Цзянь
ModernLib.Net / Детективы / Ван Ластбадер Эрик / Цзянь - Чтение
(стр. 42)
Автор:
|
Ван Ластбадер Эрик |
Жанр:
|
Детективы |
-
Читать книгу полностью
(2,00 Мб)
- Скачать в формате fb2
(512 Кб)
- Скачать в формате doc
(527 Кб)
- Скачать в формате txt
(508 Кб)
- Скачать в формате html
(514 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
|
|
Ему снился Париж. Тягучий солнечный свет заливал бульвары медвяными потоками. Он смотрит в окно своей квартиры на втором этаже старого здания в Шестнадцатом муниципалитете. Это высокое окно выходит в задний дворик, кажущийся серым даже в летний полдень. Сон иногда повторялся, но всегда он начинался именно с образа этого дворика, будто сошедшего с полотна какого-нибудь импрессиониста. Несмотря на то, что в нем преобладали серые тона, дворик всегда был полон птичьего пения. Звонкий щебет птиц смешивается с тихим стуком в дверь. Пульс его сразу же учащается. Ее холодные серые глаза сводят его с ума. На них крапинки, как на полотнах Сера. Он часами может следить за вихрями этих цветных точек, которые сходятся, расходятся, создавая новые оттенки, неожиданные формы... Он балдеет от этой живописи; он балдеет от ее серых глаз, от ее медвяных волос, каскадом падающих на плечи. Когда она говорит по-английски, акцент почти не заметен. Только сочетание слов какое-то чуточку странное. Как ее глаза. В его сне ее голос приобретает осязаемые, наглядные формы. Как и этот серый, полный птичьего пения дворик, он также полон неземного очарования. Как картина Сера. Она приходит три раза в неделю, но обычно в разные дни и в разное время. Перед этим обязательно звонит, договариваясь о времени встречи. И всегда говорит по-английски, хотя он не хуже ее самой владеет русским языком. И сон его всегда заканчивается одинаково. Она позирует ему в обнаженном виде. Сидя или стоя - трудно сказать, как именно. И все из-за освещения, путающего все формы. Художественное освещение. Потом полотно сливается с самой натурой, но он продолжает его расписывать. Кисть превращается в его собственный iie-нис, который он с деловым видом макает в краску и затем наносит на ее ослепительно белую кожу мазки, покрывая ее руническими письменами, горящими на ней, как горят буквы на экране компьютера. И всегда он просыпается - как проснулся сейчас - с такой жуткой эрекцией, что хоть вой от боли. Но эта боль сладка. Сон этот действует на него, как опиум. От счастья у него даже голова немного кружилась, когда он шел в ванную. Пустив горячую воду, он встал под струи, произнося ее имя, будто для того, чтобы вызвать ее образ из ароматных клубов пара. Даниэла. Обмотавшись полотенцем, он побрился, глядясь в запотевшее по краям зеркало. Потом не торопясь облачился в темно-синие легкие брюки и кремовую рубашку от Ральфа Лорана. Стиль "поло". Всовывая ноги в разношенные топсайдеры, Химера подумал о себе, как бы в развитие своего сна, что он по-своему действительно художник. С помощью программ, разработанных им и введенных в компьютер ГПР-3700, он может заставить людей увидеть жизнь так, как ему заблагорассудится. Насвистывая, он засел готовить доклад. Даниэла всегда ему снилась накануне очередного сеанса связи. И весь этот день, с утра до вечера, играл всеми своими красками. Как на картине Сера. 1 Кейбацу (яп.) - традиционная спайка между членами семейного клана. 2 Цзян - творец, стратег, полководец. 3 Английское слово Quarry, использованное в качестве названия этого агентства, имеет два основных значения: 1) каменоломня, карьер; 2) источник информации. 4 Цзюлунский полуостров - часть Гонконгской колонии (площадь около 7 кв. км). 5 Кантон - английское название Гуанчжоу. 6 Широко распространенное ругательство с упоминанием матери. 7 Английское слово Bliss означает "блаженство, счастье". 8 Змейки и лестницы - известная детская настольная игра; кроме того, в Гонконге есть улица Лестниц (Ладдер-стрит). 9 "Дикий Билл" Донован - известный американский разведчик. 10 Лига плюща - престижное студенческое общество, объединяющее 8 старейших американских университетов. 11 Менса - клуб интеллектуалов, членство в котором определяется особым тестом, организован по принципу круглого стола. 12 Высококачественный твид ручного производства, вырабатывается на о. Харрис (Гетридские острова). 13 Таэль или лян - денежная единица Китая, обращавшаяся до 1933 года. 14 Глава торговой фирмы в Гонконге. 15 Гвай-ло (кит.) - презрительное обращение, означающее на кантонском диалекте "чертов иностранец". 16 Ханг Сенг - Гонконгская биржа. 17 Зеленая карточка - вид на жительство в США. 18 Новые Территории - часть Гонконгской колонии (площадь около 800 кв.км). 19 Фу (кит.) - печать, обычно из жадеита или слоновой кости, которую император давал своим заместителям во время своего отсутствия как знак их неограниченных полномочий. 20 Итеки - варварами - японцы презрительно называют европейцев. 21 Ба-маак - буквально значит "чувствуй пульс". Это состояние внутренней собранности, когда сигналы окружающего мира, прежде казавшиеся скрытыми, начинают восприниматься. 22 Рен - в мандаринском диалекте это слово употребляется в значении "жатва, урожаи". Здесь в значении свой "генеральный план". 23 Фань тянь - китайская азартная игра с использованием пуговиц. 24 Воздержаться от раздоров. 25 Компадор - (португ.) туземец-управляющий 26 Макао - английское название бывшей португальской колонии вблизи Гонконга. Китайское название Аомынь 27 Думбартон-Оукс - поместье в Вашингтоне, где в 1944 году было подписано соглашение о создании ООН. Сейчас там размещается институт, входящий в состав Гарварда, для изучения гуманитарных наук. 28 "Звезда-1" - самая главная из девяти "звезд", т.е. пересечений линий на доске для игры в вэй ци, откуда открываются широкие возможности для применения различных стратегий. 29 Масаока Сики (1867 - 1902 гг.) возродил хокку, традиционную поэтическую форму, пришедшую в Японии к концу XIX века в упадок. 30 Одно из понятий буддийской философии: единица времени, приближающаяся к вечности, а также точка, в которой противоборствующие силы оказываются в безвыходном, патовом положении.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
|