Когда выпили кофе, Энджи спросила:
— Еще?
— Спасибо.
Хондо молчал и хмурился. Наконец, Энджи попыталась оборвать затянувшуюся паузу.
— После завтрака снимите рубашку, я заштопаю ее.
Хондо одним глотком допил кофе и сказал:
— Но прежде я должен вам кое-что показать.
С этими словами он вынул из кармана портретик в металлической рамке и положил Энджи на ладонь.
Энджи посмотрела на портретик, потом на Хондо.
— Эд дал вам его?
— Нет. Я снял это с его тела.
Энджи догадалась обо всем гораздо раньше, когда еще подобрала фотографию сына с пола и увидела смятый уголок. Минуту она сидела сгорбившись, потом тихо произнесла:
— Он умер.
Слезы ручьем хлынули из ее глаз.
— Я хотел еще вчера сказать об этом.
— Нет, ничего… Я давно чувствовала, что он погиб, ведь его уже так давно не было дома.
Хондо прихлебнул кофе, не зная, как быть дальше. Рассказать, что это он убил ее мужа? Хондо не мог.
Вдруг дверь распахнулась, и в комнату влетел Джонни. Он подбежал к Хондо и начал трясти его за руку.
— Джонни, осторожнее, рука, — сказала Энджи.
— Смотрите, что у меня. Индейский знак. Мне его Витторо подарил, правда, мама?
Джонни положил на стол повязку.
— Вот! Хотите, я вам его отдам?
Хондо Лэйн взял в руки и внимательно рассматривал подарок вождя. Потом бережно положил обратно.
— Джонни, — запнулся Хондо, не зная, как начать, — я бы с удовольствием принял эту вещь от тебя. Но, видишь ли, подарок был преподнесен именно тебе, а не мне. Это большая честь получить награду из рук Витторо. Вождь хочет, чтобы ты стал настоящим воином. Ты должен многое узнать, должен учиться у жизни.
— А вы меня научите?
Хондо положил руку мальчику на плечо.
— С удовольствием, сынок. Я думаю, что смогу тебе помочь.
Когда Энджи полоскала в ручье белье, к дому подъехал Хондо, за его спиной на лошади была переброшена туша антилопы.
Энджи улыбнулась.
— Свежее мясо!
Разлившийся после дождя ручей заполнил маленький бассейн, сложенный природой из крупных каменных плит. У края воды сидел Джонни и ловил рыбу. Хондо соскочил на землю.
— Там наверху у сосны за нами наблюдает какой-то индеец.
— Не вижу. У вас верно очень хорошее зрение.
— Вчера там тоже сидел кто-то.
Он стреножил и пустил пастись коня, потом добавил:
— Пусть Джонни не уходит от дома далеко.
Хондо медленно пошел к Джонни. Остановившись, он снял шляпу и провел ладонью по волосам, откидывая их назад.
— Мне кажется, ты так ничего не поймаешь, — сказал Хондо, обращаясь к Джонни.
— Да ведь здесь, наверное, и рыбы нет, — отозвалась Энджи.
Джонни вопросительно посмотрел на Хондо. Тот поинтересовался:
— Где находится солнце?
— Вон там, — показал рукой Джонни.
— Солнце у тебя за спиной, поэтому тень падает на воду, а рыба видит и боится тени. Вот почему у тебя ничего не получается. Ловить нужно с другого берега.
— Ма, можно?
Энджи испугалась. Джонни хотел перебраться на другой берег — до него было пять-шесть ярдов по воде.
— Но ведь глубоко там.
— Он не умеет плавать?
— Ему еще рано.
— Я видел, как дети индейцев во время разливов переплывали Миссури.
Джонни уже спускался к воде.
— Давай! — подзадорил его Хондо.
Джонни замялся, потом сел на большой камень и забросил удочку.
— Отлично! Но апачи не едят рыбу.
— Как? — удивилась Энджи. — Я думала, что все индейцы любят рыбу.
— Нет, это заблуждение. Ведь апачи живут в пустынях, где нет рек или озер.
— Как интересно!
— Тем не менее это так. Однажды несколько ребятишек крутились в нашем лагере, клянча сладости. Но когда солдаты открыли рыбные консервы, их как ветром сдуло. — Хондо швырнул окурок в воду. — Они испугались не только рыбы, но и этикетки.
— Этикетки?
— Там было изображение красной рыбы, а апачи верят, что рыбы этого цвета заключают в себе злой дух. — Хондо присел на корточки. — Наш наблюдатель исчез.
— Но вы даже не посмотрели в ту сторону.
— Посмотрел, вы просто не заметили.
Энджи вытерла о передник руки.
— Как вы считаете, Витторо действительно хочет воспитать Джонни по законам своего племени?
— Витторо всегда исполняет обещания.
— Кажется, ему понравился малыш.
— Малыш? Да ведь ему уже лет шесть.
— Да, почти семь. Но какой же он взрослый?
— Если будете к нему относиться как к маленькому, он таким и останется.
Потянуло холодом. Хондо стоял, прислонившись спиной к дереву, и смотрел на рябь, побежавшую по воде. Энджи присела на камень. Хондо украдкой поглядывал на нее, любуясь ее строгим профилем и слегка развевающимися по ветру волосами.
У воды согнулся Джонни, поглощенный рыбной ловлей. Чуть дальше в тени деревьев щипал траву конь. Хондо усмехнулся, подумав, что майор Шерри уже давно, наверное, считает его погибшим.
— Мама! Мама! Поймал!
Джонни со всех ног мчался к Энджи, на крючке болталась серебристо-зеленая рыбка. Хондо был невозмутим. Он снял с рубашки шнурок и протянул его Джонни.
— Можешь на него насадить рыбу.
— Спасибо, Эмберато.
Энджи удивленно взглянула на Хондо.
— Что это Джонни постоянно зовет вас Эмберато?
— Мое индейское имя. Я сказал его Джонни.
— А что оно означает?
Хондо пожал плечами.
— Приблизительный перевод — «Дурной характер».
Энджи задумчиво изучала лицо Хондо. Дурной характер? Наверное, не зря ему дали такое имя?
Тем временем Джонни насадил рыбку на шнурок, опустил его в воду, прикрепив к колышку, потом вернулся обратно.
— Говорите, не умеет плавать? — Хондо встал, шагнул к Джонни, подхватил его и швырнул в воду, на самую середину бассейна.
Энджи вскочила на ноги и бросилась было к Джонни, но Хондо остановил ее.
Джонни выплыл на поверхность и забил руками по воде, поднимая тучи брызг. Энджи разъярилась, она отталкивала Хондо, но тот продолжал крепко держать ее. А Джонни, барахтаясь, уже подплыл к другому берегу и схватился за камень.
— Эмберато! Получилось!
— Выбрасывай вперед руку и не растопыривай пальцы. Подгребай под себя. Я так же учился плавать, — последняя реплика относилась к Энджи. Хондо разжал руки и выпустил ее.
— Вы иногда себя ужасно ведете.
— Но ведь мальчик научился плавать, не так ли?
Хондо вытащил на шнурке рыбу и, взяв под уздцы коня, двинулся к дому.
— Пойду почищу его добычу. Пусть ест то, что поймал сам.
— А как Джонни вернется?
— Переплывет.
— Но ведь он может утонуть! — воскликнула перепуганная Энджи.
— Вряд ли.
Хондо зашагал прочь. Джонни прыгнул в воду и, колотя ногами по воде, поплыл через бассейн. Выскочив на берег, он, преисполненный ребяческой гордости, радостно закричал:
— Мама, я плыл!
Хондо Лэйн уже вошел в конюшню, когда Энджи, взяв Джонни за руку, двинулась к дому. Она все еще злилась на Хондо за его слишком вызывающее поведение. Верно, не зря у него такое имя, Эмберато. Его нельзя подпускать к ребенку, хотя только благодаря ему ребенок и научился плавать.
Глава 16
Ветер раскачивал ветви можжевельника, свистел в ушах двух всадников — Хонд Лэйна и мальчика лет семи, ехавших среди холмов.
За все утро они не проронили ни слова, — Хондо внимательно всматривался вдаль. Сегодня он впервые решил показать Джонни местность, и теперь опасался, как бы не встретить индейцев. В этих краях обитало не только племя Витторо.
Вдруг впереди вспорхнула вспугнутая шумом куропатка, хлопая крыльями, она пролетела низко над землей и скрылась в зарослях можжевельника.
— Видел, Джонни? Запомни, где куропатки, там должна быть и вода.
Они ехали дальше. Солнце стояло высоко в небе и немилосердно пекло.
Хондо показывал Джонни различные растения. Здесь были съедобные и лекарственные корешки. Хондо заставлял мальчика спускаться на землю, внимательно рассматривать и запоминать их. Хондо рассказывал ему, как индейцы научились делать мыло и краски из растений.
— Учись разводить костры без дыма. ~ Они объехали с двух сторон валун, и Хондо продолжал: — Лучше всего устраивать его под деревом, собирай только сухие ветки, они никогда не дымят.
Проезжая мимо куста с длинными упругими ветвями, Хондо заметил:
— Индейцы срезают такие прутья и делают из них стрелы. Ночью эти кусты очень приятно пахнут.
На склоне холма белели кости. Хондо Лэйн вынул из кармана сигарету.
— Лань, — сказал он. — Вялишь следы?
— Да. — Джонни выпрямился в седле и посмотрел на землю. — А чьи они?
— Волчьи.
— Может быть, собачьи?
— Нет. Собака бежит прямо. Волк — никогда. Он кружит, останавливается, принюхивается, волк осторожнее собаки.
— Следы волчьи, — продолжил Хондо, — здесь не было ни ягуара, ни тигра. Эти оставляют отпечатки когтей. А вот пума ухитряется вообще не наследить, такая она легкая и изящная.
Медленно въезжая по склону, Хондо рассказывал малышу обо всем, виденном в этот день.
— Нельзя носить яркую, бросающуюся в глаза одежду, — учил он Джонни. — Нельзя ездить на белой лошади. Ее видно очень далеко. Индеец может увидеть тебя по солнечным бликам, отражающимся от блестящих вещей, за несколько миль.
Вдруг Джонни махнул рукой и воскликнул:
— Вон! Птица! Куропатка! Вы мне показывали такую!
— Верно, у тебя острый взгляд, сынок. Где-то поблизости должна быть вода.
Они остановились, Хондо повернулся в седле, оглядываясь вокруг, потом пришпорил коня и двинулся влево вниз по склону к возвышавшемуся там камню.
— Вероятно, там. После дождей вода уходит в низины. Иногда подземные воды появляются на поверхность.
— Я есть хочу, — сказал Джонни.
— Я тоже. — Хондо взглянул на мальчика. — А ты не видел каких-нибудь насекомых?
— Пчел. Я видел пчелу на цветке. Потом она улетела.
— В какую сторону?
Джонни нахмурил лоб. Потом сказал, указывая рукой:
— Кажется, туда.
— Точно.
Хондо натянул поводья и остановился. Джонни вдруг увидел внизу у камня рысь. Зверь лежал, распластавшись за земляным бугорком, его желтоватые глаза уставились на людей. Пушистый хвост, слегка приподнятый, чуть подрагивал.
— Не бойся, сынок. Если ты ее не тронешь, она не набросится на тебя. Рысь, кажется, просто отдыхает.
Впереди, словно из-под земли, перед ними вырос обломок скалы, острой вершиной уходивший прямо вверх; на поверхности монолита можно было видеть глубокие извилистые трещины — следы воздействия времени, дождя и ветра. Они объехали его с другой стороны, здесь тихо журчал по камешкам ручей и росли три ивы.
Хондо соскочил с седла и помог Джонни спуститься на землю, потом отвел коней в тень. Вместе с Джонни он насобирал сухих веток для костра. Над ухом прожужжала одна пчела, потом другая.
Хондо схватил Джонни за руку и показал наверх, где у чуть заметного отверстия в скале кружилось несколько пчел.
— Там улей. И много меду.
— Его можно достать? — загорелся Джонни. — Ну хоть чуточку?
— Не знаю, но что-нибудь придумаем.
Еще утром Хондо подстрелил зайца, ободрал и выпотрошил тушку. Теперь он подвесил ее жариться над огнем. Потом Хондо обошел скалу, внимательно осматривая горизонт, не видно ли где-нибудь облачка пыли. Дважды уже в этот день он замечал на земле следы индейских коней.
Вернувшись, Хондо поел вместе с Джонни.
Вскоре он сказал:
— Пора возвращаться. Мама, наверное, волнуется. На сегодня достаточно.
И пока Джонни набирал воду во фляжки, он пошел еще раз взглянуть на местность, и тотчас поспешно вернулся.
Четверо индейцев ехали прямо к скале. Они уже были так близко, что Хондо смог рассмотреть их лица и одежду. И его худшие опасения начали оправдываться: он узнал горных индейце», редко появлявшихся в этих местах и вряд ли знавших Витторо. Они ехали медленно, пристально глядя под ноги лошадям.
— Джонни, — сказал он, стараясь сохранять спокойствие. — Беда. Горные апачи… не из племени Витторо.
Мальчик, казалось, совсем не испугался, наоборот, был полон желания сражаться.
— Мы будем стрелять? — вдруг спросил он.
— Попробуем без этого обойтись, — отвечал Хондо. — Иногда можно избежать крови. Мирное решение — лучшее решение.
Они ждали. Вдруг из-за скалы донесся стук копыт, и вскоре перед Хондо и Джонни выросли четыре фигуры смуглолицых всадников.
Хондо взвел курок револьвера.
— Начинается. — И сурово приказал Джонни: — Уйди за камень и оставайся там, пока не позову.
Их разделяло не более, чем тридцать ярдов.
— Ола, братья! — Хондо услышал сзади шаги, — это Джонни ослушался его и вышел из укрытия.
Индейцы остановились. Наступило тягостное молчание. Потом они медленно, глядя мимо Хондо, поехали навстречу. Он оглянулся и увидел, что Джонни надел на лоб повязку, подаренную Витторо. Апачи были поражены, заметив индейский знак на голове белого мальчика.
— Кто он? — глухо спросил один из всадников.
— Кровный брат Витторо. — Хондо старался говорить торжественнее. — Это Маленький Воин!
Индейцы, Хондо чувствовал, не поверили ему. Один из них держался поодаль от товарищей. Он время от времени бросал злобные взгляды на Хондо, и тот не спускал с него глаз.
Имя Витторо, наконец, подействовало на них.
— Что вы здесь делаете?
— Мальчик знакомится с пустыней. Таково желание Витторо. — И добавил: — Мальчик должен быть воспитан настоящим воином.
Апачи, кроме одного, улыбнулись.
— Маленький Воин снимает скальпы, — засмеялся индеец, подъехавший ближе всего к Хондо.
Индейцев насмешил серьезный вид Джонни, и они громко захохотали. Молчал только один из них, прятавшийся за спинами троих воинов.
— Так Маленький Воин снимает скальпы? — переспросил индеец.
— Да, и все они добыты в бою. — Уроки Витторо не прошли даром.
Всадники повернули назад, когда вдруг последний остановил их.
— Я его знаю, — сказал он вдруг, — он был разведчиком у белых.
Остальные немедленно остановились и пронзительно смотрели на Хондо.
— Да, я был разведчиком у солдат, — согласился Хондо, подчеркивая слово «был». — И еще я жил среди мескалеров. Вам это не нравится?
В его голосе прозвучал вызов. Но гораздо хуже было бы показать индейцам, что ты боишься.
— Я убивал солдат, — похвастался один из воинов.
— А я — апачей.
Они переглянулись. Индеец высокого роста что-то злобно прорычал. Хондо видел, что им понравились лошади и винтовка Хондо, беда могла разразиться в любой момент.
— Говоришь, друг Витторо! — злобно вспыхнул индеец. — Ты лжешь!
Хондо ничего ему не ответил, но обратился к остальным.
— Маленький Воин — кровный брат Витторо. Вождь защищает его, а себя я сам смогу защитить.
Он одним прыжком подскочил к высокому индейцу и с размаху ударил по лицу. Тот качнулся в седле и повалился коню на шею.
Мгновение он полулежал, вцепившись в густую гриву, с губы медленно стекала тонкая струйка крови. Потом индеец резко выпрямился и выхватил винтовку. В ту же секунду в руке Хондо мелькнул револьвер и грохнул выстрел.
Пуля ударила индейца в грудь, чуть повыше сердца. Падая, он успел нажать на спусковой крючок, и фонтанчик пыли брызнул под ноги Хондо.
Остальные, застигнутые врасплох, окаменели под стволом револьвера.
Вдруг совсем близко раздалась дробь копыт, и человек десять индейцев окружили их. Хондо тотчас узнал Витторо. Вождь медленно перевел взгляд с Джонни, стоявшего за спиной Хондо, на незадачливых грабителей. Хондо решил, что самое время все объяснить.
— Один из них захотел крови. Теперь он мертв. Остальные нас не трогали.
Витторо молча рассматривал троицу, пока, наконец, самый смелый из них отважился оправдать своих товарищей.
— Мы почтительно говорили о Маленьком Воине. — Он подробно передал разговор. Ответ Джонни позабавил воинов, они громко хохотали, слушая живой рассказ свидетеля.
Витторо улыбнулся.
— Хороший наставник у моего брата. Маленький Воин скоро станет Великим Воином.
Хондо подхватил Джонни и посадил на коня. потом сам вскочил в седло. Он повернулся к вождю.
— Сегодня был трудный день. Маленький Воин изучал следы животных и учился находить воду в пустыне.
Витторо кивнул и пришпорил коня. Хондо и Джонни остались одни. Вдруг лицо мальчика исказилось, и он зарыдал. Слезы хлынули ручьем. Хондо взял его и посадил к себе, обнимая и поглаживая по вздрагивавшим плечикам.
Успокоившись, Джонни поднял заплаканное личико и посмотрел на Хондо. Тот улыбнулся, как ни в чем не бывало, и негромко сказал:
— Ты хорошо показал себя, Джонни.
Глава 17
Прошедший день явился суровым испытанием для Джонни. Утром он был необычайно тих и не выходил из дому. Хондо решил пока ничего не рассказывать о случившемся.
Хондо молчал. Мысль о том, что он живет в семье убитого им человека, не давала ему покоя. Несколько раз он порывался объясниться с Энджи, но не находил подходящих слов. Хондо тяготило его двусмысленное положение в этом доме.
Он вошел в комнату и остановился перед полочкой, на которой стоял портретик Джонни. Хондо долго рассматривал его, покусывая губу и думая о предстоящем разговоре.
Что он мог еще сделать, когда Эд первым попытался расправиться с ним? Он должен во всем признаться и непременно сделать это сегодня.
Смеркалось. Звонко журчал ручей, и о чем-то своем, таинственном и непонятном, шептали кроны деревьев.
Весь день Хондо провел, занимаясь починкой запущенных хозяйственных построек, постоянно думая об Энджи и о том, что должно случиться в этот день.
Закончив работу, он направился к источнику, где темнела фигурка Энджи. Она обернулась, услышав его шаги. Лицо ее в этот час показалось Хондо необычайно красивым.
— Энджи, я тебе должен кое-что объяснить… это очень сложно.
— Тогда давай помолчим. — Она запрокинула голову и смотрела на луну. Глянцевитые листочки деревьев стали похожи на крошечные зеркала, отражавшие ее серебристый свет. — Посмотрите! Как я люблю этот серп на бархатистом своде. Когда я была маленькой девочкой, мама говорила, что это небесные качели.
Хондо слушал Энджи, не проронив ни слова.
Под берегом чуть слышно плескалась вода, журчала среди камней и мерцала в неясном свете ночи. В конюшне заржала лошадь.
Вдруг Энджи спросила:
— Вам нравилось жить у апачей, правда?
— Они добры и помогают друг другу… Белые люди закрывают дом на замок. Вигвам никогда не закрывается. Можно покинуть его на год, потом вернуться, и все будет там по-прежнему. Индейцы не воруют. Они поддерживают своих старух… обязательно отдают им часть добычи, привезенной с охоты… Да, мне нравятся эти люди.
Голос Хондо заворожил ее. Он говорил медленно, красиво выделяя слова.
Тьма сгустилась, и Энджи не могла рассмотреть выражения лица Хондо.
Вдруг они услышали глухой отдаленный шум. Наступила тягостная тишина.
Энджи невольно придвинулась к Хондо. Он чувствовал теплое дыхание у лица.
— Энджи, я должен все объяснить… Еще до того, как Витторо доставил меня сюда…
— Так.
— Я вез донесение. Потом случилось несчастье. Убил человека.
Вдруг что-то хрустнуло, совсем близко. Хондо быстро вскочил с револьвером в руке.
— Кто-то прячется в ивах.
— Не стреляй, белый человек. — Хондо узнал голос Витторо. Вождь шел им навстречу.
— У Маленького Воина есть нож. Он спит с ним.
— Вы были в доме? — воскликнула Энджи.
— Да.
— Скажите воину, чтобы он не прятался за нашими спинами. Я его чуть не подстрелил в темноте.
Витторо засмеялся и громко позвал:
— Ну и медведь же ты, Куури. Иди стереги лошадей. — И добавил, обращаясь к Хондо: — Он еще молод, научится.
— Пуст вигвам, в котором нет сыновей. Мой вигвам пуст. Мне дорог Маленький Воин. Теперь слушайте! Солдаты идут сюда. Скоро произойдет великая битва. Ты не пойдешь к ним, белый человек.
— Не пойду.
— Их вождь спросит тебя. Ты скажешь, что апачи ушли на запад.
— Этого я не сделаю!
— Не сделаешь?
— Нет.
Несколько минут только шелест листвы нарушал тишину. Потом Витторо сказал Энджи:
— У тебя хороший муж.
Вождь отвернулся и растворился в темноте. Они смотрели ему вслед. Хондо нежно привлек Энджи к себе. Она положила ему голову на грудь.
— Они уезжают.
— Я ничего не слышу.
— Их восемь или девять.
Она взглянула ему в лицо. Луна стояла низко, касаясь краем дальних холмов. Небо было усыпано звездами.
— Я люблю тебя.
Он поцеловал ее.
— Еще.
Их губы встретились. Хондо и Энджи долго так стояли, обнявшись, и молчали. Потянуло холодом. Луна уже наполовину скрылась за цепью холмов. Вдалеке завыл койот. Где-то прокричала сова.
— Сегодня я хочу провести ночь под открытым небом. Я схожу за одеялами.
— Я могу сам принести.
— Нет. Это должна делать жена.
Она ушла. Хондо присел на землю и слушал тишину. Журчала сонно вода, хлопнула дверь, — возвращалась Энджи.
— Лучше здесь, — сказал он, — под этим деревом.
Энджи отдала ему одеяла и дорожное покрывало. На ковер из листьев они положили покрывало, а сверху расстелили одеяла.
Хондо неуклюже опустился на постель и сбросил сапоги. В кустах проверещала белка и смолкла.
Только шум воды, да шелест ветра в кроне нарушали тишину этой ночи.
Глава 18
Хондо Лэйн чинил колесо фургона, когда на гребне холма возник кавалерийский отряд и узкой лентой направился вниз, в долину.
Через несколько минут двор был заполнен солдатами. Ярко блестело солнце на погонах и штыках, громко ржали лошади. К Энджи и Хондо подъехали два офицера и разведчик, в котором Лэйн сразу узнал Буффало. Лейтенант и его сопровождающий спешились.
Лейтенант был безупречен. Новая форма ладно облегала его стройную фигуру. Энергичным движением он подтянул перчатки, эффектно щелкнул каблуками и поклонился.
— Господа, разрешите представиться. Лейтенант Мак-Кэй, эскадрона Д, шестой армии.
Буффало засмеялся за его спиной.
— Ха, Хондо, Старина! Лейтенант, да это же Хондо Лэйн! Он служил в нашей части.
— Миссис Лоуи, — представил он Энджи.
— Вам здорово повезло, — сказал лейтенант Мак-Кэй. — Наверное, Витторо просто не набрел на эту затерянную в пустыне долину.
— Витторо бывал здесь, и много раз, — ответил Хондо.
— Как же вы жили здесь?
— Он позволил нам остаться на ранчо.
— Он наш друг, — добавила Энджи.
— Друг? Витторо? — лейтенант Мак-Кэй недоумевал. — По вине вашего друга погибло больше тысячи белых поселенцев!
И потом добавил: — Мои люди переночуют у вас. Уже двести миль мы прошли, преследуя Витторо. И каждый раз, когда наш отряд был готов дать бой, тот поспешно уходит.
Хондо закурил.
— Как давно вы из Уэст-Пойнта, лейтенант?
Мак-Кэй замялся, почувствовав подвох и скрытую усмешку в вопросе Хондо. Ему не хотелось показаться новичком в военном деле.
— Кончил курс в 69-м году.
Ответил и покраснел. Он слышал, с каким уважением о Хондо Лэйне отзывался майор Шерри.
— Вы знаете Феттермэна? — спросил вдруг Хондо.
— Капитана Феттермэна? Вы о том кровавом побоище?
— Да. Феттермэн был отличный военный, но недооценил индейцев. Он решился с восемьюдесятью солдатами покорить всю территорию Сиу. Помните, чем это закончилось? — Хондо глубоко затянулся. — Их всех вырезали минут за двадцать.
Мак-Кэй вспыхнул.
— Знаю. Засада.
— В общем, да. Но в засаду он попал потому, что недооценил силы противника. — Хондо улыбнулся. — Я хочу сказать, что Витторо сильный и достойный враг, лейтенант.
Хондо уже серьезно спросил:
— Лейтенант, что должен делать командир, когда против него идут силы, превосходящие его собственные?
Мак-Кэй с любопытством смотрел на Хондо.
— Ну… беспокоить неприятеля вылазками, заставить его принять бой на выгодной для себя местности, и главное — беречь солдат.
Хондо согласно кивнул.
— Я не военный, лейтенант. Но не кажется ли вам, что именно так, как вы только что описали, и действует Витторо.
Лейтенант Мак-Кэй нахмурился.
— Гм, да… до известной степени, да.
Лейтенант подошел к Энджи, стоявшей у порога дома.
— Миссис Лоуи. Завтра мы обследуем горную цепь к западу от долины и вернемся ночью, чтобы отправить вас с ребенком в безопасное место.
— Мы в безопасности. Слово Витторо.
— Слово убийцы! — взорвался лейтенант. — Вы-то не хотите, как Лэйн, поплатиться жизнью за свою опрометчивость.
— Мы остаемся.
— У меня приказ — всех поселенцев отправлять в форты. — Лейтенант всего месяц служил на границе, но уже успел насмотреться ужасных сцен войны, и ему искренне хотелось спасти эту красивую женщину с прелестным ребенком. — Я… простите, мэм.
Хондо и Буффало вошли в дом.
— Когда вы вышли из форта?
— Сегодня пошел двенадцатый день.
Буффало рассмеялся:
— Помнишь, как съездил мне по зубам! Ты мне выбил один. 01 Как болела челюсть. Я пошел к цирюльнику, и он выдернул мне еще пару. О, попадись ты мне в тот день, не беседовали бы мы сейчас в этом доме!
В дверях появилась, вытирая мокрые руки о передник, Энджи.
— Хондо, солдаты разводят костры готовить еду. Мы не можем, конечно, пригласить всех к ужину, но если твой друг, м-р…
— Разумеется, Буффало с нами сядет. — Хондо обернулся к нему. — Мы с ним уже десять лет приятели. Постой-ка, тебя как теперь звать-то?
Тот приподнялся перед Энджи и, пытаясь копировать манеры лейтенанта, представился. — Миссис Лоуи, позвольте. Мое имя — Бэйкер. Да, Бэйкер.
— Слушай, Хондо. Это место очень напоминает твое ранчо в Калифорнии. Помнишь, я был у тебя. Там такой же ручей и холмы окружают ферму.
Энджи посмотрела на Хондо.
— У тебя есть дом?
— К востоку от Сан-Димас.
— Можешь помыть руки. Тазик на лавке. Полотенце рядом, — сказал он Буффало.
— Как удивительно, Хондо. Если у нас похожи дома, значит и мы в чем-то одинаковы с тобой.
— Быть может, проведем зиму вместе у меня.
Буффало повесил полотенце на гвоздь у двери.
— Только не думай, что наш лейтенант никудышний. Конечно, он молод, но не боится задавать вопросы и учиться у старших солдат.
Буффало замешкался перед столом, где были расставлены сверкающие тарелки, украшенные алыми салфетками.
— Я не… не сидел за таким столом тысячу лет.
Энджи улыбнулась.
— Не стесняйтесь. Будем надеяться, что еще не раз все вместе отужинаем в этом доме.
К концу пиршества Энджи подала яблочный пирог.
— Хондо, давай пригласим на кофе лейтенанта?
Как только тот ушел, Энджи спросила у Буффало:
— М-р Бэйкер, я хочу задать вам один вопрос. Вы знали Эда Лоуи? Это мой муж.
— А-а, это, не-а…, — он замялся и вдруг выпалил: — Да, знал.
Энджи молча резала пирог. Она поняла, отчего ее вопрос вызвал у Буффало замешательство. Больше Энджи не обращалась к нему в этот вечер.
Вернулся Хондо с лейтенантом, и все уселись за стол. Мак-Кэй увидел Джонни и улыбнулся.
Разговор был ни о чем. Он коротко рассказал о жизни в форте, потом переключился на столичную моду и поведал Энджи о том, что сейчас носят женщины в Нью-Йорке, Вашингтоне и Ричмонде. Вдруг он спросил, обращаясь к Хондо:
— Как вы думаете, Витторо еще долго будет от нас уходить?
— Нет. Он уже готов к битве.
— М-р Лэйн, вы хорошо знаете апачей. Что бы вы могли посоветовать?
Хондо ответил, не поднимая глаз:
— Здесь не может быть конкретных советов, лейтенант. Вы поймете, что делать, когда столкнетесь с Витторо. Но точно знаю одно — он ни за что не примет боя, если не будет уверен в успехе.
Глава 19
Буффало, наточив нож, передал камень Хондо. У конюшни лениво бродил Ленни Спроул. Это был худощавый, мрачного вида мужчина с бегающими глазками, он постоянно чем-то промышлял, благодаря чему деньги у него не переводились.
Сейчас Спроул остановился рядом с Хондо, на нем была засаленная куртка.
— У тебя отличная винтовка. Мне бы такую.
— Не трогай ее, — рассердился Хондо.
Ленни Спроул молчал, но не уходил. Он явно собирался что-то еще сказать.
— Мы знаем друг друга добрый десяток лет, — начал Спроул.
— Я сожалею об этом, — Хондо попробовал пальцем кромку лезвия.
— Ну-у, конечно. Но сейчас, я думаю, ты с радостью подаришь мне винтовку.
Пораженный последними словами, Хондо уставился на Ленни. Спроул же широко улыбнулся, обнажив гнилые зубы.
— Недалеко от лагеря я наткнулся на два тела. Одного я узнал — это муж хозяйки ранчо. Вокруг было много следов, и нетрудно определить, что они принадлежат твоему коню.
Ярость душила Хондо.
— А ты неплохо устроился. Отличный дом, хорошенькая женщина.
У Хондо перехватило дыхание. Инстинктивно пальцы сжались в кулаки.
— Замолчи! — прохрипел он.
И, торжествуя, Спроул добавил:
— Не может быть, чтобы ты обиделся на меня. Почему ты не хочешь подарить винтовку? Если бы женщина знала правду, вряд ли ты бы так спокойно себя чувствовал.
Хондо хотел было уже наброситься на Спроула, как из ворот загона вышла Энджи. Он все понял по ее лицу. Она услышала слова Ленни Спроула.
Энджи, отвернувшись, прошла мимо Хондо и закрыла за собой дверь.
Ленни, решив не искушать судьбу, быстро зашагал прочь.
К Хондо подошел лейтенант Мак-Кэй.
— Мы выступаем, м-р Лэйн. Я говорил с миссис Лоуи, она согласна отпустить вас. Седлайте коня. Пора.
— Я не еду.
Мак-Кэй удивленно посмотрел на него. Между бровей появилась вертикальная морщинка.
— Вы сказали, что не едете?
— Именно это я и сказал.
— Но почему?