился.

– Обещаю, у вас будет много неприятностей с полицией, – заявил Расмуссен.

– Вам ли говорить, доктор? Вы играете в опасную игру. Как миссис Смит-Бэнг втянула вас в эту авантюру?

Упоминание фамилии его поразило. Не слишком, правда, но на какие-то мгновения отвлекло его мысли. А мне эти мгновения были очень нужны. Вряд ли Кэри с станут слишком наряжать Ньюгорда.

Я продолжал говорить, стараясь потянуть время:

– А вы знаете, что за этим кроется, доктор? Слышали о человеке по имени Мартин Фенвик? Его застрелили в Аррасе две недели назад. Йонаса Стэна убили в Бергене на прошлой неделе. Хенрика Ли там же – под видом самоубийства. Вы об этом знали, доктор? Вы знакомы с Питом Кэвеном?

На это имя он отреагировал.

Кэри с Вилли вывели Ньюгорда и направились к лестнице. На механике была старая флотская шинель с тремя золотыми шевронами на каждом рукаве, и я не разглядел, что еще. Вилли нес в руках целый тюк с одеждой.

Кэри показала мне бутылку виски.

– Вот что они поставили в его комнате! – она бросила через перила бутылку, которая с грохотом разлетелась на полу на мелкие коричневые осколки.

Тронн испуганно отскочил в сторону.

– Это новая методика лечения, доктор? Если пациент устал лечиться, может хоть до смерти напиться. Превосходно!

– В его возрасте лечение сопряжено с риском. Он может погибнуть не только от злоупотребления алкоголем, но и от абстинентного синдрома.

– Я говорю не о ваших профессиональных тайнах, а о вашей порядочности, доктор.

Они уже почти спустились, я заметил на ногах у Ньюгорда какие-то ботинки. Потом шагнул вперед, отодвигая Расмуссена в сторону, чтобы дать им выйти.

– Не останавливайтесь, ведите его дальше.

Когда они проходили мимо, Ньюгорд повернул ко мне опухшее, мокрое от пота лицо и невесело усмехнулся. Затем они скрылись за дверью.

– Вы совершаете большую глупость. Разве вы сумеете скрыться? – прошипел доктор Расмуссен.

– Здравый смысл заставит вас забыть и о нас, и об этом человеке. Потому что в полиции мы все расскажем. Лучше приведите в порядок его комнату и не забудьте стереть отпечатки пальцев, словно его никогда там не было. А с миссис Смит-Бэнг как-нибудь разберетесь.

Полпути они наверняка уже прошли. Выиграть бы еще хоть минуту, и я добрался бы до катера одновременно с ними.

И тут из-за лестницы появился Кэвен.

– Привет, Корд. Значит, это ты здесь шумишь?

Теперь, без маски из чулка, я мог и не узнать это квадратное лицо с выступающими скулами, тонкими губами и треугольником черных волос на лбу. Но голос, забинтованная правая рука – и большой пистолет в левой...

Напряженно ухмыляясь, Расмуссен осторожно стал смещаться в сторону, освобождая линию огня. Тронн стоял неподалеку, скалясь во весь рот.

Интересно, хорошо ли стреляет Кэвен левой рукой?

Впрочем, с десяти ярдов это не имело особого значения. У него в обойме было не меньше семи патронов, промахнуться при таких условиях профессионал не может.

Я дважды выстрелил в его сторону и выскочил за дверь. Думаю, что не попал, однако грохот выстрелов ошеломил Кэвена. Рука с пистолетом инстинктивно дернулась вверх, закрывая лицо, и его единственный выстрел угодил в потолок.

С грохотом захлопнув дверь, я помчался по галерее, отшвырнув кресло-качалку. Потом перескочил перила и грохнулся на клумбу с любимыми нарциссами доктора. Затем я пересек подъездную аллею и нырнул в кусты. Здесь можно было остановиться и перезарядить револьвер.

Ярдов двадцать сада позади меня могли послужить неплохим укрытием. Сад окружала изгородь из камней, за которой начинался открытый луг, тянувшийся от дороги до подножья холма. Можно бы, конечно, укрыться за изгородью высотой до пояса и ползти почти до самой дороги, но это заняло бы слишком много времени.

Огни в доме и на галерее вдруг погасли. Я поднял было револьвер – но передумал, все равно они будут подкрадываться очень осторожно, и мне не следовало выдавать свое местонахождение. Я тихо прополз между кустами к изгороди, осторожно перебрался через нее, не уронив ни единого камня, и во всю прыть кинулся через поле. И почти достиг дороги, когда следом двинулась первая машина – но, похоже, очень медленно. Подбежав к причалу, я увидел, что Кэри уже на катере и отчаянно зовет за собой Ньюгорда, который застрял на краю пирса, словно боялся или попросту не мог спрыгнуть вниз.

Вилли спросил:

– Что там была за стрельба?

– Да так... неожиданно появился один старый знакомый. Но никто не пострадал. Тащите его вниз... – попыхтел я, с трудом переводя дыхание.

– Я пытаюсь... – жалобно сказала Кэри.

Я схватил Ньюгорда за рукав и рванул вверх, его грузное тело сразу стало сползать вниз. Испуганно вскрикнула Кэри, но старший механик уже рухнул в катер, едва не придавив Дэвида. Вилли отдал один швартов, я – другой, и мы спрыгнули на палубу. Я услышал, как на берегу взревел мотор второй машины, но тут все заглушил наш собственный дизель.

Кэри налегла на румпель, направляя катер к усеянной звездами открытой воде за рифами.

– Ну, теперь самое время выжать ваши восемь узлов, – сказал я.

40

Когда мы вышли в море, я велел Кэри взять курс на юг и держаться берега, чтобы нас не было видно из лечебницы и с дороги к пристани. Потом решил, что нужно выключить ходовые огни – и тем Кэри пришла в ужас. Похитить человека или открыть стрельбу – куда ни шло, но ночью плыть без ходовых огней!..

И все же огни мы выключили, пока не отошли от острова на целую милю и не сменили новый курс. Теперь следовало держать строго на юго-запад, к входу в Хогсфьорд. Милях в пятнадцати вверх по фиорду, у небольшого причала местного гравийного карьера остался наш автомобиль. Там было тихо, спокойно, и оставалось надеяться, что никто не станет интересоваться, чем мы занимаемся, когда среди ночи придется перетаскивать Ньюгорда на берег.

А в том, что придется тащить его на себе, сомнений не было. Минут пять, пока все были заняты, он неподвижно лежал возле дизеля в каком-то полусонном состоянии. Потом мы с Вилли наверстали упущенное в спешке – надели ему носки и добавили к шинели свитер, а после предложили перейти в каюту. Мне казалось, что там смердит, как в ведре с рыбьей требухой, но он отнесся к предложению совершенно спокойно. А перед тем, как заползти в каюту, похлопал рукой по кожуху дизеля и сокрушенно пробормотал:

– Неважный мотор...

Тут мы взяли курс на юго-запад, снова включили ходовые огни и сбавили скорость. А где-то около одиннадцати преследователи были уже почти рядом.

Времени что-то придумать не оставалось. Они носились по всему заливу на большом моторном катере, сбавляя ход у каждого суденышка и освещая его лучом своего прожектора. Ну и, конечно, сами привлекали к себе внимание.

– Что будем делать? – спросил Вилли.

Кэри с надеждой предложила:

– Может быть, снова выключить ходовые огни?

– Господи, только не это! Они нас уже видели, и мы сразу себя разоблачим. – Сейчас большой белый катер проверял рыболовный баркас в четверти мили у нас за кормой. – Нет, мы будем идти с огнями, а румпель доверим Дэвиду – всех остальных они уже видели.

– Господи, как вам в голову...

– Или так, или придется сдаваться на милость победителя.

– А что, я вполне справлюсь, – вмешался Дэвид.

– Но ты не сможешь отвечать им по-норвежски, – заметил Вилли.

Я сказал:

– Кэри будет подсказывать. Вряд ли они подумают, что мы могли взять с собой мальчишку. А из-за рева дизеля акцент не будет бросаться в глаза.

Вилли взъерошил волосы.

– Но если...

– Выбора у нас нет. Если мы сдадимся, соблюдать Женевскую конвенцию они явно не станут. Так что не будем терять времени.

Сначала в каюту залез Вилли, затем я, поскольку у меня был револьвер. Кэри присела на корточки в полуприкрытой двери, искусно замаскировавшись брезентом. А Дэвид занял место у румпеля, приняв профессионально-небрежную позу и – это уже его собственная блестящая находка – зажав в руке бутерброд из нашего скудного запаса. Набив рот, он рассчитывал основательно смягчить приобретенный в Харроу выговор.

Мы затаились в темноте каюты, вдыхая густой, как рыбий жир, воздух и слушая храп Ньюгорда, порой перекрывавший шум дизеля. Вдруг Вилли заметил:

– Не понимаю, почему доктор пустился за нами, если все, что вы говорили о его нарушениях, – правда.

– Решения принимает не он. Его давным-давно купили со всеми потрохами.

– Кто? Миссис Смит-Бэнг?

– Видимо да. Не знаю только, каким образом. Она могла дать деньги в долг или подловить на торговле наркотиками... А может быть, он просто любит приключения.

Сквозь щели стал пробиваться свет.

– Подходят, – предупредил Дэвид.

Пара замызганных иллюминаторов располагалась слишком далеко в носу каюты, а мотора большого катера не было слышно из-за шума нашего собственного дизеля. Поверх плеча Кэри через полуприкрытую дверь я видел, как сзади ударил яркий луч прожектора, и тонкая фигура Дэвида отбросила длинную тень. Он резко обернулся и сердито взмахнул рукой с бутербродом – отличный штрих.

Тут свет ударил мне прямо в глаза, и я невольно откинул голову назад. Через щель в стенке каюты я видел, как большой белый корпус приблизился к нашему правому борту на несколько футов. Луч пробежал по открытой палубе и снова остановился на Дэвиде. С катера послышался громкий голос:

– Что за судно?

Кэри громко подсказала:

– "Ставангерский смарагд".

Бутерброд прекрасно компенсировал произношение Дэвида.

– Куда вы направляетесь?

– Домой, – громко повторился шепот Кэри.

Но ту она не могла разобрать слов и растерялась. Я уже взвел курок револьвера – но тут инициативу проявил Дэвид. Он приставил к уху руку с бутербродом, наклонился вперед и крикнул то, что звучит одинаково на всех языках:

– А?

– Где твой отец?

– Спит.

И тут Кэри что-то добавила, а Дэвид исправно повторил.

И наступила тишина. Я приложил ухо к стенке, но уловил лишь вибрацию работающего дизеля. Неужели мы чего-то не учли? Затем свет стал слабеть. Большой белый катер удалялся; через иллюминатор впереди виднелся лишь оставленный им пенистый след.

Я спросил Кэри:

– Что вы добавили в конце?

Она замялась, но потом призналась:

– Идите к черту! Я думаю, сын рыбака вполне мог так сказать. Как вы считаете, можно сказать Дэвиду, что он повторял за мной?

Вилли довольно рассмеялся у меня над ухом.

– Мне кажется, такие выражения ему пора уже знать.

Я осторожно опустил курок и снова закрепил револьвер на левом запястье.

Ньюгорд продолжал храпеть.

Огни на суше стали постепенно исчезать за многочисленными островками и скалистыми кручами. Впереди выросли крутые берега, окружили нас со всех сторон и сомкнулись сзади. Наш баркас превратилось в жука, ползущего в щели между молчаливыми черными скалами – осталась только полоска воды впереди и полоска неба над головой. То ли из-за царившей здесь тишины, то ли из-за эха, наши голоса звучали удивительно громко и отчетливо. И когда Вилли щелкнул зажигалкой, это звучало почти как выстрел.

– Что нам теперь стало известно? – осторожно спросил он.

– Когда вы убегали, я промахнулся по одному типу. Его зовут Пэт Кэвен, и именно он убил в Бергене Стэна. Сейчас он работает на Дейва Таннера – лондонского частного детектива, захватившего судовой журнал. Судя по всему, Кэвен с Таннером и орудовали в Аррасе.

Вилли поспешно приложил палец к губам.

Но Дэвид на корме продолжал управлять судном, теперь под руководством Кэри. Девушка прихлебывала горячий чай из крышки термоса.

Вилли еще больше понизил голос.

– Так кто из них убил Мартина?

– По закону несут ответственность за убийство оба.

– И вы могли бы доказать их вину?

– Я пока об этом всерьез не задумывался.

Вилли выдохнул дым вперед, – холодный ночной бриз дул нам в спины.

– И вы полагаете, что раз этим с самого начала занимались Таннер с Кэвеном, за ними стояла миссис Смит-Бэнг, которая затеяла и шантаж, и все прочее?

– Да, что-то в этом роде.

– Но если они убили Стэна, чтобы тот ничего не рассказал вам, – задумчиво спросил Вилли, – то почему так затянули с этим?

– Я полагаю... – мне почудился перебой в работе дизеля, я покосился на Вилли, который тоже что-то уловил. Но дальше двигатель работал ровно. Я полагаю, что миссис Смит-Бэнг узнала о причастности Стэна только после убийства Мартина. Ведь вскоре после него кто-то обыскивал его лондонскую квартиру.

– Откуда вы знаете?

– Я сам там побывал – Дэвид дал мне ключ.

– О Господи! Неужели? – По правде говоря, не ожидал я такой бурной реакции. – И разумеется, без ведома полиции! Из того, что вы не сообщаете полиции разных стран, вполне можно составить целую книгу, верно? Итак, вы говорили...

– Я полагаю, при судовом журнале было сопроводительное письмо, которое Фенвик мог хранить в своей квартире. Но я его там уже не нашел. Видимо, нашли его они, узнали, что посредником был Стэн – но чтобы того устранить, понадобилось время. Убить за деньги человека – совсем не то, что купить безделушку в лавке на Портобелло-роуд или рыбу на бергенском базаре. Миссис Смит-Бэнг уже наняла убийц в Лондоне, и явно не хотела, чтобы те простаивали без дела. Когда я собрался в Норвегию, то черт меня дернул упомянуть про это Таннеру – и потому заодно с убийством Стэна решили шантажировать меня.

На этот раз дизель зачихал совершенно отчетливо.

Вилли с опаской покосился в его сторону.

– Надеюсь, этот чертов мотор не собирается... И все равно у меня просто в голове не укладывается, что Эли Смит-Бэнг могла нанять убийц, чтобы...

– Чтобы спасти "АПД-лайн" от краха и себя от разорения? Ради страховой премии в полмиллиона фунтов стерлингов? Да люди готовы продать собственную жену, чтобы бесплатно перехватить бутылку у молочника.

Вилли, не отрываясь, смотрел вперед.

– Возможно, вы правы... Теперь ей предстоит уладить дело со страховым обществом Ллойда... – В его голосе чувствовалась растерянность.

– Она шантажировала собственного страховщика – не компанию "Сахара лайн" и не кого-то другого.

– Но чем шантажировала? О чем могла идти речь в судовом журнале?

– Вот об этом и нужно завтра спросить Ньюгорда. Ради того мы до него и добирались – что бы ни воображала Кэри.

И тут дизель заглох.

Средь голых черных скал угасло эхо, и в наступившей гулкой тишине слышался только плеск волн о корпус замедлявшего ход баркаса.

Дэвид смущенно кашлянул.

– Я ничего не трогал...

Кэри вскочила.

– Топливо должно было хватить, я уверена. – Она посветила фонарем на приборную доску. – Ну конечно.

– Может быть, я что-то не так сделал? – спросил Дэвид.

– Да нет же, – отмахнулся Вилли. – Мотор либо работает, либо нет. Осталось только выяснить, почему он не работает. Он снял кожух и посветил в моторный отсек.

Я заглянул через его плечо и увидел заржавленный и закопченный двигатель с множеством каких-то трубок. Вилли нажал кнопку стартера, дизель пару раз чихнул и умолк.

– Как вы думаете, в чем дело? – спросил его Дэвид.

Вилли огорченно хмыкнул.

– Наверное, что-то с подачей топлива. Обычная история. – Он снова безуспешно попытался завести мотор.

– Топливный насос? – предположил я, вспомнив запись в судовом журнале "Скади".

Вилли покосился на меня.

– Только бы не это. О, Господи...

– Может быть, пока выключить свет, чтобы не посадить аккумулятор?

– Ну, я не думаю...

Тут дверь надстройки рывком распахнулась, и как медведь из берлоги вывалился Ньюгорд.

– Почему стоит машина?

Через пять минут при свете закрепленного на крыше каюты фонаря они втроем уже вовсю разбирали дизель, обмениваясь многозначительными хмыканьями и односложными репликами. Мы с Кэри сидели у бесполезного теперь руля и негромко беседовали, уписывая бутерброды.

– Почему он проснулся? – спросила она.

– Из-за того, что заглох дизель. Он так привык к жизни на судне с работающими машинами, что просыпается от тишины.

Если он начал плавать в шестнадцать, а ушел на пенсию в шестьдесят, то большую часть жизни спал только под гул судовых машин.

Я перегнулся за борт и спросил:

– Мы можем сесть на рифы?

– Пока что нет. До ближайшей каменной гряды оставалось ярдов двести.

– А если бросить якорь?

– До дна здесь примерно столько же.

Я невольно представил себя сидящим на верхушке черной прозрачной колонны такой высоты и почувствовал, как по спине пробежала дрожь. Действительно, на катере не было каната или цепи длиннее пятидесяти футов.

Кэри тихонько заметила:

– Дэвид – хороший парнишка. Он рассказал мне, что его отца убили. Я ничего не знала. Понимаю, почему вам нужно кое-что выяснить у герра Ньюгорда, но...


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19