Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Всадник затерянного ручья

ModernLib.Net / Вестерны / Ламур Луис / Всадник затерянного ручья - Чтение (стр. 2)
Автор: Ламур Луис
Жанр: Вестерны

 

 


— Я не верю в это!

— Проверь в это, и ты увидишь, что я прав. Стив, на вашем месте я бы оставил Морта Дэвиса в покое. У вас, ребята, нет оснований настаивать.

Пока они разговаривали, Лэнс осматривал улицу. Что-то происходило, что-то, что попахивало неприятностями. Трое мужчин, наблюдавших за ним, начали двигаться. Один остался на прежнем месте, но другие подошли ближе, распределясь по разным сторонам улицы.

— Стив, — сказал Лэнс спокойно, — тебе лучше спуститься и зайти в дом. У меня такое ощущение, что я попал в переделку.

Стив, озадаченный, быстро обернулся, чтобы увидеть предполагаемых врагов.

— Я не боюсь. — Неожиданно он обнаружил, что сказал правду. — Я останусь.

— Убирайся, Стив. Сейчас же убирайся. Спасибо, но я не хочу, чтобы ты был здесь. Эти люди собираются убить меня, и вполне вероятно, что это люди твоего отца.

Осознав серьезность положения, Стив Лорд уставился на улицу, пытаясь их высмотреть. Затем он повернулся и нырнул за пустое здание.

Приезжий, назвавшийся Лэнсом, остался один, выжидая.

Сколько раз приходилось ему вот так же поджидать свою смерть?

Глава 3

Он пересек улицу по направлению к «Шпоре». Его единственным желанием было уйти с открытого места, так как эти люди, очевидно, придерживались некой стратегии. Это была его обычная тактика: лишить врага преимущества, не дать ему возможности маневрировать, не позволить использовать какую-либо хитрость.

Лэнс уже почти пересек улицу, когда неожиданно услышал грохот колес и топот копыт. Он вовремя отпрянул и едва избежал участи быть раздавленным бешено мчащейся повозкой.

Возничий — девушка стояла, нахлестывая лошадей. Завидев неторопливо переходившего улицу человека, она натянула поводья, и повозка остановилась прямо перед Лэнсом, было заметно, что девушка вне себя от гнева.

— Ты соображаешь, что делаешь? Просто стоишь посреди улицы?

Она встала между Лэнсом и как минимум двумя стрелками и в одно мгновение нарушила их планы.

Ее золотистые волосы растрепались на ветру, ее глаза удивительно глубокого голубого цвета сверкали. Она была красива, но ее лицо и осанка выражали надменность, достойную королевы, выговаривающей неуклюжему подданному за провинность.

— Красивая, — сказал Лэнс медленно, растягивая слова, — но избалованная. Могла бы быть настоящей леди. — В его голосе слышалось разочарование. Потом он улыбнулся и снял шляпу в подобострастной манере. — Извините, мэм. Если только в будущем вы дадите знать, когда вы планируете использовать улицу как место для скачек, я сделаю все возможное, чтобы убрать всех крестьян с вашего пути. — Затем он опять надел шляпу и повернулся, чтобы уйти.

— Подождите!

Она бросила поводья, спрыгнула на землю и направилась к нему. Ее глаза сверкали, а ноздри раздувались от гнева.

— Вы смели подумать, что я не леди?

В руках она держала арапник, который используется при езде в седле. Он почему-то оказался у нее в экипаже.

Лэнс снова улыбнулся, но его глаза были серьезны.

— Вы правы, — ответил он спокойно. — Видите ли, мэм, чтобы быть леди, необходимо нечто большее, чем красота и немного денег. Леди доброжелательна к другим людям. Леди не устраивает скачки в повозках на оживленной улице. И когда она почти что переезжает человека, она извиняется.

Пока он говорил, прекрасные глаза девушки посерели от злости, и жар ее негодования перерастал в холодность бешенства.

— Ты! — бросила она презрительно. — Простой пастух, пытающийся указывать мне, какой должна быть леди!

— Кто-то же должен сделать это, — ответил он мягко.

Она внезапно отвела арапник и с размаху ударила его по лицу, но Лэнс ожидал этого и, резко подняв руку, блокировал удар. Потом он откинул ее руку и выбил кнут.

Девушка потеряла равновесие и упала в его объятия. Он поймал ее, глядя прямо в удивленные глаза, горящие бессильной злостью, и на ее приоткрывшиеся губы. Он опять улыбнулся.

— Я бы поцеловал тебя, — сказал он, — потому что это выглядит как приглашение, и по всему видно, это было бы приятно, но я не стану. Такие, как ты, целуются лучше, если они вынуждены прийти и просить об этом.

— Просить? — Ее глаза горели. — Я не стала бы целовать тебя, даже если бы ты был последним живым мужчиной!

— Нет, мэм, я подозреваю, что вы бы не стали. Вы бы колебались, боролись с собой до самого конца.

Грубый голос позади Лэнса положил конец разговору.

— Такое впечатление, что ты решил привести в порядок все вокруг, странник. Я хотел бы задать тебе несколько вопросов.

Говоривший оказался узколицым человеком, его большие пальцы были засунуты под ремень. Двое других мужчин стояли по бокам от него. Еще один наверняка стоял у него за спиной, его не было видно. Или за повозкой.

— Ну да, конечно! — холодно сказал Лэнс. — Задавай свои вопросы, а потом я задам тебе свои.

— Я хочу знать, где ты был позавчера днем.

Лэнс был озадачен.

— Позавчера? За много миль отсюда.

— У тебя есть свидетели? Тебе они потребуются.

— О чем ты говоришь? — Лэнс чувствовал, как вокруг него собирается народ.

— Я полагаю, что ты заявишь, что никогда не слышал о Джо Уилкинсе?

При упоминании этого имени по толпе прокатился шепот.

— Конечно, ты прав, — согласился Лэнс. — Я никогда не слыхал о нем.

— Он был убит позавчера на дороге к Затерянному ручью. Ты был на этой дороге в это время, и некоторые из наших думают, что это твоих рук дело. Ты это отрицаешь?

— Отрицать это? Я никогда не слышал о Джо Уилкинсе. У меня не было причин убивать его, и, конечно, я отрицаю это.

— Они нашли Уилкинса, — взгляд узколицего был направлен на Лэнса, — с дыркой между глаз. Выстрел из шестизарядника. Ты был на этой дороге, а он вез при себе деньги! Ты ограбил его!

Лэнс хладнокровно раздумывал. За этим обвинением скрывалось нечто большее, чем лежало на поверхности. Или это все придумано для того, чтобы заставить его убраться, или же расправиться с ним. Если он будет упорно отрицать, это могут счесть за обвинение узколицего во лжи. Это может привести к перестрелке. Что больше всего его волновало, так это собравшаяся толпа, где никто не знал его, но все знали Уилкинса.

Лэнс усмехнулся:

— Почему ты решил, что я был на дороге к Затерянному ручью?

— Потому что я видел тебя!

— Тогда, — сказал Лэнс мягко, — ты тоже должен был быть на дороге. Или, возможно, так как я не видел тебя, ты прятался где-то поблизости. А если ты прятался в кустах, то зачем? Ты убил Уилкинса?

Глаза мужчины слегка расширились, и в них отразилась тень паники.

Толпа ожидала от Лэнса каких-нибудь слов, которые могли бы спровоцировать стрельбу. Теперь он в этом был уверен — нечто, что сделало бы возможным законное убийство. Наоборот, Лэнс обернул обвинение против своего обвинителя.

— Нет! Я не убивал его! Он был моим другом!

— Никогда не замечал, Полти, что ты так дружелюбен, — перебил его рослый фермер. — Если ты был его другом, мне кажется, ты держал это в секрете!

Кое-кто засмеялся, и Полти резко обернулся:

— Прикройте свои рты! Здесь говорю я!

— Ты сказал достаточно, — сказал Лэнс, — чтобы вызвать кучу подозрений. Почему ты столь озабочен тем, чтобы обвинить в этом убийстве простого путника? Почему ты прятался на дороге? Честному человеку незачем прятаться!

— Ты убил Уилкинса! — настаивал Полти, и в его глазах вдруг появился блеск триумфа. — Все знали, что Уилкинс всегда возил с собой немного золотого песка. Я обыщу твои седельные сумки! Я покажу тебе!

— Ты выглядишь абсолютно уверенным. — Лэнс понизил голос. — Ты подсунул его в мои сумки, пока si был в салуне?

— Пытаешься выкрутиться? — усмехнулся Полти. — Хорошо, ты не хочешь. Я осмотрю эти сумки здесь и сейчас!

Лэнс сохранял спокойствие, но взгляд его был мрачен.

— Нет! Если кто-либо и осмотрит эти сумки, то только не ты. Но это будет сделано здесь, в присутствии свидетелей.

— Я осмотрю их сам! — заявил Полти. — Сейчас!

Он повернулся, но, прежде чем успел сделать шаг, Лэнс опередил его. Он схватил Полти и развернул его. Завывая от бешенства, Полти схватился за револьвер, но его пальцы так и не достали до кобуры. Левый кулак Лэнса опустился ему на подбородок с треском, словно кнут из змеиной кожи, и Полти рухнул в пыль.

— Это не поможет тебе, путник, — бесстрашно сказал рослый фермер. — Давай-ка просто заглянем в эти сумки!

— Конечно, — спокойно сказал Лэнс. — Хотя я не удивлюсь, если вы найдете в них песок.

Он направился к своей лошади. Потом неожиданно остановился.

— Нет, — сказал он, — мужчина может спрятать песок в руках, если мешок маленький. — Он обернулся к девушке, правившей повозкой. — Мэм, примите мои извинения за возникшие ранее недоразумения, не осмотрите ли вы для меня сумки?

— С удовольствием! И я надеюсь найти повод повесить тебя!

Она доставала один за другим предметы из седельной сумки. Их было немного, и они были просты. Мешочек с патронами сорок пятого калибра, несколько тряпок для протирки оружия и небольшой кусок сыромятной кожи. Затем пакет с какими-то бумагами. И когда она вынимала их, один листок выпал из пакета. Она быстро наклонилась и подняла его. Это оказалась фотография. На ней было изображено лицо пожилой женщины, несомненной леди. Девушка с любопытством взглянула на Лэнса, затем перевела взгляд.

— Здесь нет золота, — сказала она спокойно. — Совсем нет.

— Хорошо, — повернулся Лэнс. — Я полагаю…

— Полти сбежал!

— Ты оправдан, путник, — сказал фермер. — Интересно, где Полти это оставил?

— Возможно, планировал подсунуть в сумки, когда осматривал их, — предположил кто-то.

Лэнс взглянул на говорящего:

— Это доказывает, что золотой песок у него. Если так, он, возможно, и убил Уилкинса.

Толпа начала рассасываться. Рослый фермер пожал плечами.

— Никто не может сказать, что Джеку Пикету не хватает нервов, — сказал он. — Но я не собираюсь связываться с Полти и толпой, с которой он ходит. Они бандиты и воруют коров, но это не так-то легко доказать.

— Придержи лучше язык, Джек, — сказал кто-то. — У тебя жена и дети, подумай о них.

Затем все ушли, и рядом с Лэнсом осталась только рыжеволосая девушка.

— Я все еще не верю, — сказала она. — Ты запросто мог закопать золотой песок.

— Это правда, мэм, я мог это сделать.

Он повернулся к ней спиной, отвязал коня и пошел прочь, так как ему нужно было подумать, а это ему гораздо лучше удавалось на ходу.

Произошедшие только что события становились постепенно более понятными. Но на чьей стороне Полти? На кого он работает? И почему он пытался загнать его в ловушку?

Знает ли кто-нибудь ответы на эти загадки?

Во-первых, были предприняты попытки помешать ему — и затем, без сомнения, убить его. Возможно, их первоначальный план заключался в том, чтобы втянуть его в перестрелку. Они приложили к этому все усилия.

Он не знал Полти. Лэнс никогда раньше его не видел и не слышал о нем. Но почему Полти собирался достать именно его?

Кто мог бы знать, почему он приехал в край Живого Дуба и почему он оказался в Боталла?

Он ни с кем не разговаривал по дороге, он плохо знаком с этими местами и потому старательно избегал контактов с людьми и возможных неприятностей.

Похоже, его проблемы начались со встречи со Стивом Лордом. Тогда, насколько он знал, узколицый мужчина увидел его впервые и сразу же начал действовать.

В конюшне, длинном здании со стоящими рядом сеновалом и корралями, он завел коня в тесное стойло, затем забрался по лестнице на чердак.

В конюшне пахло сеном и кожей. Набрав охапку сена, Лэнс решил как следует почистить коня.

Вдруг из темноты раздался незнакомый голос:

— Решил заняться делом, парень?

Говоривший выступил из тени. Он оказался крепко сложенным рыжеволосым мужчиной с ироничными глазами, обладавшим квадратной челюстью и, вероятно, недюжинной силой. При себе он имел шестизарядник, а в руках держал старый винчестер.

— Мое имя Гейтс, — представился он. — Расти Гейтс.

— Я Лэнс.

Лэнс быстро оглядел Расти Гейтса. Он быстро определил, что это за человек. Гейтс явно имел дело с коровами и относился к людям, привыкшим к тяжелой работе, честным и достаточно бесстрашным. Таким парням можно доверить любую работу и забыть об этом, но работа будет выполнена в срок, и даже лучше, чем вы ожидали. Таких было немало на Западе.

— Я слышал о тебе. — Расти начал сворачивать сигарету. — Ты увяз по уши. Ты чуть не влип в перестрелку со Стивом Лордом. Но ты отступил и этим порядком удивил его. Кое-кто из ребят думает, что ты поступил так, потому что решил помериться силой с самим Четом Лордом. — Расти прикурил. — Потом ты разругался с этой дикой кошкой, Таной Стил…

— Дочкой Уэба Стила? Я должен был узнать ее. Она сделана из того же теста, что и ее родитель.

— Она никогда не простит тебя, приятель. Ты слишком сильно задел ее. Никто никогда не смел так разговаривать с Таной Стил. Она королева края Живого Дуба, поверь мне.

— А что Полти?

— Берт Полти? Он убивает быстрее змеи. У него всегда есть деньги, но, похоже, он никогда в жизни не занимался честным трудом. Он умен и опасен. Он поступил с тобой глупо, но он явно не подумал о том, что голова есть не только у него. Его нельзя недооценивать. Он действительно хорошо стреляет.

— Полти часто бывает в «Шпоре»?

— Частенько. Он и эти бандиты, с которыми он разъезжает, Джо Даниель, Скимп Эллис и Генри Бейтс. Они намного хуже. А бармен в «Шпоре» упрям как сапог. И их большой приятель. У Полти есть связи по обе стороны границы, а когда рейнджеры устраивают чистки, ложится на дно и не появляется месяцами.

— Думаю, мне надо поговорить с ним, — сказал Лэнс. — Потрясти его.

— Я уже сказал: он хороший стрелок.

— Не он один.

В Лэнсе медленно нарастало раздражение. Почему Полти выбрал его? Лэнс не любил, когда его задевали. А Полти специально пристал к нему. Но, столкнувшись с неудачей, он вряд ли остановится. Лэнс никогда не пытался избегать неприятностей и не собирался начинать сейчас…

Он вышел из конюшни и пересек улицу. Толкнув дверь, вошел в «Шпору».

Расти Гейтс не отставал от него.

— Я просто хочу на это посмотреть, — пояснил Гейтс.

Лэнс приехал в Боталла, следуя чувству долга, но обнаружил, что ситуация даже хуже, чем он предполагал, и значительно серьезнее для его друга.

Имея в качестве противников двух влиятельных агрессивных мужчин, у него было немного шансов выжить. Обе стороны не знали своих настоящих прав, и потому обе ошибались в оценке ситуации. А как говорил Наполеон, Бог на стороне тех, у кого сильнее артиллерия.

И у Лорда и у Стила артиллерии было достаточно… впрочем, как и у Полти. Но на чьей стороне был Полти?

Когда Лэнс вошел внутрь, человек шесть ошивалось около стойки и еще несколько сидели за столами.

Они не должны были ожидать его, но они были готовы…

Глава 4

Они обернулись и посмотрели на него, их лица ничего не выражали.

— Где Полти? — грозно спросил Лэнс.

Один мужчина стоял около бара, другой сидел за столом, вытянув ноги. Никто не шевельнулся, никто не ответил.

— Я спрашиваю: где Полти? — повторил Лэнс. Его голос не сулил ничего хорошего.

— Вы пришли не по адресу, мистер, — посмеиваясь, произнес сидевший мужчина. — Когда вы понадобитесь Полти, он сам вас найдет.

Краем глаза Килкенни заметил бутылку, явно нацеленную ему в голову, и незаметным движением выхватил револьвер. Прогрохотал выстрел. Бутылка разлетелась на тысячу осколков.

Прежде чем присутствующие оправились от шока, Лэнс спрятал оружие в кобуру и неторопливо подошел к метателю бутылок, схватил его за ворот рубашки, опрокинув на него напиток, который тот вливал в свое брюхо, и ударил по лицу. Затем толкнул его на пол, где неудачливый снайпер остался лежать.

Все произошло столь стремительно, что никто не успел среагировать. Резко обернувшись, Лэнс пнул вытянутые ноги сидевшего мужчины. Тот свалился со стула и с глухим звуком плюхнулся на задницу.

Не дав ему опомниться, Килкенни ударил его ногой в лицо.

— Я пришел сюда, — мягко сказал он, — для небольшой вежливой беседы. Но если вы предпочитаете такой способ разговора, я к вашим услугам.

Все молчали. Распластавшийся на полу метатель бутылок начал стонать. Он пытался подняться, но соскальзывал обратно на пол. Тот, кого Лэнс бил ногами, стоял на четвереньках. Из носа крупными каплями стекала кровь, образуя на полу небольшую лужицу.

— Знаете что, ребята, — продолжал Лэнс, — вы привыкли играть грубо. А теперь я расскажу вам кое-что. Вы даже не знаете названия игры. Эта игра не для детей. Если меня вынуждают, я тоже могу быть грубым.

Он повернул голову, чтобы взглянуть на бармена, широкоплечего мужчину, который стоял за стойкой, опираясь на нее обеими руками, приготовившись через нее перепрыгнуть. Но что-то во взгляде Лэнса его остановило. Бармен поколебался и решил воздержаться от решительных действий.

— А теперь еще раз: где Полти?

— Яблоневый каньон, — ответил бармен. — И я надеюсь, там ты с ним встретишься.

Лэнс развернулся к говорившему, но, увидев в дверях Расти Гейтса, плюнул на пол и вышел. Расти окинул заведение насмешливым взглядом и последовал за ним на улицу.

— Я смотрю, ты слишком быстро нарушаешь порядки этих мест, — сказал Гейтс.

— Где Яблоневый каньон? — спросил Лэнс, оставляя без внимания замечание.

— У самой границы, где ручей Эспада. Там заправляет Рита Риордан.

— Кто она?

— Королева границы, как ее называют. Наполовину ирландка, наполовину мексиканка с характером дикой кошки. Это самая привлекательная женщина на Юго-Западе. Но упаси Боже ее чем-нибудь задеть. Это еще не все. Еще есть Джеймс Бриго. Метис. Он умеет выхватывать револьвер так же быстро, как Брокмэны. У него нюх, как у бладхаунда, и он уважает закон, как святой Бернард. К тому же Джеймс весит всего на два фунта меньше, чем тонна угля.

— А что такое Яблоневый каньон, город?

— Скорее нет. Яблоневый каньон — это салун, танцзал, ночлежка, где могут спать сразу сорок человек. Еще это большой амбар, несколько корралей и дюжина домов. Это место, куда никогда не заглядывает закон, там обычно отдыхают контрабандисты. Именно в Яблоневом каньоне Берт Полти останавливается, когда хочет побыть один.

— А дорога туда есть?

— Дорога — это громко сказано. Несколько жужелиц, много змей, колючие кусты, ящерицы, тарантулы и скорпионы. Все это движется, кусается, цепляется за одежду. Сквозь эти заросли существует тропы, но найти их нелегко. И если ты не заблудишься и не умрешь от жажды, ты, возможно, — я говорю, возможно, — найдешь Яблоневый каньон. Но если ты все-таки туда доберешься, это будет твоя последняя поездка. Там каждый встречный — друг Полти, кроме, может быть, Джеймса Бриго, и никто не дружит с чужаками, включая Джеймса Бриго.

— Расскажи мне о Рите Риордан.

— Во-первых, она прямо… В общем, ты пытаешься прикоснуться к ней — и остаешься без руки еще до того, как тебя убьют. У нее несколько сотен голов скота по обе стороны границы, но никто не осмелился украсть ни одной коровы из ее стада. Она настоящая хозяйка Яблоневого каньона. В ее танцзале всегда три-четыре девочки — но только для танцев и разговоров. Она владеет единственным тамошним заведением. Она может назначить любую цену, и тебе приходится платить. Или ты пьешь в ее баре, или пьешь из родника. Джеймс Бриго работает на нее. Если она говорит: «Убей его», он это делает. Любого. Он двигается как кошка, и с ним предпочитают не связываться. У нее есть связи в Мехико, Салтилло и Монтеррее, а также в Остине. Какие именно, не знает никто.

— И что же прекрасная Рита делает в сем богоугодном месте?

— Это, амиго, никого не касается. У меня нет идей на этот счет, и не думаю, чтобы кто-то был осведомлен лучше. Это не та женщина, которой задают вопросы.

— А как она связана с Полти?

— Никак. Полти просто останавливается там. Я бывал в Яблоневом каньоне, и насколько мог видеть, Рита никогда не интересовалась его персоной.

Стоял ясный день, когда Лэнс отправился на юг. Расти Гейтс стоял в дверях конюшни, задумчиво глядя ему вслед. Килкенни скакал по дороге на Ньюкас, затем свернул с нее на запад и поехал напрямик, прокладывая себе путь сквозь густые кусты. Когда он выбрался из зарослей на открытое пространство, ехать стало приятнее.

Конь шел легко, и к закату Килкенни преодолел больше половины расстояния до Яблоневого каньона. Хотя никаких признаков преследования не было видно, он все-таки вновь сменил направление. У него пока что не было возможности убедиться в отсутствии погони, и поэтому, выехав на открытую дорогу, резко свернул на север. Проехал немного вперед и подождал. Некоторое время он прислушивался, но ни цокота копыт, ни других подозрительных звуков не уловил. Даже если за ним гнались, они не успеют добраться сюда до темноты, поэтому он решил подыскать себе место для ночлега.

Когда взошла луна, Лэнс наткнулся на маленький ручей, над которым нависали плакучие ивы. Там он напоил коня и пустил его пастись, а сам завернулся в одеяло и уснул. Наутро, наскоро перекусив, снова двинулся в путь.

Дважды он видел гремучих змей и один раз — койота, прильнувшего к маленькой лужице. Ни мужчин, ни женщин по дороге ему не встретилось. Тем не менее, когда ему приходилось двигаться по открытой местности, он не утрачивал бдительность.

Мысли Лэнса возвратились к Берту Полти. Он пытался отыскать хоть какое-то объяснение действиям этого человека, но не мог вспомнить ничего, что помогло бы ему в этом. Этот человек был опасен, Лэнс знал это. Полти приходилось убивать, Лэнс это тоже знал. Но почему Полти привязался именно к нему?

Представлял ли он какую-то опасность для Полти? Или, возможно, угрожал каким-то его интересам? Знал ли Полти вообще, кто такой Лэнс Килкенни? Имеет ли значение его связь с Мортом Дэвисом?

Ставшее уже привычным чувство опасности не покидало Лэнса ни на минуту. Осторожность, вошедшая в плоть и кровь, заставила его замедлить шаг, что не понравилось коню, который любил путешествовать и получал удовольствие от быстрой езды.

Он проезжал мимо невысоких скал, пересохших источников, через заросшие колючками открытые пространства. Пейзаж был созвучен его настроению.

События, происшедшие с ним после приезда в Боталла, озадачили его. Он вспомнил странную улыбку на лице Стива Лорда и мрачную ярость очаровательной, но избалованной Таны. Он чувствовал в воздухе запах пороха, тень смерти легла на этот край. То была не достойная смерть крепких мужчин, сошедшихся лицом к лицу в честном поединке, а смерть, которая настигает из засады.

Имело ли это отношение к войне за землю?

Лэнс хорошо знал, чем опасно появление колючей проволоки на пастбищах. Сейчас стада пасутся свободно. Они разделены и отсортированы по выгонам. Но люди, у которых не было скота, тоже начали тайком заниматься огораживанием своих земель. Теперь же крупные скотовладельцы, которые купят проволоку и смогут оградить много акров, выживут с этой земли остальных. Границы их владений будут патрулировать, как это пообещал Стив, вооруженные люди. Пока это общая земля, но кто сможет отстоять свои права на землю в борьбе с более сильным противником?

Мелкие хозяева, вложившие все силы в свои ранчо, почувствовали угрозу дальнейшему существованию. Некоторым ранчеро уже сделали предложения продать свои земли. Эти владельцы были сильно рассержены. К чему это могло привести, было ясно из того, что уже произошло с Джо Уилкинсом.

У маленького человека нет денег, чтобы нанять стрелков. Многие даже не могут купить проволоку. Вытесненные с больших пастбищ, они будут вынуждены выпасать скот на все меньших участках. И что хуже всего, большинство окажется отрезанными от воды, а без этого их земли ценности не представляли.

Но этих людей было не так просто запугать. Их револьверы стреляли так же громко, как и у крупных ранчеро. Среди них часто встречались бывшие солдаты, воевавшие с индейцами, и охотники за бизонами — они умели постоять за себя.

Это было время, когда люди сначала стреляли, а потом задавали вопросы. Время, когда Сэм Басс и его бандиты разъезжали по этим дорогам, а Джон Вэсли Хардин уже открыл кровавый список убийств, когда банда Кинга Фишера насчитывала до пятисот человек по обе стороны границы. Кинг Фишер, говорят, носил маску из тигровой шкуры и сомбреро с серебряной каймой и имел инкрустированный перламутром шестизарядник.

Было несколько сот известных преступников, промышлявших в Техасе, и еще около пятисот, будораживших Нью-Мексико. Все эти люди не выезжали из дому без оружия. Стрельба была общепринятым способом разрешения споров.

С вершины холма Лэнс осмотрел то, что называли долиной Затерянного ручья, и увидел серебристую нить колючей проволоки, тянувшуюся с востока на запад насколько хватало глаз. Но эта местность нуждалась в меньшем количестве проволоки, благодаря видным отсюда скалам, окаймлявшим долину.

Кроме того, здесь была вода. Это лучшее из пастбищ, которое только можно пожелать, и неудивительно, что Стил и Лорд страстно желали завладеть Затерянным ручьем.

— Я не знаю, Бак, — обратился Лэнс к коню, — я не разбираюсь в этих манипуляциях с проволокой. Но очевидно, что это может поднять урожаи и улучшить породу скота. Но при этом кому-то придется покинуть эти места. Ты и я, Бак, тоже со временем уйдем отсюда. Мы с тобой не любим ограды. Может, нам лучше направиться на север, в Дакоту, Вайоминг или даже в Канаду?

Был поздний вечер, когда мустанг свернул вниз на узкую тропу, вьющуюся среди зарослей и валунов. Это была тропа контрабандистов. Но Лэнс не боялся встречи с ними. Эти люди представляли опасность только для тех, кто хотел посягнуть на их добро.

Тропа уходила в широкое ущелье, и когда Лэнс почти пересек его, он наконец увидел, что лекал. Спешившись, он повел коня к убежищу за валуном.

Сидя за камнем, Килкенни наблюдал, как солнце медленно садилось на западе и на скалах играли малиновые блики… Ему были необходимы несколько часов сна. Когда он проснулся, на небе уже зажглись звезды, и Лэнс решил, что прошло несколько часов. Вокруг стояла тишина. Некоторое время он не двигался, прислушиваясь к ночным звукам.

Внезапно Килкенни заметил слабый отблеск на противоположной стороне каньона. На него явно смотрело дуло револьвера. Едва он пошевелился, темноту прорезала вспышка. Он услышал грохот выстрела и свист пули у виска. В тот же момент он ощутил толчок в спину и упал лицом в траву. Что-то липкое стекало по щеке…

Очнувшись через некоторое время, Лэнс почувствовал мучительную боль, словно тысячи крошечных человечков стучали раскаленными докрасна молоточками у него в голове, стучали и стучали без устали.

Лэнс открыл глаза и увидел звезды, смотревшие с небес. Поодаль лежало нечто темное и длинное, напоминавшее тело человека.

Корчась от боли, Лэнс перекатился на живот и попробовал привстать. Прошло несколько минут, прежде чем ему удалось наконец собраться с силами.

Перед глазами все плыло. Он сел, обхватив голову руками, и в таком положении просидел очень долго.

Наконец он ухватился рукой за камень, голова кружилась, и Лэнс с трудом поставил себя на ноги. Оружие было на месте. Пошарив по земле, нашел свою шляпу и повесил ее на шнурке на шею, поскольку голова опухла и слишком болела. Обойдя вокруг камня, Лэнс нашел терпеливо ожидавшего Бака. Рыжий конь подался навстречу хозяину и мягко заржал.

— Извини, парень, — прошептал Лэнс, — тебе бы сейчас надо стоять в стойле и жевать овес.

Когда он вывел коня из-за камня, то снова увидел темный силуэт на земле. Прямо над ним склонилась не замеченная прежде лошадь.

С револьвером в руке Лэнс подошел к лежавшему на земле телу. При слабом свете звезд он смог различить черты мужчины. Лицо ему было незнакомо. Потом он заметил клочок бумаги, белевший в руке умершего. Он осторожно высвободил его… Это был конверт. Сидя на корточках, с раскалывавшейся от боли головой, Лэнс пытался прочитать адрес. Конверт был вскрыт. Килкенни с трудом разобрал каракули:

«Я был стрелком. Морт нуждается в помощи. Он не мог прийти».

Это было написано на обратной стороне письма, адресованного Сэму Картеру, ранчо «Затерянный ручей».

Запихнув письмо в карман, Лэнс сел на коня и двинулся вниз по дороге по направлению к ранчо. Теперь уже было близко, судя по имевшимся у него описаниям местности. Стало ясно, что враги Морта установили наблюдение за дорогой, чтобы знать всех, кто хотел проехать туда или обратно.

Килкенни свернул с дороги и направил коня по крутому склону на вершину холма. У него была карта, по которой он мог бы определить положение ранчо, а краткие комментарии Расти Гейтса помогли сориентироваться в темноте.

Лэнс находился в нескольких милях от цели, когда увидел зарево пожара. Это могли быть только постройки на ранчо.

Он опоздал. Дом подожгли, а Морт Дэвис, возможно, уже мертв.

Вдруг из темноты возник человек, окликнув его:

— Это ты, Джо?

Лэнс резко остановился. Мужчина подошел ближе:

— Джо, что случилось?

Это был голос одного из тех, с кем Лэнс дрался в «Шпоре». Они одновременно узнали друг друга. В этот же момент рухнули перекрытия горящего здания. Языки пламени вырвались вверх.

От неожиданности мужчина опустил винтовку, но Лэнс направил свой винчестер ему в грудь. И не колеблясь выстрелил.

Неловко взмахнув руками, мужчина замертво упал на землю.

— Еще одним меньше, Морт. Еще одним.

Он пришпорил коня и помчался в направлении пожара.

Глава 5

Лэнс направил коня прямо к затухающему огню. Жив ли Морт? Или он зря проскакал более тысячи миль?

За это время могло произойти очень многое. На самом деле Лэнс уже мало что понимал в череде событий последних дней. Ограждения были только верхушкой айсберга. Похоже, самое плохое еще впереди. Ни Лорд, ни Стил не станут дважды говорить об одном и том же, а впрочем, это относилось ко всем в Техасе.

Еще несколько лет назад техасские ранчеро осваивали огромные пространства, но тогда земля ничего не стоила. Они были строителями собственной империи, уверенные в своих силах, в правильности сделанного выбора. Их империя была богата сочной травой, новое дело сулило большую прибыль, но подчас отсутствие воды делало невозможным воплощение в жизнь мечты о богатстве и благополучии.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9