— А почему бы просто не ворваться в магазин и не забрать то, что нам нужно?
— Нет, — ответил Трент. — Он сам обслужит нас. Мы не только заплатим ему, но и возьмем чек. Мы не воры. Когда начнется следствие, я хочу, чтобы у нас на руках были все козыри. Пусть Хейл делает незаконные вещи, а мы будем чисты перед законом. Так что мы приведем Лезерса в магазин и заплатим за все, что возьмем.
Оставив своих лошадей вместе с остальными, Трент и Куинс бесшумно пробрались к дому торговца, стоявшему в какой-то сотне ярдов. Куинс, несмотря на свой огромный рост, двигался легко, словно привидение, и Трент несколько раз оглядывался, чтобы убедиться, что он идет за ним.
Ночь была темная и безлунная. В просветах между облаками сияли звезды. Здание магазина на противоположной стороне улицы казалось темным пятном на фоне ночного неба.
Добравшись до забора из белых колышков, который окружал дом Лезерса, Трент не стал открывать ворота — они могли заскрипеть, — а просто перебрался через забор.
В воздухе слабо пахло лилиями, трава была мокрой от росы. Трент и Куинс замерли в тени крыльца и прислушались. Стояла полная тишина, лишь на дереве через улицу не умолкая пел пересмешник.
Трент очень осторожно поднял ногу и поставил ее на ступеньку, потом, перебросив свой вес на эту ногу, осторожно поставил вторую на следующую ступеньку. Ни один звук не нарушал ночную тишину. Дюйм за дюймом продвигаясь вперед, Трент очутился наконец в доме и бесшумно двинулся по коридору в спальню Лезерсов.
В доме сейчас спят двое — Лезерс и его жена, толстая покладистая женщина, обожавшая Короля Билла Хейла. Для нее он был образцом мужчины; его самодовольная манера держаться, его чванство и весь образ жизни производили на нее огромное впечатление. В ее глазах Король Билл был великим человеком.
Однажды, сразу после своего приезда в Седар, Тренту пришлось побывать в этом доме. Он хотел тогда закупить много продуктов, и, поскольку Лезерс отлучился из магазина, Трент пошел за ним. Тогда Лезерс с удовольствием обслужил его — у Трента был крупный заказ, и он хорошо заработал. А Трент таким образом познакомился с планировкой его дома.
Он осторожно открыл дверь на кухню, из которой другая дверь вела в коридор. Первая дверь по коридору — гостиная, в нее редко кто заходил, а за ней — спальня. Там-то и спит Лезерс со своей женой.
На кухне Трент немного задержался. Лезерсы держали не собаку, а кота, за что он был им глубоко благодарен. Трент осторожно проскользнул в коридор и, очутившись у двери, ведущей в спальню, прислушался. Он уловил медленное тяжелое дыхание Эльзы Лезерс и неровное, прерывистое дыхание самого Лезерса. С кухни доносился слабый запах лука и домашнего мыла.
Вытащив из кармана большой носовой платок, Трент завязал им лицо. Лезерс конечно же догадается по голосу, кто он, но Трент надеялся, что, проснувшись и увидев человека в маске, владелец магазина онемеет от ужаса и не сможет закричать. Потом Трент вытащил револьвер и вошел в спальню. На какое-то мгновение дыхание Эльзы Лезерс сбилось, но вскоре она снова ровно задышала. Трент облегченно вздохнул — если бы жена Лезерса проснулась, она тут же подняла бы крик, и весь его тщательно разработанный план и все их надежды пошли бы прахом.
Подойдя к кровати, Трент сунул холодную мушку своего револьвера прямо под нос Лезерсу. Тот почти сразу же открыл глаза и с ужасом уставился на высокую темную фигуру со сверкающими глазами, в шляпе с плоскими полями и с револьвером в руке.
Трент наклонился и прошептал:
— Вставай, только тихо!
Лезерс осторожно вылез из постели. Трент жестом велел ему надеть штаны и шлепанцы, стоявшие у кровати, а потом указал на дверь. Лезерс бесшумно вышел из спальни, Трент и Куинс — за ним.
В коридоре владелец магазина обернулся к Тренту:
— В чем дело? Что вы от меня хотите?
— Купить кое-какие продукты, больше ничего. Откроешь магазин и продашь то, что нам нужно, иначе не доживешь до утра. Если не будешь поднимать шума, все обойдется. Но только пикни — и я опущу этот шестизарядник на твою голову.
— Полегче, полегче! Я не собираюсь кричать. — С этими словами Лезерс застегнул ремень и направился к магазину. Трент и Куинс шли за ним по пятам. Куинс задержался только для того, чтобы сорвать в саду голубой василек и сунуть его в петлицу своей рубашки.
Лезерс принялся открывать замок на двери магазина.
— Если моя жена проснется и увидит, что меня нет, то за последствия я не отвечаю.
— Об этом не волнуйся, — холодно отвечал Трент. — Поскорее выдай все, что нам нужно, и дело в шляпе. В конце концов ты ничего не теряешь. Составь список того, что мы у тебя купили, и я все оплачу.
— Значит, это не ограбление?
— Нет. — Трент снял платок с лица. — Я просто закупаю продукты. Это не ограбление, а если ты поторопишься, то стрельбы не будет.
Он сделал Солу знак приблизиться.
— Как только вы с Бартом загрузите четырех коней, пусть Барт тут же уезжает. Тогда, даже если кто-нибудь и появится, у нас уже будет запас продуктов. Ты останешься и поедешь со следующей четверкой.
— А как же вы с Куинсом? — Сол указал на брата, который стоял в дверях, не сводя глаз с улицы.
— Мы поедем следом за вами, прикроем ваш отход.
Лезерс работал очень быстро. От фонаря, стоявшего в задней комнате, исходил тусклый свет, но Лезерсу этого было достаточно — он прекрасно знал, где что лежит. Трент не боялся, что хозяин магазина поднимет тревогу, — он был слишком напуган. Они представляли для него сейчас непосредственную опасность. Конечно, Хейл придет в ярость, узнав о происшедшем, но это будет потом, и он сможет как-нибудь оправдаться.
Наконец Лезерс выложил на прилавок все, что было велено, и Сол с Бартрамом стали грузить мешки с продуктами на лошадей. Они работали молча и быстро.
— Вам все равно не удастся далеко уйти, — сказал Лезерс. — Как только Хейл обо всем узнает, он пошлет за вами погоню.
— Все может быть, — спокойно ответил Трент. — Но пусть он сначала очухается от первой взбучки, а уж потом нарывается на другую. А тебе, Лезерс, самое время задуматься о будущем.
— О будущем?
— Когда эта война закончится и Хейл проиграет — а это непременно случится, — что ты тогда будешь делать? Как ты думаешь, что с тобой произойдет?
— Со мной? — Лезерс остановился, в его душу неожиданно закрался страх. — Что вы хотите этим сказать?
— А то, мой друг, что ты встал на сторону Хейла, хотя мог бы этого и не делать, и если Хейл проиграет, то тебе придется отсюда уехать. Притом с тем, что поместится в одной упряжке.
— Хейл никогда не проиграет! — Лезерс опустил на прилавок мешок с бобами, который тут же принял Сол. — Хейл здесь хозяин. У него и деньги, и люди. Смотрите, что случилось сегодня — сгорели ранчо Смизерса и О'Хары. А что произошло с Диком…
— Моффитом? — В голосе Трента прозвучал металл. — Это самое настоящее убийство. Попробуй назвать это иначе.
Лезерс с сомнением покачал головой.
— Это не убийство.
— А что же тогда? Убит безоружный семейный человек с двумя детьми в своем собственном доме. А ты уверен, что однажды в голову Хейлу не придет мысль убить и тебя? Ты знаешь, Моффит не нарушал законов. Он был добропорядочным, честным человеком.
Лезерс был потрясен; он хотел что-то сказать, но не находил слов.
— Я там не был, — пытался он возражать, — и не знаю, как все случилось. И вы не знаете.
— Его дети все видели. Так что у нас есть двое свидетелей. Этого достаточно, чтобы отправить Малыша Хейли и тех, кто был с ним, на виселицу. И его папашу тоже, за то, что он отдал такое распоряжение или, по крайней мере, не воспрепятствовал убийству.
В магазин вошел Куинс.
— Сюда едут двое! — прошептал он.
— Пусть войдут в магазин. И никакой стрельбы, если только они не начнут первыми.
Трент отступил в тень позади Лезерса, ткнул его револьвером в ребро и сказал:
— Если они войдут, разговаривай с ними спокойно. Если начнется пальба, Эльза Лезерс может остаться вдовой.
Подъехавшие подошли к двери и повернули ручку. Дверь открылась, один из них спросил:
— Кто здесь?
— Я, — ответил Лезерс и, почувствовав новый толчок под ребро, добавил: — Выполняю заказ, который заберут рано утром.
Двое мужчин вошли в магазин.
— Вот уж не думал, что ты такая ранняя пташка. Ведь еще только четыре утра!
— Ты прав, — сказал Куинс и вышел из своего укрытия. — У нас здесь небольшая гулянка, но раз уж вы пришли, то давайте включайтесь в работу — берите мешки и несите на улицу.
— А?.. — вошедшие тупо уставились на него. — Почему это…
Куинс подтолкнул одного из них дулом винтовки:
— Пошевеливайся! Тащи этот мешок на улицу, да побыстрее!
Когда погрузка была закончена, на востоке уже занималась заря. Бартрам уехал раньше и сейчас, наверное, уже далеко отсюда. Трент и Куинс быстренько связали обоих мужчин, а потом и Лезерса и вставили им в рот кляпы. Трент вытащил деньги, чтобы расплатиться с торговцем, высвободил его правую руку, заставил подписать чек и сунул деньги ему в карман.
Сол отправился в путь со второй партией лошадей, а Куинс, держа винтовку в руках, сел на своего коня и стал поджидать Трента. Тот проводил Лезерса в дом, все еще тихий в это время, и уложил на кровать рядом с женой. Эльза тяжело вздохнула и перевернулась на другой бок, но не проснулась.
Трент подождал секунду-другую, на цыпочках вышел из дома и сел в седло. Они свернули в переулок, обогнули корраль, нырнули в тень двух сараев и скрылись в лесу.
— Ну и напугали же мы этого Лезерса, — сказал Куинс. — К тому времени, когда жена проснется и развяжет его, он пропотеет до костей.
— Хейл, конечно, вышлет погоню, — сказал Трент. — Надо, чтобы Бартрам и Сол ушли подальше.
В просвете между деревьями они увидели Бартрама, который уже поднялся высоко в гору. Молодой Бартрам был крепким и выносливым фермером и охотником. До того как поселиться в Кедровой долине, он три года водил караваны переселенцев по Сухопутной тропе. Он знал, как управляться с вьючными лошадьми, и теперь демонстрировал это своим товарищам.
— Ты заплатил Лезерсу, Трент?
— Да, и взял у него чек.
Используя все известные им уловки, чтобы замести следы, Трент и Куинс поднимались все выше в горы.
Несколько раз они останавливались, чтобы посмотреть, нет ли за ними погони, хотя и понимали: вряд ли кто знает эту тропу и едва ли сможет ее найти. Трент надеялся, что Хейл пустит своих людей по дороге, которой пользовались все. Мужчины, зашедшие в магазин к Лезерсу, не видели вьючных лошадей, да и сам владелец магазина вряд ли их заметил, поскольку они стояли в тени. Перед магазином земля настолько истоптана лошадиными копытами, что вряд ли кто сможет определить, сколько у них было лошадей. Скорее всего Хейл решит, что поселенцы приехали в фургоне — на дороге всегда полным-полно следов от колес.
Трент спешился, вернулся на несколько шагов назад, засыпал пылью следы копыт, а поверх разбросал листья. Они двинулись дальше, но, не доехав нескольких миль до дома Хэтфилда, услышали звуки выстрелов.
Куинс натянул поводья.
— Они напали на наш дом, Трент! Что будем делать — оставим Барта и Сола и бросимся на подмогу или будем охранять караван с продуктами?
Трент на минуту задумался:
— Думаю, твой отец и все остальные справятся одни. А мы будем охранять караван. Нам нужны продукты, мы не можем ими рисковать.
И они снова двинулись в путь. Время от времени до них доносились выстрелы — значит, дом Хэтфилдов еще держится. Впрочем, Трент не очень волновался: Парсон — старая хитрая лиса и поймать его в капкан не так-то просто.
— Я заметил человека, — сказал Куинс. — Вон там. — Он указал рукой на склон горы.
— Наверное, они пытаются обойти Парсона с фланга, — заметил Трент. — Сол, ты езжай дальше, но смотри не попадись им в руки. Они хотят обойти ваш дом. А мы с Куинсом попробуем их отвлечь.
Сол пришпорил коня и двинулся вслед вьючному каравану. Трент, быстро оглядевшись по сторонам, направил коня к нагромождению валунов чуть повыше тропы. Тут Трент и Куинс спешились и спрятали своих коней в кедраче. Хорошее место — отсюда можно будет легко скрыться незамеченными.
Всадники быстро приближались. Очевидно, что-то их спугнуло, а может быть, они догадались, что нашли окольный путь к дому Хэтфилдов. По сути, так оно и было.
Спрятавшись за валуном и держа в руках винчестер, Трент прислушивался — топот копыт становится все ближе и ближе. Наконец они появились примерно в ста ярдах, там, где тропа делала поворот.
— Сначала предупредительный выстрел! — крикнул Трент, и они выстрелили.
Звуки выстрелов слились в один, и у ног коня, скакавшего впереди, взметнулись фонтанчики пыли. Конь в ужасе встал на дыбы и бросился в сторону. Трент посмотрел, какой эффект произвели первые выстрелы, потом поднял винтовку повыше и тут увидел, как один мужчина в сомбреро нырнул в кусты. Остальные развернули лошадей и бросились наутек.
Куинс хмыкнул, откусил кусок жевательного табака и сунул плитку в карман.
— Пусть поломают голову, кто это их обстрелял! — И вдруг он нахмурился. — Послушай, тебе не кажется, что вон там, среди скал, кто-то прячется?
В одном месте скалы расступались, и там, на расстоянии не более четырех футов, виднелся валун. Куинс поднял свою винтовку и выстрелил в просвет между скалами. Послышался испуганный крик, потом чье-то ругательство.
Куинс снова усмехнулся:
— Теперь они оттуда уберутся. — Он посмотрел на Трента. — Пожалуй, нам тоже надо уходить.
— Знаю. Держи склон под наблюдением, а я поднимусь повыше и посмотрю оттуда. Если внизу кто-нибудь есть, я их выкурю, и ты сможешь уйти.
Через секунду Трента и след простыл. Сев на коня, он спустился в сухое русло и, пробираясь между кедрами, нашел едва заметную тропу, ведущую на вершину скалы, которая, словно башня, возвышалась над окружающей местностью. Не прошло и нескольких минут, как Трент оказался наверху, спешился, занял удобную позицию и стал смотреть вниз.
Ниже по склону он увидел двух мужчин и выстрелил. У него не было никакого желания убивать этих людей — он просто хотел выманить их из укрытия. Первая же пуля ударила в скалу и осыпала их осколками гранита. Мужчины тут же скрылись.
Через несколько минут к Тренту присоединился Куинс.
— Теперь они не скоро появятся, — сказал он. — Мы уже будем дома, когда они снова осмелятся высунуть нос.
Трент с Куинсом сели на коней и, вернувшись на тропу, поехали по следу вьючных лошадей. Через четыре мили они наткнулись на Бартрама со всеми восемью лошадьми.
— Там, впереди, стреляют. Сол отправился на разведку, а я жду, когда он вернется.
Трент и Куинс вполголоса рассказали ему о случившемся и тоже стали ждать Сола. Изредка до их слуха долетали звуки выстрелов. Через несколько минут из леса вышел Сол.
— Па обороняет Кап. Думаю, один из них убит. Я видел, как он лежит, распластавшись на земле. Наверное, это тот, кому удалось прорваться в нашу долину. Но уж теперь-то ему оттуда не выбраться.
— А есть там какой-нибудь проход, чтобы провести лошадей? — спросил Трент.
Сол кивнул.
— Если вы отвлечете их на некоторое время, мы с Бартрамом проведем коней прямо к дому.
— Договорились. — Трент зарядил винтовку. — Когда мы с Куинсом откроем огонь, вы, ребята, идите вперед. Затем прикройте нас.
— Пошли, — сказал Сол.
Куинс открыл огонь, а Сол и Бартрам с гиканьем погнали лошадей. С противоположной стороны прогремел один выстрел, и то мимо. Куинс снова выстрелил, за ним выстрелил Трент. Наконец последняя лошадь скрылась из виду, и все стихло.
Ранчо Хэтфилда располагалось в чашеобразной долине, окруженной высокими скалами, со склонами, наклоненными внутрь, поэтому человек, вздумавший забраться на них, чтобы обстрелять дом, рисковал свалиться вниз и разбиться о каменистое дно. Хэтфилды называли эту долину Кап, что означает «чашка».
В двух местах скалистые стены расступались, образуя узкие проходы. Один такой проход располагался позади дома Хэтфилдов и был завален камнями, а другой — как раз на той стороне, где стояли Куинс и Трент. Но для того чтобы пробраться к дому и оказаться под прикрытием каменного сарая и корралей, им нужно было пересечь долину, рискуя попасть под огонь нападавших.
Люди Хейла укрывались среди каменных валунов. Парсон и О'Хара не пускали их дальше.
У Трента и Куинса было два пути: либо пересечь долину Кап в надежде, что Парсон и О'Хара прикроют их огнем, либо напасть на людей Хейла сзади.
Недалеко от того места, где засели нападавшие, располагалась ложбинка, очень похожая на ту, где жил Трент. И там и тут был прекрасный источник с вкусной холодной водой. Однако, если бы нападавшим удалось забраться на скалу, расположенную неподалеку от этого источника, они могли бы держать под обстрелом всю долину Кап и подходы к ней. Это было единственное слабое место в прекрасной оборонительной позиции.
Их необходимо выкурить из прохода, решил Трент, а сделать это можно только оттуда, где они находятся.
Оставив коней в надежном укрытии, Трент и Куинс по-индейски, крадучись, пробрались к скале, откуда хорошо просматривалось нагромождение валунов в каменном проходе. Там залегло полдюжины человек. Один из них вышел было из своего укрытия, но Куинс тут же выстрелил.
Человек споткнулся и упал. Потом встал и, волоча раненую ногу, заспешил обратно, но тут же снова упал, на этот раз за валуном.
Трент заметил, что из-за другого камня торчит чей-то сапог, и выстрелил. Раздался крик, сапог исчез, а на ржавой скале осталось лежать то, что было каблуком.
Тут до нападавших дошло, что их позиция простреливается вдоль и поперек, и их словно ветром сдуло. Куинс послал им вдогонку пулю, чтобы придать им прыти, а Трент стрелять не стал. Он просто сидел и смотрел, как они бегут.
Через несколько минут нападавшие сели на коней и ускакали прочь. Один из них, ругаясь от боли, еле-еле взобрался на лошадь.
Трент и Куинс подождали, не покажется ли кто-нибудь еще, но вокруг было тихо.
— Сейчас-то мы их прогнали, — сказал Куинс, — но они еще вернутся.
— Возможно, — согласился Трент. — Нужно поставить одного человека среди тех камней или тут, где мы с тобой находимся.
Куинс сплюнул.
— Трент, ты хороший человек, но зачем ты жалеешь этих ублюдков? Они того не заслуживают.
— Ты прав, они того не заслуживают. Но дело все в том, Куинс, что каждый из них — живой человек. Со своими мечтами, надеждами и стремлениями. Некоторых дома ждут жены и дети. А пуля кладет конец всему этому, и потому мне не хочется посылать ее без крайней необходимости.
— Ты говоришь верно, Трент, но ведь это они на нас напали, а не мы на них.
Трент встал и отряхнул брюки.
— Не беспокойся, Куинс, когда придет время, я буду делать все, что нужно. Думаю, после сегодняшней стычки кое-кто из людей Хейла подумает о том, чтобы уехать отсюда. Одно дело ходить, нацепив на себя револьверы и болтать о собственной храбрости, и совсем другое, когда вокруг летает свинец, который может в тебя попасть. Во всяком случае, двоих мы уже вывели из строя, а остальные наверняка призадумались. Если уж на то пошло, я бы предпочел помериться силами с Данном и Рейвицем, а не с ними.
Куинс в изумлении уставился на него:
— Думаешь, ты сможешь справиться с ними?
— Я в этом уверен.
— И с Малышом Хейлом?
Трент задумался.
— Малыш — другое дело, совсем другое.
Глава 8
Раздумывая обо всем этом, Трент вдруг осознал, что никогда не сомневался в своей способности победить любого. Эта уверенность и была частью его силы. Природа наградила Трента необыкновенно быстрой реакцией, крепкими нервами и твердой рукой. Трент почти не прицеливался, разве когда стрелял из винтовки. Он просто выхватывал свой шестизарядник, направлял на противника и стрелял.
Тем не менее он был достаточно умен, чтобы понимать: как бы хорошо он ни стрелял, всегда найдется человек, который стреляет еще лучше. И была у него одна слабость, которую Куинс сразу же разгадал: склонность к состраданию.
В этих краях и в эти времена мужчины решали свои споры с помощью револьверов точно так же, как в прежние времена они решали их с помощью боевых топоров, копий и мечей. Так было везде, не только на Диком Западе. Возможно, когда-либо споры будут решаться по-иному, но пока они решались именно так.
Был период, когда в Италии за десять дней произошло две тысячи семьсот пятьдесят девять дуэлей, причем сражались в основном на шпагах и рапирах. Интересно отметить, что только тридцать дуэлянтов были военными и двадцать девять — журналистами, остальные же представляли собой людей самых разных профессий и званий, четверо из них были даже депутатами парламента.
Шевалье д'Андре убил на дуэлях семьдесят два человека, а про Александра Кита Макланга, племянника бывшего главного судьи, говорили, что он отправил на тот свет больше сотни.
Словом, решение споров с помощью оружия не было привилегией одного только Дикого Запада. Лишь немногие устраивали перестрелки для того, чтобы завоевать репутацию метких стрелков, большинство же просто не задумывалось об этом. Однако многие приобретали такую репутацию помимо своей воли, потому что действительно метко стреляли.
«Отец считает, что ты умеешь обращаться с оружием, — сказал ему как-то Куинс, — а он редко ошибается».
Значит, его страсть к оружию заметна невооруженным глазом? Впрочем, что тут удивительного? Умеет же он почти безошибочно вычислить человека, опасного для окружающих, который либо стреляет с необыкновенной меткостью, либо в душе ненавидит людей.
Трент и Куинс бок о бок въехали в Кап. Им навстречу вышли Парсон и молодой Бартрам.
— А вы и вправду раздобыли продукты, — заметил Парсон. — Ума не приложу, как вам это удалось.
— Ну, Лезерс не особо сопротивлялся. Когда я привел его в магазин и сказал, что нам надо, он выложил все как миленький. Если с человеком правильно обращаться, он сделает все, что ты захочешь.
Куинс усмехнулся.
— Трент вытащил этого беднягу прямо из постели, ухитрившись не разбудить его жену. Мне даже стало его немного жаль.
— Хотел бы я посмотреть, что будет, когда он встанет, — сказал Бартрам, — или когда проснется его жена.
Парсон Хэтфилд, довольный, улыбнулся в усы.
— Ну, думаю, первый раунд мы выиграли. Вы бы посмотрели, как удирали эти ублюдки, когда вы открыли огонь!
— А что за человек лежал на земле? — спросил Трент.
— Негодяй по кличке Индеец Джо. Правда, он такой же индеец, как ты. — Парсон усмехнулся. — Я не могу сказать так про себя, поскольку во мне есть индейская кровь. Но хоть он и не был индейцем, его звали Индеец Джо. Порядочный мерзавец, и, когда он совсем зарвался, О'Хара утихомирил его.
Конечно, те продукты, что ты привез, Трент, очень кстати, но ты же сам понимаешь, надолго их не хватит. У нас здесь много народу, и все едоки что надо. — Парсон уселся на ступеньку. — Вернуться в Седар и снова проделать то же самое мы не можем. Значит, надо придумать что-то другое.
— Сначала несколько дней отдыха, — сказал Трент, — а потом, хотим мы этого или нет, придется ехать в Блейзер. Вот бы узнать, что они там задумали, ведь я…
— Слишком уж ты ушел в себя, — заметил Парсон. — Ничего не видел и не слышал. Приглядись ты повнимательнее, понял бы, чем заняты сейчас мысли Хейла, и еще понял бы, что недели две мы можем жить спокойно.
— Почему? Что случилось?
— Король Билл собирается устроить грандиозный праздник. На днях исполняется десять лет, как он приехал в эти края, и он решил отметить это событие. Будут скачки, соревнования по бегу и разгибанию подков, кулачные бои. Хейл обещал привезти человека, который дерется голыми руками, по кличке Бык Тернер. Огромный мужик… Говорят, победить его невозможно.
— Это так, — согласился Трент. — Я видел его в драке. Большой, сильный и очень подлый. — Трент на секунду задумался. — Может быть, это даст нам время, в котором мы так нуждаемся. — Он встал. — Пойду немного посплю. — Трент осторожно дотронулся до своего лица. — До сих пор горит.
— Но синяк под глазом стал уже меньше, — успокоил его Куинс.
Трент посмотрел на свои все еще распухшие руки.
— А вот они меня беспокоят, хотя болят уже не так сильно.
Трент расстелил свое одеяло в таком месте, куда не попадали лучи заходящего солнца. Вечер еще только начинался, но он надеялся, что уснет сразу же, как только ляжет, — он ведь очень устал. Улегшись на одеяло, Трент стал глядеть на небо сквозь листву.
Бык Тернер! Да, Хейл действительно постарался. Тернер — лучший борец в той части страны, что лежала к западу от Миссисипи и тянулась почти до самого Сан-Франциско.
Затем его мысли переключились на предстоящую поездку в Блейзер. Несколько раз, стоя на горных вершинах, Трент внимательно изучал местность, лежащую к западу и к югу, стараясь определить, как лучше добраться до этого города. У него был отличный бинокль, реликвия времен Гражданской войны. Он выменял его у одного немецкого офицера, возвращавшегося к себе домой. По тем временам это был самый лучший бинокль; благодаря ему Трент заметил среди зубчатых гор тоненькую ниточку, которая вполне могла оказаться тропой. Была ли это индейская или охотничья тропа, он знать не мог, но тропой этой явно пользовались. А значит, она куда-то вела. Ему-то хорошо известно, как опасно в горах или в пустыне сворачивать с троп, которые зачастую были единственными дорогами через горы.
Трент проснулся еще до рассвета. Он лежал, закинув руки за голову, и думал о предстоящей поездке. Блейзер лежал на перекрестке путей, это был один из тех городков, которые рождаются только для того, чтобы вскорости умереть, оставив после себя несколько сломанных досок и разбитое стекло. Однако сейчас в этом городе кипела жизнь.
Подойдя к источнику, Трент долго пил, а потом умылся. Лицо горело уже меньше, и челюсть стала двигаться свободнее, прежнее одеревенение почти прошло.
Салли принесла ему грубое полотенце, и он вытер лицо и руки, а потом, перекинув полотенце через плечо, стал причесываться, глядя в маленький осколок зеркала, прикрепленный к стволу дерева.
— Приехали еще двое, — сообщила Салли. — Тот Уилсон с равнины, что возле Бокс-каньона, и Джоди Миллер, его сосед. Джоди — из Техаса. Он хороший человек.
Трент кинул на нее взгляд, в глазах его сверкнули искорки.
— Очень хороший? Он тебе нравится?
Салли вспыхнула.
— Нет, совсем нет! Я… — Она не договорила.
— Что ты?
Она снова вспыхнула.
— Лучше идите поешьте. — Она помолчала, а потом добавила: — Я слышала, вы рассыпались перед той женщиной, владелицей «Дворца» в Седаре.
Причесываясь, Трент наблюдал за Салли в зеркало.
— Мы с ней старые друзья, Салли, — сказал он, улыбаясь. — Я ее уже давно знаю.
— Она хорошая?
Трент кивнул.
— Да, хорошая. Она получила в наследство салун в одном из техасских городков, и, чтобы не умереть с голоду, ей пришлось заняться делами. До этого она долгое время помогала вести бухгалтерский учет и многому научилась, так что салун ее процветает. Джейм Бриго был должником ее отца, он сам предложил ей стать ее телохранителем, а поскольку с Джеймом никто не хочет связываться, у нее нет никаких проблем.
— Она красивая. Я видела ее один раз на улице.
— Да, красивая и к тому же умная. И очень ясно мыслит. — Трент взял свою шляпу. — Салли, ты тоже умная, так что не поддавайся настроению, не думай о чем не надо. Мозг надо развивать, женщине он так же необходим, как и мужчине.
Когда они вошли в дом, Сол поднял голову и указал на двух незнакомцев.
— Уилсон и Миллер, обоих сожгли. Напарника Уилсона убили. Застрелили, когда он хотел поймать лошадь.
Миллер был крупным, солидным мужчиной, заросшим щетиной.
— Привет, — сказал он. — Я тебя уже видел раньше.
— Да, я кое-где побывал, — спокойно произнес Трент.
Миллер его узнал — видно по глазам.
— Я бы признал тебя даже без этого верзилы в Седаре.
— Какого верзилы? — спросил Трент.
— Ну, того, что приехал вчера на закате. Покрупнее тебя. Сказал, что ищет одного человека. Судя по описанию, тебя. Ты ему до зарезу нужен.
— У него плоское лицо и большой шрам над глазом, верно?
— Верно. Глядя на него, можно сказать, что ему частенько приходилось драться, причем он не всегда выходил победителем.
— Я видел однажды такую драку — его тогда здорово отделали. Но он этого заслуживает.
Значит, Кэйн Брокмэн его ищет.
Трент знал, что рано или поздно Кэйн его найдет. Знал еще до того, как ему написал об этом Ли Холл. Трент убил его брата почти два года назад, но Кэйн не из тех, кто забывает обиду. Близнецы Брокмэны были прекрасными наездниками и отличными стрелками, хорошо известными по обе стороны границы. В перестрелке в краю Живого Дуба Трент убил Эйбела Брокмэна, а позже в рукопашной схватке до полусмерти избил Кэйна. И вот теперь Кэйн здесь, разыскивает его. Уж кто-кто, а Кэйн Брокмэн умеет обращаться с револьвером.
Мало ему проблем с Королем Биллом Хейлом!
Парсон Хэтфилд не сводил с Трента глаз.
— Ты говоришь, Миллер, что знаешь этого человека. Я бы тоже хотел его знать.
— Мое имя, — медленно произнес Трент, — Лэнс Килкенни.
— Килкенни? — Бартрам в изумлении выронил тарелку. — Ты — Килкенни?
— Да, — ответил Трент, — хотя я и не сделал ничего, чтобы заиметь ту репутацию, которая у меня есть.
Повернувшись, он вышел из дому и пересек полянку. Он не хотел ни говорить на эту тему, ни отвечать на вопросы, которые наверняка посыпались бы на него. Пока он погуляет, пусть они перемоют ему косточки, тем более что материала у них достаточно — о нем ходит множество историй, большей частью выдуманных.