Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ганфайтер

ModernLib.Net / Вестерны / Ламур Луис / Ганфайтер - Чтение (стр. 3)
Автор: Ламур Луис
Жанр: Вестерны

 

 


За столом сидело пять человек, один из них был похож на охотника, а остальные… В общем, я сел за стол, и они дали мне выиграть три раза из четырех. Выигрыши были мелкие. Я играл, почти не думая, пытаясь, главным образом, определить, кто есть кто. Двое из них играли честно: охотник на бизонов по имени Билли Огг и Джонни Килер из Техаса.

Игра продолжалась часа два. Я то выигрывал, то чуть проигрывал, но на своей сдаче, когда удавалось придержать одну-две карты, выигрывал почти все время. Вудс, человек, который меня привел, начал нервничать, а его партнеры бросали на него злые взгляды. Один из них, толстый и небритый, даже ткнул его ногой под столом. К началу третьего часа я выиграл около четырехсот долларов. Пора было уходить, и хотя я знал, что просто так меня не отпустят, тем не менее, спокойно поднялся.

— Пора мне на боковую. Я ухожу, джентльмены.

— Но ты не можешь вот так сразу выйти из игры! — запротестовал Вудс. — Ведь ты же выиграл наши деньги.

Моя улыбка вряд ли понравилась ему, как впрочем, и ответ.

— А ты планировал несколько иначе, да? Толстяк побагровел и схватился было за револьвер, но мой старый «Шоук и Макланахан» уже был у меня в руке.

— Билли, тебя здесь надували, как хотели, — сказал я Оггу. — И тебя, Джонни, тоже. Так что забирайте свои деньги назад.

— Черта с два! — Вудс вскочил было с места, но ствол моего револьвера смотрел ему прямо в лоб.

— Только дернись — и ты покойник, — предупредил я.

Билли и Джонни забрали все, что было на столе — тысяча двести долларов, и пошли к выходу, но у дверей Билли Огг задержался и вынул револьвер.

— Пошли, Тайлер, пусть кто-нибудь шевельнется — я с удовольствием пристрелю его.

На улице Огг и Килер поделили пополам тысячу долларов и настаивали, чтобы я взял себе оставшиеся двести, но я отказался.

Огг с интересом оглядел мой старый револьвер.

— Эта штука стреляет? Я думал, их давно уже не выпускают.

— Стреляет.

— Я, кажется, слышал о тебе, — остановился вдруг Килер. — Ты — Рэй Тайлер, ганфайтер из Колорадо.

— Да, я из Колорадо.

— Это ты убил Райса Хилера?

— Он украл лошадей с ранчо, где я работал. Билли Огг задумчиво посмотрел на меня.

— Теперь кое-что проясняется. Вчера я был в баре Тома Спирса, и Хикок сказал мне, что ты ганфайтер. Говорил, что сразу может узнать ганфайтера по глазам.

— Тебе нужно познакомиться с нашими ребятами, — предложил Килер. — Между прочим, Уайт Эрп тоже здесь.

— Не знаю, успею ли. Мне еще нужно попасть в Нью-Орлеан.

На следующее утро, едва я побрился, в номер постучали. За дверью стоял посыльный. В руках у него была коробка и большой пакет.

— Это просили передать вам, мистер Тайлер. В пакете оказался прекрасный «винчестер» сорок четвертого калибра, а в коробке два револьвера «Смит и Вессон» русского производства. Револьверы этой фирмы славились своей точностью боя.

В дверь снова постучали, и в номер вошли Билли Огг и Джонни Килер.

— Мы хотели дать тебе время рассмотреть их, — улыбнулся Огг. — Это наш подарок.

Уже на пароходе, по пути в Нью-Орлеан, я со вздохом упаковал свой старый «Шоук и Макланахан», верно служивший мне все эти годы.

В Нью-Орлеане я провел две недели, осматривая город, заказывая в ресторанах лучшие блюда, поигрывая иногда в покер, правда, без особого успеха. И еще я часто вспоминал Лиз. Ей теперь уже шестнадцать, а в этом возрасте девушки выходят замуж. Мысль о том, что она выйдет замуж за кого-то, так поразила меня, что я вдруг понял, что теряю что-то важное, может, даже самое важное в своей жизни. И тогда я решил, что пора возвращаться. Упаковав вещи, я купил билет на пароход, а поскольку до отъезда было еще несколько часов, то решил провести время в казино «Вулф Трэп».

Едва я вошел туда, как увидел Вудса в компании с одним из местных гангстеров по имени Крис Лилли. Решив не нарываться на неприятности, я сразу вышел.

На улице было темно и безлюдно. Я уже дошел до угла, когда услышал позади топот ног, и мгновенно укрылся в дверной нише. Топот ног стих, но прошло несколько минут, прежде чем я увидел Вудса и Криса Лилли. Они потеряли меня из виду и теперь неуверенно оглядывались по сторонам. Я шагнул из ниши на улицу.

— Меня ищите?

Револьвер Вудса был у него в руке, и он сразу выстрелил, но слишком поспешно, поэтому промахнулся. В ответ тотчас же рявкнул мой «Смит и Вессон». Тяжелой пулей Вудса развернуло и бросило на мостовую. Крис Лилли уже удирал во все лопатки, и я не преследовал его.

ГЛАВА 8

В 1872 году Техас в основном был еще диким пустынным краем, опасным для людей. Любое ранчо в восточном Техасе представляло собой небольшой форт, и редко кто решался путешествовать в одиночку по этим местам; Я тоже старался ехать только днем, а ночевать на ранчо и постоялых дворах. Так продолжалось несколько дней, пока я не встретил на дороге стадо коров голов в шестьсот. Гнал его всего один человек.

— На работу не хочешь устроиться? — крикнул он мне.

— Неплохо бы, — осторожно ответил я. Он подъехал поближе, и я увидел крупного мужчину с добродушным лицом.

— Тридцать в месяц. Гоним это стадо в Ювальд, где продадим Биллу Беннету. А потом в Канзас.

— Согласен.

— Вот и отлично. Меня зовут Вильсон. В то время люди не задавали друг Другу лишних вопросов. Человека оценивали по его делам. Если делаешь на совесть свою работу и не лезешь в бутылку, то никому нет дела до того, кем ты был раньше.

Пока мы гнали скот по этим землям, у меня возникла хорошая идея, и я купил у одного фермера сто голов по семь долларов за голову, потратив на это почти все свои деньги. Вильсон великодушно разрешил гнать их с основным стадом и похвалил меня за предприимчивость.

— В Канзасе ты выгодно продашь их, мой мальчик. У тебя хорошо варит котелок и ты далеко пойдешь.

Мы наняли еще одного ковбоя, и теперь гнать стадо было легче, а я часто испытывал гордость, зная, что часть стада — моя собственность.

Едва мы доставили скот в Ювальд, как его владелец, мистер Уильям Беннет, стал собираться в Канзас, причем предложил купить моих коров по десять долларов. Подумав, я отказался, сказав, что хочу продать их в Канзасе подороже и с удовольствием купил бы еще, если бы были деньги.

Беннет задумчиво осмотрел свою сигару и прищурился на меня сквозь синеватый дым.

— Ладно, Тайлер, — он вытащил из кармана небольшой мешочек с золотом. — Здесь тысяча долларов. На пятьсот долларов купишь скот себе, а на остальные пятьсот — мне, и поторопись.

Я повернул было коня, но он остановил меня.

— Это ты убил Райса Хилера? Я молча кивнул.

— Я тоже знал его. Он убил моего компаньона в Рэд Ривер Кроссинг четыре года назад.

Впервые мне не колеблясь доверили большие деньги и, более того, Беннет велел мне купить скот для него, полагаясь на меня во всем.

Целую неделю я рыскал в окрестностях Сан-Антонио в надежде купить коров, но ничего стоящего не попадалось. Места здесь были неспокойные, и я взял себе за правило носить оба револьвера, но один в кобуре, а другой за ремнем под курткой. Так было спокойнее, тем более, у меня были чужие деньги, за которые я отвечал.

Потеряв всякую надежду найти хороший скот, я собирался было двинуться дальше, когда приближающаяся гроза заставила меня искать убежище. И на первом же попавшемся ранчо я увидел большое стадо.

Привязав коня, я тихо постучал в дверь дома, но она оказалась открытой. Я осторожно вошел и тут услышал голоса, доносившиеся из-за двери в комнату.

— . Или нам платят сейчас или мы забираем стадо! — прорычал мужской голос.

— Но вы не имеете права! — запротестовала женщина. — Мы же договорились, что рассчитаемся, когда стадо будет доставлено и продано.

— А мы передумали.

Голос мужчины мне не понравился. В его голосе были издевательские нотки и чувствовалось, что он говорит с женщиной, которую некому защитить.

— Тогда я найму других людей, и когда они продадут стадо, вы получите свои деньги.

— А мы не хотим ждать. Тем более, кого еще ты наймешь, кроме нас? Если мы предупредим, чтобы никто не нанимался к тебе, то никто не придет.

Тут я решил, что мне самое время появиться, если я хочу купить стадо, поэтому отворил дверь, вошел в комнату и спросил, как ни в чем не бывало:

— Что это у вас двери открыты?

В комнате было две женщины — одна постарше, другая — помоложе, и трое мужчин — здоровенных, обветренных, грубых.

— Простите, я стучал, но никто не открыл, — левой рукой я снял шляпу.

— Садитесь, — пригласила старшая женщина.

— Он не будет задерживаться, — сказал один из мужчин с грязным платком на шее. — Он спешит.

— Слышал, вы стадо продаете? — словно не слыша его, обратился я к женщинам. — Сколько голов и почем?

— У тебя плохой слух, — прорычал все тот же ковбой, — мы ничего не продаем.

— Как я понял, мэм, — я по-прежнему не обращал на него внимания, — вы наняли этих людей, чтобы отогнать стадо и продать его. Я избавлю вас от этой возни и куплю прямо здесь. Плачу наличными.

— Я согласна, — сказала женщина, нервно поглядывая по сторонам.

Я развернулся к троим вымогателям.

— Стадо продано. Теперь я хозяин, и вы уволены.

— Ты! — взвился было один из них.

— Заткнись! — я не повышал голоса. — И вон от сюда!

Как видно, мое появление и дальнейшие события застали их врасплох. Одно дело — беззащитная женщина, а тут…

Стоявший впереди здоровяк дернулся было ко мне, но я ожидал этого и, выхватив револьвер, сильно ударил его стволом в нос. Он с грохотом повалился, а мой револьвер уже прикрывал остальных.

— Хотите тоже попробовать?

Они хотели, еще как хотели! И если бы бросились на меня одновременно, то, может, и добрались бы до моего скальпа, но кто-то должен был броситься первым, а никто из них не хотел умирать. Я, конечно, был помоложе их, но Вэс Хардин в мои годы уже перестрелял человек двадцать. Неудивительно, что они не стали рисковать. Подхватив под руки своего приятеля, они двинулись к выходу. Я закрыл за ними дверь и вернулся в комнату.

Обе женщины накрывали на стол.

— Спасибо, — повернулась младшая. — Большое вам спасибо.

Они обе с такой благодарностью смотрели на меня, что я смутился и пробурчал:

— Семь долларов за голову, пойдет?

— Конечно. Но у нас 637 голов. Как вы доставите их в Сан-Антонио?

— Найму ковбоев.

— Здесь вы никого не наймете. Те, кого вы видели, это братья Тетлоу. Если они скажут нет, никто не захочет с ними связываться.

— Рона, мы можем попросить Джонни, — заметила старшая. — И, кроме того, можем поехать тоже.

— Хорошо, мама, — Рона повернулась ко мне. — Не волнуйтесь, мы привыкли к такой работе.

Вот так и получилось, что я пригнал стадо в Сан-Антонио в сопровождении четырнадцатилетнего мальчишки и двух женщин.

Беннет тут же заплатил Роне деньги, но как-то странно посмотрел на меня.

Рона на прощание протянула руку.

— Спасибо, что помогли. Это стадо — все, что у нас было…

В это время меня окликнул один из ковбоев Беннета.

— Эй, Тайлер, тут парень насчет коров… Он увидел, женщин и осекся. Да и все в комнате замерли. Беннет побледнел, а обе женщины внимательно смотрели на меня. Я ничего не понимал.

— Так вы Тайлер? — спросила Рона.

— Да, мэм.

— Но, не Рэй Тайлер?

— Рэй Тайлер.

Она пристально посмотрела на меня.

— Ну что ж, спасибо, мистер Тайлер, — и они обе вышли.

Беннет вынул изо рта сигару и тихо выругался.

— Знаешь, кто это был?

— Кто?

— Вдова Райса Хилера, а вторая — его мать.

ГЛАВА 9

Нас было семнадцать человек, включая Беннета, гнавших огромное стадо в Канзас, и приятно было знать, что двести пятьдесят коров принадлежат мне.

Только через два дня Беннет заговорил со мной о Райсе Хилере.

— Ты ни о чем не жалей, Рэй, — утешил он меня. — Хилер был стервец, каких мало, и, по-моему, это был самый лучший выход для Роны, что он не вернулся. Ты ведь не знаешь, что он часто угонял скот и лошадей. Его несколько раз преследовали, но он убил двоих и всегда успевал уйти от погони…

Мы продвигались быстро, потому что уже вошли на земли индейцев и тут было небезопасно. Боевые барабаны индейцев гудели целыми днями. Нам не хотелось никаких неприятностей, но все указывало на то, что их не избежать. И вот, когда мы уже выходили с этих территорий, отряд индейцев атаковал нас в ущелье. Но это были молодые воины, у которых больше отваги, чем опыта. Беннет, я и старший ковбой Мустанг Робертс остались задержать их. Спешившись, мы расположились за камнями. Индейцы не заставили себя ждать. Прижавшись к гривам лошадей, в полном молчании они бросились на нас. Это было не очень-то умное решение в узком ущелье. Беннет, я и Мустанг Робертс успели выстрелить всего по два-три раза — и три убитые лошади и четверо убитых воинов почти перегородили ущелье, и без того беспорядочно заваленное камнями.

… Два дня спустя Мустанг поехал охотиться и не вернулся. Когда мы стали лагерем, я, не сходя с коня, повернул его и поехал искать Робертса. Следы привели меня к небольшому каньону. Дальше искать было легко, потому что из каньона донесся звук выстрела. Вынув из седельной кобуры «винчестер», я осторожно двинулся вперед. Их было шестеро, все в боевой раскраске, хорошо вооруженные. Мустанг Робертс лежал за большим камнем. Одна нога его была в крови. Убитая лошадь бессильно уткнулась мордой в небольшой ручей.

Шансов на внезапное появление у меня не было. Индейцы наверняка уже услышали стук копыт, поэтому я дал шпоры коню и ринулся вниз, стреляя из винчестера. Попасть в кого-нибудь я не рассчитывал, просто нужно было отвлечь их от Робертса. И это мне удалось. Все шестеро шарахнулись в сторону и залегли за камнями. Я промчался в каких-нибудь шестидесяти ярдах от них, но Робертс так прижал их из своего «ремингтона», что никто не мог прицельно выстрелить в меня. За камнем Робертс, с моей помощью, быстро влез в седло позади меня, и через несколько минут мы были уже в безопасности.

А потом снова были дни монотонной дороги, пыли и палящего солнца. Добравшись до Канзаса, мы нашли большую долину, где наше стадо могло как следует откормиться сочной зеленой травой. А мы в это время тоже отдыхали от изнурительного пути.

Как-то вечером мы ужинали у костра, когда послышался топот копыт, и четверо всадников подъехали к нашему лагерю. Трое спешились и подошли поближе. Впереди шел невысокий худой человек с постным лицом и маленькими бегающими глазами. За ним следовали два типа, вызывающе крутого вида.

— Я Лит Боуэрс, — сказал вожак. — Мы приехали забрать у вас часть стада.

— Вы прихватили несколько наших коров, — осклабился другой. — Наверное, по ошибке.

Беннет был невозмутим. Он стоял перед костром с кружкой кофе, словно беседовал с покупателем.

— Никто не заберет у меня ни одной коровы, — сказал он спокойно.

Боуэрс коротко рассмеялся.

— Мы заберем.

Когда они придвинулись поближе, я встал, тоже с кружкой кофе в правой руке.

— Неужели?

Боуэрс повернулся и смерил меня взглядом.

— У нас двадцать пять человек, — заявил он. — И мы возьмем все, что нам нужно.

Он не нервничал, говорил спокойно и уверенно.

— Зачем нам столько людей? — спросил я. — Мы вдвоем прекрасно можем решить эту маленькую проблему.

Боуэрс покусал нижнюю губу, не отрывая глаз от моего лица.

— Как твое имя? — вдруг спросил он.

— Рэй Тайлер.

Его тонкие губы раздвинулись в усмешке.

— Рэй Тайлер, который убил Райса Хилера, а потом позволил Бердетту выгнать себя из Кроссинга.

— Бердетт ниоткуда меня не выгонял. Впрочем, это неважно. Главное, что вы не заберете ни одной коровы.

— Бердетт выгнал тебя из Кроссинга! — Боуэрс уже откровенно ухмылялся. — Ты просто струсил!

Моя пуля вошла ему в вышитый вензель на жилете, а вторая вошла почти точно в отверстие первой. Боуэрс упал головой в костер, но уже не чувствовал боли.

Все случилось так быстро, что сначала никто ничего не понял, но едва утихло эхо выстрелов, как Мустанг Робертс уже держал троих «гостей» под прицелом винчестера.

— Ну-ка, ребята, забирайте его с собой и уматывайте.

— Да поживее, — добавил Беннет, положив руку на рукоять «кольта». — Не то мы найдем здесь местечко и для вас.

Люди Боуэрса молча вытащили его из костра и положили поперек седла и так же молча уехали, поминутно оглядываясь на меня.

Прихлебывая кофе, я смотрел им вслед. Все ковбои Беннета, включая его самого, молча глазели на меня.

— Вы видели?! — торжествующе спросил их Мустанг Робертс. — Левой рукой! Даже кофе не расплескал!

— Здорово, Тайлер, — похвалил Беннет. — Я слышал об этом человеке раньше. Два месяца назад он убил в этих краях одного ковбоя и с тех пор творил тут, что хотел.

У меня не было ни малейших сомнений в том, что Боуэрса надо было убить. Его взгляд выдавал человека, который убивает, потому что ему это нравится и он хочет убивать.

Когда мы подъезжали к Вичите, Мустанг Робертс, теперь державшийся рядом со мной, спросил:

— Ты вернешься в Колорадо?

— Да.

— Кто этот Бердетт? Ты его знаешь?

— Ганфайтер. Правда, не из лучших, хоть и крутой.

— У него длинный язык.

— Это его проблемы. Я не ищу неприятностей, но вернусь обратно в Кроссинг.

— Я бы поехал с тобой.

— Буду рад.

В Вичите Беннет решил придержать скот, чтобы продать повыгоднее через месяц, когда цены будут выше, и советовал мне сделать то же самое, но я отказался, объяснив ему, что хочу сразу выехать в Колорадо.

— Послушай, Рэй, — он положил мне руку на плечо. — Оставайся со мной, и через пару лет ты будешь богатым человеком.

— Возможно, ты и прав, Билл, но я не хочу убивать людей из-за каждой коровы.

— И не надо! Теперь все узнают, что случилось с Боуэрсом, и никто не посмеет заниматься тем же бизнесом.

Честно говоря, мне нравилось заниматься куплей и продажей скота, и в другое время я наверняка бы согласился, но… была в Колорадо девушка, о которой я думал все чаще.

— Спасибо, Билл, но я возвращаюсь в Кроссинг.

— Это из-за Бердетта?

— Нет, надеюсь, что не увижу его.

Два дня спустя я продал свое стадо и, получив около семи тысяч долларов, двинулся в Колорадо. Мустанг Робертс ехал со мной.

Для начала мы отправились в Додж-Сити. Город процветал. Народу было очень много, и мы едва протолкались к стойке бара в одном из салунов, чтобы выпить по стаканчику. Вообще, я крайне редко пил спиртное, но мне хотелось посмотреть на жизнь замечательного и знаменитого Додж-Сити, а зайти здесь в салун и не выпить, значило напрашиваться на насмешки и неприятности.

И первый же, кого я увидел, был Билли Диксон, охотник на бизонов, которого я знал еще в Канзас-Сити.

— Поехали со мной, — тут же пригласил он. — В нескольких десятках миль к западу видели большое стадо бизонов. Можно за пару месяцев сделать настоящие деньги.

— Нет, Билл, мне не нравится убивать, — ответил я. Диксон удивленно поднял брови. Робертс тоже недоуменно покачал головой. Почувствовав, что краснею,

я продолжал:

— Нет, правда. Я убиваю, когда мне нужна пища или кто-то вынуждает меня к этому. Но из-за денег убивать не стану.

Мы посидели у стойки и выпили еще по стаканчику.

— Да, Рэй! — вспомнил вдруг Диксон. — Знаешь, Билли Огг рассказывал мне, что того шулера, Чарли Вудса, убили в Нью-Орлеане.

— Неужели? — вежливо удивился я.

— Да. Приблизительно в то же время, когда ты был там.

— Ну что ж, значит, он того заслужил. Не считая индейцев, Вудс был четвертым человеком, которого я убил, и поскольку гордиться тут было нечем, то я никому не сказал ни слова о том, как он умер. Только психи делают зарубки на прикладах своих ружей. Многие знали, что я убил Райса Хилера и Лита Боуэрса, и не скажу, что я был в восторге от этого. Иметь репутацию опасного человека очень рискованно, потому что тут же становишься мишенью для всяких головорезов, опасающихся конкуренции, или для юнцов, желающих доказать, что они стреляют лучше.

— И вот еще что, — продолжал Диксон. — Ты мне как-то рассказывал, что работал на человека по имени Хетрик, если не ошибаюсь, в Кроссинге, штат Колорадо.

— Да. Хороший мужик.

— Тогда мне очень жаль, но я должен тебе сообщить, что он мертв. Олли Бердетт застрелил его.

ГЛАВА 10

Потребовалось несколько минут, чтобы эта новость дошла до моего сознания. Хетрик почти никогда не носил оружия, да и рассердить его было непросто. Он был мягкий человек, но не из тех, кто поступается принципами. Но все равно непонятно, как он мог поссориться с Бердеттом, ведь в городе он бывал крайне редко и то ненадолго. И тут я начал понимать. Ведь Хетрик стоял рядом со мной, когда я заставил Бердетта поджать хвост! А для Бердетта свидетель его унижения был как кость в горле. Да еще наверняка Хетрик услышал историю, как Бердетт, якобы, выгнал меня из города. Представляю себе, как ржали над Бердеттом в городе, если Хетрик рассказал, как все было на самом деле.

— Когда это случилось, Билл?

— Четыре-пять месяцев назад. Сейчас мне было плевать даже на Бердетта. Волновало одно — что с Лиз? Где она?

— Слушай, давай двигать из этого городишки, — предложил я Робертсу.

Тот согласно кивнул, и через пять минут мы были в седлах.

— Поосторожней там! — Билл Диксон вышел проводить нас. — Этот Бердетт — опасный тип. Я только махнул рукой.

Добирались мы довольно долго, но без особых приключений. Один раз за нами увязался отряд «команчей», но когда Мустанг застрелил лошадь под одним из них на расстоянии в четверть мили, они сразу отстали.

— Никогда не забуду, что ты спас тогда мою задницу, — задумчиво прокомментировал он свой выстрел. — До сих пор жутко вспоминать. Лошадь убита, пуля в ноге, так что не убежишь, и патронов в обрез. В общем, что называется, крышка. И тут появляешься ты. Самое приятное, что я мог тогда увидеть.

— Ты опаздывал на ужин, а я терпеть не могу ждать. Погода портилась, часто шел снег, и ветер стал колючим и завывающим. Мустанг Робертс кутался в одеяло и ворчал, что купит себе шубу, как только доберется до Дэнвера. А я думал только о Бердетте. Нет, я не буду убивать его. Лучше сделать из него посмешище. При всех. Прямо на улице показать, что это за мразь. Ведь единственное, что не может позволить себе ганфайтер, — быть униженным при свидетелях. Это крах репутации. Это гарантия, что другие ганфайтеры, помельче, до сих пор сдерживаемые репутацией, тут же пристрелят его где-нибудь на постоялом дворе.

В Дэнвер мы добрались в начале октября. Горные перевалы были уже закрыты снегом, и Робертс убедил меня подождать до хорошей погоды.

И мы остались. Дэнвер тогда тоже переживал свой расцвет, и народу там было полным-полно. Мы с Мустангом обошли все известные салуны. У некоторых были довольно странные названия, вроде: «Морг», «Ведро крови» или «Цыплячья клетка».

В городе тогда зимовали Скользкий Смит, о котором мы немного слышали позже, Бэт Мастерсон note 5 и Док Холлидей note 6 тоже приехали из Техаса. В общем, скучно не было.

Но однажды, когда мы вернулись вечером в отель и сели ужинать, Мустанг вдруг толкнул меня ногой под столом. Я вопросительно посмотрел на него.

— Какой-то тип уже давно к тебе приглядывается. У тебя не было неприятностей с законом? Скажем, в Нью-Орлеане?

Мустанг был крутой парень, не ганфайтер, но крутой, и если дело доходило до драки, то никогда не отступал. У него был острый глаз, и я ни на секунду не усомнился, когда он сказал, что за мной следят, и при случае оглянулся назад.

Высокий черноволосый красавец с сединой в висках сидел за несколько столиков от нас. Он был явно из Восточных Штатов и у нас в прерии или в горах не протянул бы и недели. Но зато одет он был так шикарно, что мне и не снилось. Дело даже не в стоимости, просто, чтобы так носить одежду, нужно с детства учиться этому. На вид ему было лет пятьдесят. Он заметил мой взгляд, поднялся и пошел к нам.

Я попытался вспомнить, кто это, но, готов был поклясться, что раньше не встречал его. Может, он видел меня в Нью-Орлеане? Но тогда я был в модной одежде, чисто выбритый. Правда, я всегда старался одеваться аккуратно и следить за собой, но все равно мне казалось, что тем, кто видел Рэя Тайлера — денди в Нью-Орлеане, трудновато было бы узнать Рэя Тайлера — ганфайтера здесь.

Незнакомец подошел к нашему столу.

— Прошу прощения, джентльмены. Разрешите представиться: Дэнисон Мид. Я поднялся.

— Я Рэй Тайлер, а это мой друг — Мустанг Робертс. Присаживайтесь к нам.

— Благодарю, — он присел и сделал знак официанту, чтобы бутылку вина с его стола принесли сюда. — Я, знаете ли, юрист. Представляю интересы крупной компании, которая интересуется золотыми приисками.

— Звучит солидно, — кивнул Мустанг. — А мы подрабатываем ковбоями, но иногда и сами совершаем сделки.

— В Техасе?

— И там тоже.

Мы еще поговорили, но я видел, что это не то, зачем он подсел к нам. У него была интересная манера говорить. Вопросов он почти не задавал, но поворачивал беседу так, что узнавал все, что ему было нужно. Я заметил это и на всякий случай по большей части помалкивал.

— Сколько вам лет? Двадцать? Двадцать один? — неожиданно спросил он меня.

— Двадцать, — ответил я.

Разговор вдруг съехал на Канзас-Сити и Нью-Орлеан.

— Бывали там? — спросил Дэнисон.

Мне стало не по себе. Я сразу вспомнил об убийстве Вудса. Они там, в Восточных Штатах, смотрят на жизнь несколько иначе, чем мы здесь.

— Нет, сэр. Я родился в Мэриленде. По крайней мере, мне так говорил отец. Жил в Нью-Йорке, Миссури и Канзасе.

— Много повидали, значит? А родители?

— Мать умерла по дороге на Запад, а отца убили индейцы, когда мне было двенадцать.

— Да, — Дэнисон печально покачал головой. — Я часто слышал о таких случаях. Они стали частью истории Дикого Запада. Чтобы создать страну, мужчинам приходится умирать, и не всем в бою.

— А мой отец умер сражаясь, — и я рассказал ему, как это было. Мустанг Робертс тоже слушал с интересом, потому что раньше я ничего не говорил ему о своей семье. Я рассказал им, как заболела мать, и нечем ей было помочь, хотя отец делал все, что мог. Потом она умерла, и мы двинулись на Запад. Рассказал им, как нас бросили, и о битве с индейцами. Не сказал только об индейцах, которых убил, и о Большом Джеке Макгэрри. Дэнисон был внимательным слушателем и приятным собеседником. Я рассказал ему о Логане Полларде и о том, как он посоветовал мне читать Плутарха.

— И вы прочитали его пять раз?

— Пока только четыре. Но прочитаю и пятый.

— А этот город, куда вы собираетесь… Кроссинг… вы там долго будете?

— Может быть… еще не знаю.

После того как он ушел, я задумался. За убийство Вудса меня вряд ли будут искать. Во-первых, я защищался, а, во-вторых, когда убивали таких, как он, все считали, что кто-то сэкономил стране веревку.

Устав от хождений по игорным домам и салунам, я целыми днями валялся у себя в номере и читал, читал. На улице завывала метель, все перевалы были закрыты, да и в городе люди выходили на улицу крайне редко. По вечерам мы часто собирались у железной печки в холле отеля. Здесь были старатели, ковбои, профессиональные игроки, ганфайтеры, бизнесмены. Мне нравилось слушать их рассказы. Они много ездили, много видели и теперь с удовольствием рассказывали различные случаи из своей жизни.

Однажды, когда я спустился в холл, меня там поджидал Дэнисон Мид.

— Тайлер, — озабоченно сказал он, отведя меня в сторону. — Я тут слышал кое-что… Вам лучше не возвращаться в Кроссинг.

— Почему же? — вежливо спросил я, хотя разозлился, потому что терпеть не могу, когда посторонние люди вмешиваются в мои дела.

— Бердетт убьет вас.

— Вот как. Что ж, это интересно. Надо проверить. Дэнисон в волнении ходил по холлу, потом вдруг остановился передо мной и тихо спросил:

— Сколько человек вы убили, Тайлер?

— А вот это не ваше дело, — отрубил я. Он не обиделся, а только кивнул.

— Да-да, конечно, вы правы. Но будьте осторожнее. Мы еще обязательно с вами встретимся.

На следующее утро я узнал, что он уехал, несмотря на непогоду.

Мороз, наконец, спал, и мы с Мустангом двинулись в путь. Проехав Дюранго, я снова почувствовал себя дома. Вокруг были горы со снежными вершинами, воздух был чист и прозрачен. Скоро я увижу Лиз, да и миссис Хетрик была мне словно мать. И мой добрый Олд Блу тоже здесь.

— Дэнисон Мид советовал мне не возвращаться в Кроссинг. Предупреждал, что Бердетт убьет меня, — рассказывал я Мустангу, чтобы подавить непривычное волнение перед встречей.

— Хороший совет, — согласился Робертс. — Непонятно, зачем он это делал. И вообще, он много о тебе расспрашивал.

Мы подъехали к Кроссингу, но объехали город. Сначала я хотел повидать Лиз и миссис Хетрик. Вот и ворота ранчо… Они были открыты. Дорожка к дому заросла травой. Сорванная с петель входная дверь скрипела от подрывов ветра, гулявшего по пустому дому. Здесь уже давно никто не жил.

Я стоял посреди пустого дома и впервые ощутил тяжесть револьвера в кобуре. А когда тот самый родной ветер Колорадо налетел с гор через разбитые окна, мне впервые стало холодно, словно дул он где-то в сердце.

ГЛАВА 11

Кроссинг стал побольше. Я сразу это заметил, когда мы подъезжали к городу. Прежде чем въехать в город, мы с Мустангом заехали на кладбище. Там я нашел больше, чем искал. Могила Хетрика и рядом могила его жены, пережившей его на четыре месяца. А Лиз? Может, она где-то в городе, хотя я почему-то был уверен, что ее нет там.

— Послушай, Мустанг. Мне нужен Бердетт. Ты поезжай в город и выясни, где он. Я подожду здесь.

Прислонившись к могильному камню, я поджидал Мустанга. Он не заставил себя долго ждать.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6