Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Бумага Мэтлока

ModernLib.Net / Триллеры / Ладлэм Роберт / Бумага Мэтлока - Чтение (стр. 14)
Автор: Ладлэм Роберт
Жанр: Триллеры

 

 


Однако на этот раз все получилось иначе. Человек, стоявший внизу, громко расхохотался.

— Ну и смешной же ты! Умора, да и только! Знаешь, на кого ты сейчас похож? На картонную обезьянку в тире. Ты меня понимаешь? А теперь кончай валять дурака и бросай мне бумагу!

Он снова расхохотался, и Мэтлоку вдруг все стало ясно.

Никакого контакта он так и не сумел установить. И никого не загнал в угол. Все его хитроумные планы и продуманные действия ни на шаг не приблизили его к Нимроду.

Он попал в западню.

Тем не менее, надо попытаться что-то сделать. Иного выхода у него нет.

— Ты делаешь большую глупость.

— Ладно, кончай трепаться! Давай сюда бумагу. Мы ее уже целую неделю ищем. Мне ведено без нее не возвращаться.

— Я не могу ее отдать.

— Тогда я вышибу тебе мозги!

— Я сказал, что не могу! Я не сказал, что не хочу!

— Не ври. Она при тебе! Без нее ты бы сюда не приехал.

— Она в пакете у меня на пояснице.

— Достань ее!

— Да не могу я! Я сижу на деревяшке десять сантиметров шириной, ноги у меня на перекладине, и я болтаюсь в воздухе на высоте около двадцати футов.

Половину его слов заглушил шум дождя. Человек внизу начал проявлять нетерпение.

— Я тебе сказал — достань ее!

— Тогда мне придется спрыгнуть вниз! Я не могу дотянуться до завязок! — кричал Мэтлок, стараясь, чтобы тот расслышал. — Я же ничего не могу сделать! И у меня нет оружия!

Человек с большим тупорылым пистолетом отошел от канатов и нацелил луч своего мощного фонаря, и пистолет на Мэтлока.

— О'кей, прыгай! Но одно неверное движение — и я прострелю тебе башку!

Мэтлок откинул планку, ухватился за перекладину для ног, соскользнул вниз и повис в воздухе.

— Убери фонарь! Я ничего не вижу!

— Как же, как же, сейчас! Падай!

Он упал, громко вскрикнул и схватился за ногу, извиваясь от боли.

— А-а-а! Я сломал ногу!

— Заткнись! Давай бумагу! Ну!

— Господи, да ты что! Я же сломал ногу!

— Не повезло! Ладно, давай бумагу! Мэтлок лежал на земле, мотая головой из стороны в сторону.

— Вот тут завязки, — с трудом произнес он. — Развяжи. — Он рванул рубашку, под которой оказался брезентовый пояс.

— Сам развязывай! Живо!

Но все же человек подошел ближе. Теперь фонарь был прямо над головой Мэтлока. Затем луч передвинулся Мэтлоку на живот, и Мэтлок увидел черное дуло пистолета.

Этого мгновения он и ждал.

Резким движением правой руки он схватился за дуло и одновременно, с силой распрямившись, ударил человека в плаще по ногам. Прогремели два выстрела, и отдача чуть не сломала Мэтлоку руку. Человек был теперь под ним — он извивался, бил ногами и свободной рукой, пытаясь сбросить с себя более тяжелого Мэтлока. Мэтлок изловчился и вонзил зубы в запястье руки, державшей оружие, с такой яростью и силой, что почувствовал на губах привкус крови, хлынувшей из руки и смешавшейся со струями дождя.

Человек взвыл от боли и выпустил пистолет. Мэтлок схватил его и несколько раз ударил им человека по лицу. Фонарь валялся поодаль в высокой траве, освещая мокрые листья деревьев.

Мэтлок склонился над оглушенным, окровавленным человеком, который совсем недавно держал его на мушке. Мэтлок тяжело дышал, во рту был тошнотворный вкус крови. Он сплюнул несколько раз, стараясь очистить зубы и горло.

— О'кей! — Он схватил человека за шиворот и дернул. — Теперь рассказывай, в чем дело! Устроили мне западню, да?

— Бумага. Мне нужна бумага. — Слова были еле слышны.

— Значит, это западня! Всю неделю вы меня вели в западню.

— Угу... Угу... Бумага.

— Эта бумага очень для вас важна, да?

— Они убьют тебя... убьют, чтобы получить ее! У тебя нет ни единого шанса, мистер. Ни единого.

— Кто это «они»?

— Я не знаю... не знаю!

— Кто такой Нимрод?

— Не знаю... Омерта! Омерта!

Глаза у человека вдруг стали вылезать из орбит. Какая-то мысль заслонила все остальное в его измученном мозгу. Это было тяжкое зрелище. Слишком он напоминал обезумевшего от ужаса Лукаса Херрона, перепуганного Алана Пэйса.

— Пойдем. Я помогу тебе спуститься.

Но спускаться не пришлось. Человек с залитым кровью лицом из последних сил вдруг рванулся вперед в отчаянной попытке выхватить пистолет из правой руки Мэтлока. Мэтлок отшатнулся и инстинктивно нажал на курок. Кровь брызнула во все стороны.

Мэтлок медленно встал. Над мертвецом еще висел дымок от выстрела, дождь прибивал его к земле.

Мэтлок потянулся в траву за фонарем, и, когда он наклонился, его вырвало.

Глава 28

Десять минут спустя он сидел на огромном клене возле автомобильной стоянки и наблюдал за тем, что там происходит. Новая листва в какой-то степени защищала его от дождя, но его одежда была мокрой насквозь и покрыта грязью и кровью. Белый универсал стоял недалеко от каменных ворот Парусно-лыжного курорта. Все было относительно спокойно: никто не подъезжал, а те, кто уже приехал, будут ждать конца ливня и лишь потом рискнут двинуться в путь. Сторож с автомобильной стоянки, которому он дал десять долларов, разговаривал со швейцаром в ливрее под навесом у входа в ресторан. Мэтлоку очень хотелось поскорее добежать до машины и уехать, но он знал, что его вид насторожит обоих и заставит призадуматься над тем, что же случилось на восточном склоне ущелья. Поэтому оставалось лишь ждать, пока кто-нибудь не отвлечет их или пока они не войдут внутрь.

Ожидание раздражало его. Раздражало и пугало. Он никого не заметил возле домика, из которого приводился в движение подъемник, но это вовсе не значило, что там никого нет. Ведь человек от Нимрода вполне мог прийти вдвоем с кем-то, кто сейчас тоже выжидает, как и сам Мэтлок. И если найдут мертвеца, то его, Мэтлока, схватят, убьют — если не из мести, так из-за корсиканской бумаги.

Выбора у него не было. Он исчерпал все свои силы, все умение. Он оказался игрушкой в руках Нимрода, как был игрушкой в руках людей из министерства юстиции. Он позвонит Джейсону Гринбергу и поступит так, как тот скажет.

Отчасти он был рад, что все кончилось или скоро закончится. Он все еще не считал себя свободным от обязательств, но сделать больше ничего не мог. Он не сумел выполнить задание.

Внизу открылась дверь ресторана, и официантка поманила швейцара в ливрее. Швейцар и сторож с автомобильной стоянки поднялись по лестнице и заговорили с девушкой.

Мэтлок спрыгнул с клена и бросился к автомобильной стоянке. При этом он не выпускал из поля зрения дверь ресторана. Официантка протянула швейцару термос с кофе. Все трое курили и смеялись.

Мэтлок подкрался к своему автомобилю и с большим облегчением увидел, что ключи — в замке зажигания. Сделав глубокий вдох, он как можно тише открыл дверцу и прыгнул внутрь, но не захлопнул дверцу, а бесшумно прикрыл ее, чтобы потушить загоревшийся в салоне свет. Швейцар, сторож и официантка ничего не заметили, они все еще болтали и смеялись.

Мэтлок поудобнее устроился за рулем, включил зажигание и задним ходом подъехал к воротам. Там он развернулся, проскочил между двумя каменными столбами и помчался по узкой дороге к шоссе.

Швейцар, сторож и официантка вздрогнули от испуга. Но тут же испуг на их лицах сменился недоумением и даже любопытством: они услышали глухой рев другого, более мощного мотора. Вспыхнули яркие фары, заштрихованные дождем, и длинный черный лимузин рванулся вперед.

Шины взвизгнули, и зловещая машина повернула к каменным столбам. Набрав скорость, она неслась за машиной Мэтлока.

* * *

Большого движения на шоссе не было, но все-таки лучше, подумал Мэтлок, въехать в Карлайл кружным путем. Он решил направиться прямо к Кресселу, несмотря на истерический характер Сэма. Они могли бы вместе позвонить Гринбергу. Ведь Мэтлок только что жестоко, зверски убил другое человеческое существо, и, были его действия оправданны или нет, он все еще находился в шоковом состоянии. Он понимал, что это уже навсегда. И он не был уверен, что Крессел — тот человек, к которому надо ехать.

Но больше не к кому. Можно, конечно, вернуться домой и сидеть там в ожидании какого-нибудь федерального агента. Если только вместо агента туда не явится посланец Нимрода.

Дорога здесь изгибалась наподобие буквы "S". Он вспомнил, что за этим изгибом следует длинная полоса фермерской земли, где можно сократить путь и выиграть время. Езда по шоссе была более удобной, но проселочные дороги короче, не говоря уже о том, что на них не было такого оживленного движения, как на магистрали. Когда Мэтлок огибал последнюю часть поворота шоссе, до него внезапно дошло, что он с неистовой силой вцепился в руль и суставы пальцев ноют от боли. Это была реакция мышц, попытка унять дрожь, сотрясающую все тело, сосредоточив излишек напряжения на руках.

Показалась полоска фермерской земли; дождь перестал. Мэтлок вжал акселератор в пол и почувствовал, как машина рванулась вперед. Дважды, затем в третий раз взглянул в зеркало — нет ли полицейских машин. Сзади приближались фары. Он посмотрел на спидометр. Стрелка показывала восемьдесят семь миль в час, и тем не менее фары в зеркале приближались. Мэтлок понял, что это не полицейская машина. Мокрую тишину не разрывала сирена, на крышке не сверкала мигалка.

Он до отказа нажал правой ногой на акселератор, но мотор уже не отреагировал. Спидометр показывал девяносто четыре мили в час — это был предел.

Фары светили теперь прямо ему в хвост. Неизвестный преследователь находился на расстоянии нескольких футов, нескольких дюймов от его заднего бампера. Неожиданно фары вильнули влево, и машина поравнялась с ним.

Это был тот огромный черный лимузин, который он видел после убийства Лоринга и после резни в Виндзор-Шоулз! Мэтлоку нужно было следить одновременно за дорогой и за водителем автомобиля, прижимавшего его к правой обочине. Универсал Мэтлока вибрировал от большой скорости, руль вырывался из рук.

И тут он увидел дуло пистолета, направленное на него в окно автомобиля. Увидел глаза, судорожно ищущие точку прицела.

Раздались выстрелы, посыпался град осколков. Он резко затормозил и повернул вправо; машина перелетела через обочину, пробила ограду из колючей проволоки и выскочила на поле, усыпанное камнями, но тут же врезалась в кучу камней, обозначающую границу участка. Фары разлетелись вдребезги, решетка радиатора погнулась. Мэтлок успел лишь выбросить вперед руки, чтобы не удариться головой о ветровое стекло.

Он услышал, как открылась и закрылась дверца машины, и понял, что убийца вышел на охоту за корсиканской бумагой. Мэтлок почувствовал, что по лбу у него струится кровь — то ли от задевшей его пули, то ли от осколка стекла. Он был рад, что идет кровь. Сейчас ему было нужно, необходимо видеть кровь. Он скорчился за рулем и сидел неподвижно, затаив дыхание.

Под пиджаком он держал уродливый пистолет, который взял у мертвеца в плаще на восточном склоне ущелья. Дуло было направлено из-под левой руки на дверцу машины.

Он услышал хруст гальки возле универсала и физически почувствовал — как чувствует слепой, — что кто-то заглядывает к нему в машину.; Он услышал щелчок замка и скрип открывающейся дверцы.

Чья-то рука взяла его за плечо. Мэтлок выстрелил.

Оглушительный грохот и крик раненого человека разорвали сырую мглу. Мэтлок выпрыгнул из машины, всей тяжестью навалился на убийцу, державшегося за левое плечо, и яростно ударил его рукояткой пистолета по лицу, затем по шее. Тот свалился на землю. Оружия у него в руках уже не было. Мэтлок поставил ногу ему на горло и надавил.

— Я сниму ногу, когда ты дашь мне знак, что будешь говорить, сукин сын! Иначе пощады не жди!

Человек давился слюной, глаза у него вылезали из орбит. Он умоляюще поднял правую руку.

— Кто тебя послал? Как ты узнал машину?

Человек слегка приподнял голову, словно собираясь ответить, но вместо этого правой рукой выхватил из-за пояса нож, откатился вниз и двинул Мэтлока в пах огромным, как у гориллы, коленом. Нож вспорол рубашку Мэтлока, и, почувствовал кожей стальное острие, он понял, что был на волосок от смерти.

Дулом тяжелого пистолета он ударил человека в висок. Этого было достаточно. Голова убийцы откинулась назад, из-под волос выступила кровь. Мэтлок встал и наступил на руку с ножом.

Вскоре глаза убийцы открылись.

Тогда Мэтлок устроил ему пытку; он никогда не думал, что способен на такое. Он использовал в качестве оружия пытки нож убийцы, полосуя им его кожу выше и ниже глаз, прокалывая губы тем же самым концом стального лезвия, которое чуть было не вспороло ему живот перед этим. Когда убийца закричал, Мэтлок ударил его дулом пистолета по губам и сломал несколько зубов.

Продолжалось это не долго.

— Бумага!

— А еще что?

Убийца извивался на земле, стонал, плевался кровью, но молчал.

— Отвечай, — спокойно и твердо сказал Мэтлок, — или я вот этим ножом выколю тебе глаза. Мне уже все равно. Я не шучу.

— Старик! — прохрипел убийца. — Он сказал, что все написал... Никто не знает где... Ты говорил с ним...

— Какой старик... — Мэтлок осекся — он сам испугался своей догадки. — Лукас Херрон?! Ты о нем?

— Он сказал, он все написал. Они думают, ты знаешь. Может, он и наврал... он же мог и наврать...

Убийца потерял сознание.

Мэтлок медленно поднялся, руки его тряслись, он весь дрожал. Он взглянул на дорогу, на огромный черный лимузин, тихо стоявший под затихающим дождем. Остается сделать последнюю ставку, предпринять последнее усилие.

Что-то шевельнулось у него в мозгу, что-то едва уловимое. Надо довериться этому чувству, как он уже научился доверять инстинктам преследуемого и преследователя.

Старик!

Разгадка находилась где-то в доме Лукаса Херрона.

Глава 29

Он остановил лимузин в четверти мили от дома Херрона и пошел по обочине, готовый скрыться в лесу при звуке приближающейся машины.

Однако никаких машин не было.

Он миновал дом, затем другой, глядя на освещенные окна и проверяя, не следит ли кто-нибудь за ним.

Но никто не следил.

Он дошел до владений Херрона и пополз. Медленно, осторожно, бесшумно подбирался он к входу. Дом был погружен в темноту — ни машин, ни людей, никаких признаков жизни. Лишь дух смерти витал над ним.

Мэтлок прошел по каменным плитам дорожки и, несмотря на темноту, увидел на входной двери какую-то бумагу. Он подошел и зажег спичку. Вход был опечатан шерифом.

Еще одно преступление, подумал Мэтлок.

Он обогнул дом и, подходя к двери, ведущей во внутренний дворик, отчетливо вспомнил, как Херрон пробежал по своей ухоженной лужайке к неприступной стене зелени, ловко раздвинул ее и бесследно исчез.

Задний вход тоже был опечатан шерифом. Бумага была наклеена прямо на стекло.

Мэтлок вытащил из-за пояса пистолет, осторожно выбил в двери стекло слева от бумаги с печатью шерифа, отпер дверь и вошел.

Прежде всего его поразила кромешная тьма. За последнюю неделю он понял, что свет и тьма — понятия относительные. Ночью, когда глаза привыкнут, можно многое разглядеть, а дневной свет часто бывает обманчив, полон теней и туманных, непроницаемых для глаз пятен. Но в доме Херрона стояла кромешная тьма. Мэтлок зажег спичку и понял, в чем дело.

Окна в маленькой кухне были закрыты шторами. Причем не обычными, а сделанными на заказ из плотной материи и плотно прилегавшими к рамам и подоконникам благодаря вертикальным планкам и большим алюминиевым крючкам. Он приблизился к окну над раковиной и зажег еще одну спичку. Мало того что ткань шторы была толще и плотнее обычной, крючки и пружинная планка, расположенные снизу, гарантировали, что шторка плотно и полностью закроет все окно. Сквозь них свет не мог просочиться ни внутрь, ни наружу. Если и в комнатах на всех окнах такие же шторы, то Херрону нетрудно было оберегать свое уединение, к которому он так стремился.

Мэтлок зажег третью спичку и вошел в гостиную. От того, что он увидел при неверном свете спички, у него перехватило дух. Он остановился как вкопанный.

Все в комнате было вверх дном. Книги валялись на полу, мебель была опрокинута, стулья и кресла вспороты, ковры подняты, даже стены ободраны. Словно он вошел в собственную квартиру после ужина у Бисона. В гостиной Херрона что-то искали.

Мэтлок вернулся на кухню, понимая, что из-за темноты и штор он мог там многого не заметить. Так оно и оказалось. Все ящики были выдвинуты, все шкафчики обысканы. На дне шкафчика для щеток он увидел два фонаря. Один не работал, второй зажегся.

Мэтлок проверил все окна в гостиной, направляя на них луч фонаря. Они были все плотно закрыты, а шторы прикреплены к подоконнику.

Наискосок от гостиной, по другую сторону узкого коридора, перед еще более узкой лестницей была открыта дверь. Она вела в кабинет Херрона, который подвергся такому же страшному разгрому. Два шкафа с картотекой валялись на боку, их задние стенки были оторваны, большой письменный стол отодвинут от стены, расколот, разбит. Стены, как и в гостиной, во многих местах пробиты. Мэтлок решил, что, видимо, в этих местах при простукивании слышался глухой звук. Наверху, в двух маленьких спальнях и в ванной, такая же картина.

Мэтлок снова спустился вниз; на лестнице были выломаны даже некоторые ступеньки.

Дом Лукаса Херрона обыскивали профессионалы. Что же он может здесь найти, если они не нашли ничего? Он вернулся в гостиную и сел на разбитое кресло. У него было неприятное чувство, что и эта последняя попытка тоже окончится крахом. Он закурил и попытался собраться с мыслями.

'Люди, обыскивавшие дом, не нашли того, что искали. А может быть, нашли? Неизвестно. Известно одно: человек, пытавшийся убить его в поле, крикнул, что «старик все написал...». Как будто это было не менее важно, чем корсиканская бумага, за которой так охотились. И все же убийца добавил: «Может, он и наврал... он же мог и наврать». Наврал? Зачем смертельно перепуганному человеку ставить под сомнение нечто столь важное?

Очевидно, это была защитная реакция. Человек, находящийся на грани безумия, отвергает самое худшее, чтобы не потерять остатки рассудка.

Нет... Нет, они не нашли того, что должны были найти. А раз они этого lie нашли после столь тщательного обыска, значит, этого нет.

Но он-то знал, что есть.

Херрон был связан с миром Нимрода, но он не был его порождением. Его отношения с этим миром были трудными. Где-то, в каком-то месте он оставил обвинение. Слишком он был хорошим, порядочным человеком, чтобы не сделать этого. Так что где-то... в каком-то месте...

Но где?

Мэтлок встал с кресла и побрел в темноте, направляя свет фонарика то туда, то сюда, скорее для того, чтобы успокоить свои нервы, а не в надежде увидеть что-либо.

Он еще раз проанализировал все, что говорил ему Лукас тогда, четыре дня назад, — каждое слово, каждое выражение... Он снова ощутил себя охотником, идущим по следу, пытающимся зайти так, чтобы учуять запах и не потерять его... И он был совсем рядом с целью, черт подери, совсем, совсем близко... Как только Мэтлок открыл дверь, старик уже знал, зачем он пришел. В глазах его тотчас вспыхнула догадка. Мэтлок не мог ошибиться. Он даже сказал что-то в этом роде Херрону, и старик его поднял на смех, заявив, что он, Мэтлок, чересчур дал волю своему воображению. Но было еще что-то. Здесь, в доме. В этой комнате. Перед тем, как Херрон предложил посидеть на воздухе... Даже не предложил — велел, приказал.

А перед этим он бесшумно вошел в комнату с двумя стаканами в руках и напугал Мэтлока. Он толкнул качающуюся дверь, и Мэтлок не слышал, как он вошел... Мэтлок включил фонарик и посветил вниз. У кухонной двери не было никакого коврика, который мог бы заглушить шаги, — просто голый деревянный пол. Он подошел к качающимся дверям, распахнул створки, прошел и закрыл их. Затем быстро толкнул их. Петли скрипнули, как и должны скрипеть петли, если они старые и если двери толкнуть. Когда дверь закрывалась, он нажал на створки медленно, открывая ее дюйм за дюймом.

Она открылась бесшумно.

Лукас Херрон приготовил коктейли и бесшумно вернулся в гостиную. Вернулся, чтобы незаметно понаблюдать за Мэтлоком. И лишь после этого решительно предложил выйти наружу.

Мэтлок заставил свою память точно восстановить, что сказал и что сделал Лукас Херрон в ту минуту.

«...Выйдем на задний двор... Слишком хороший день, чтобы сидеть в доме».

И, не дожидаясь ответа, пусть даже неохотного согласия, Херрон быстро вышел. Куда девалась его обычная обходительность! Это было распоряжение, похожее на категорический приказ офицера.

Вот-вот! Мэтлок быстро перевел луч света на письменный стол.

Фотография! Фотография офицера с картой и автоматом в руках, сделанная где-то в джунглях, на крошечном тихоокеанском островке.

«Я храню этот старый снимок, ибо он напоминает мне, что время не всегда было так разрушительно».

В тот момент, когда Херрон вошел в дверь, Мэтлок рассматривал фотографию! И это встревожило старика — настолько встревожило, что он потребовал, чтобы они немедленно вышли во двор. Причем это было сказано в краткой, резкой форме, так нехарактерной для Херрона.

Мэтлок быстро подошел к письменному столу. Маленькая фотография по-прежнему висела на стене — внизу, справа, над письменным столом. Стекла на других, более крупных фотографиях были разбиты; эту не тронули. Она была маленькая и совсем незаметная.

Мэтлок взялся за картонную рамку и дернул. Фотография осталась у него в руках — она висела на одной-единственной кнопке. Он внимательно осмотрел ее, перевернул, обследовал тонкие края.

При ярком свете фонаря в верхнем углу картона обнаружились царапины. Что это — следы ногтей? Возможно. Он осветил письменный стол. Там лежали незаточенные карандаши, листки почтовой бумаги и ножницы. Он взял ножницы и, раздвинув кончиком лезвия пластинки картона, вытащил фотографию из рамки.

Там он нашел то, что искал.

На обороте маленькой фотографии он увидел схему, вычерченную чернильной авторучкой с толстым пером. Это был прямоугольник; сверху две маленькие стрелки — одна указывала прямо, другая направо. Над каждой стрелкой стоял знак XXX. Тридцать.

С боков прямоугольник обрамляли по-детски нарисованные деревья.

Наверху, над цифрами, был еще один примитивный рисунок. Несколько полукружий, соединенных внизу волнистой линией. Облако. Под ним — снова деревья.

Это была карта, и Мэтлок с первого взгляда понял, что на ней изображено. Задний двор Херрона, а линии с трех сторон — стена из зелени.

Цифры — тридцатки — означали расстояние, но и что-то еще. Это был какой-то современный символ. Для Лукаса Херрона, специалиста в области романских языков, была характерна любовь к использованию дополнительных значений слов. А что могло быть более удобным, чем XXX, для обозначения финала.

Как подтвердил бы любой первокурсник факультета журналистики, XXX в конце газетной страницы означает, что статья окончена. Продолжения не будет.

Все уже сказано.

* * *

Мэтлок вошел в лес почти прямо по центру, взяв немного левее, как было показано на схеме. Цифра тридцать могла означать футы, ярды, метры, шаги, но, конечно, не дюймы.

Он отмерил тридцать шагов по двадцать дюймов. Тридцать футов прямо, тридцать — направо. Ничего.

Ничего, кроме густых мокрых зарослей и непролазного кустарника.

Он вернулся к исходной точке и решил сочетать шаги с ярдами, понимая, что в этой буйной, точно в джунглях, зелени шаги вряд ли могут быть одинаковыми.

Он сделал тридцать шагов, оставил отметину и двинулся дальше. Пройдя в общей сложности около тридцати ярдов, он возвратился к отметине и пошел вбок.

И снова ничего. Тридцать шагов в сторону — и Мэтлок оказался возле старого, сгнившего клена. Ничего более примечательного поблизости не было. Он вернулся к погнутой ветке и продолжал путь ко второй отметине.

Тридцать ярдов прямо. Девяносто футов — футом больше, футом меньше. Затем тридцать ярдов вправо — медленное продвижение сквозь пропитанные влагой заросли. Еще девяносто футов. Всего сто восемьдесят. Примерно две трети футбольного поля.

Теперь он шел медленнее — то ли заросли стали гуще, то ли ему так показалось. Мэтлок пожалел, что у него нет мачете или хоть чего-нибудь, чтобы убрать с дороги эти мокрые ветки. Один раз он сбился со счета и не знал, сколько он сделал — двадцать один или двадцать три больших шага. Но разве это важно?

Он дошел до следующего места, пройдя то ли двадцать восемь, то ли тридцать ярдов. Разница небольшая, если есть на что смотреть. Мэтлок направил луч фонарика в землю и начал медленно водить им из стороны в сторону.

Ничего. Только бурая мокрая земля, покрытая блестящей травой. Напряженно вглядываясь, он продвигался вперед, ему все время казалось, что он тут уже проходил.

Вероятность, неудачи возрастала. Можно, конечно, вернуться и начать сначала. Вдруг старик использовал какую-то другую единицу измерения, например метры. А что, если тридцать — это только сомножитель какого-то числа, закодированного в схеме?

Он вытащил фотографию из внутреннего кармана. Выпрямляясь, чтобы размять затекшую поясницу, он ощутил под ногой твердую, неподатливую поверхность. Сначала он подумал, что это сук или, может быть, камень.

Но тут же понял, что это не то и не другое.

Он ничего не мог разглядеть — все было оплетено травой. Но чувствовал, что это нечто прямое, гладкое. Нечто чужеродное в лесу.

Он посветил вниз и увидел, что это вовсе не трава. Это были какие-то полураспустившиеся цветочки. Цветочки, которым не нужен ни простор, ни солнечный свет.

Цветы, вывезенные из джунглей. Совсем здесь неуместные, купленные и высаженные.

Он вырвал их и нагнулся. Под цветами был толстый полированный кусок дерева — фута в два длиной и фута в полтора шириной. Он был утоплен в землю на дюйм или два, тщательно отшкурен и покрыт лаком настолько плотно, что поверхность блестела в луче фонарика как стекло.

Мэтлок разрыл пальцами землю и приподнял деревянный брус. Под ним оказалась потускневшая металлическая пластина — возможно, бронзовая.

"Майору Лукасу Н. Херрону

в знак благодарности от офицеров и солдат роты Браво четырнадцатого батальона первой морской десантной дивизии Соломоновы острова Май 1943 года"

У Мэтлока было такое ощущение, что он смотрит на могилу. Он очистил пластину от грязи, нащупал пальцами под ней бороздки, осторожно приподнял ее и положил в сторону. Он нашел то, что искал.

В земле был металлический контейнер того типа, что обычно используют в библиотеках для хранения ценных рукописей. Воздухонепроницаеый, водонепроницаемый — на века.

Гроб, подумал Мэтлок.

Он поднял его и поддел холодными мокрыми пальцами защелку замка. Открыть ее удалось не сразу. Наконец послышалось шипение устремившегося внутрь воздуха, как бывает, когда открываешь герметически запечатанную банку кофе. Резиновые прокладки раздались. Внутри Мэтлок увидел клеенчатый пакет в форме записной книжки.

Он понял, что нашел обвинение.

Глава 30

Записная книжка была толстой — более трехсот страниц; своего рода дневник, довольно беспорядочный. То записи велись изо дня в день, то с перерывом в несколько недель и даже месяцев. Манера изложения тоже была неровной. Ясное, четкое повествование сменялось вдруг бессвязными, разрозненными обрывками мыслей. В таких местах рука заметно дрожала, и почерк становился неразборчивым.

Дневник Лукаса Херрона был воплем боли, исповедью человека, потерявшего надежду.

Сидя на холодной мокрой земле, словно загипнотизированный словами Херрона, Мэтлок понял, что побудило старика искать полного уединения, окружить себя непроходимой зеленой стеной, закрыть окна глухими шторами.

Лукас Херрон в течение четверти века был наркоманом. Только наркотики и помогали ему не чувствовать боли. И никто не в силах был ему помочь — разве что поместить его на весь остаток так называемой «жизни» в госпиталь для ветеранов.

Решительный отказ влачить существование живого трупа и заставил Лукаса Херрона броситься очертя голову в объятия другой смерти.

Майор Лукас Натаниел Херрон водил роты четырнадцатого батальона первой морской десантной дивизии в атаку на Соломоновых и Каролинских островах, занятых японцами.

И раненого майора Лукаса Херрона увезли на носилках с крошечного островка Каролинского архипелага, после того как он вывел на берег из горящих джунглей две роты. Никто не думал, что он выживет. Японская пуля застряла у основания шеи, и врачи сочли хирургическое вмешательство невозможным. Малейшее осложнение — и пациент перестанет быть человеком. А отвечать за это никто не хотел.

Ему назначили уйму сильнейших болеутоляющих, и больше двух. лет он пролежал в Мэрилендском госпитале. Выздоровление шло мучительно и медленно. Сначала были специальные воротники для шеи и таблетки; затем — костыли, металлические шины для ходьбы и все те же таблетки. Наконец просто костыли, специальные корсеты и неизменные таблетки. Лукас Херрон вернулся в стан живых, но — с таблетками. А в моменты невыносимой боли ему помогал шприц с морфием.

Таких, как Лукас Херрон, были сотни, возможно даже тысячи, но он обладал особыми качествами, чрезвычайно ценными с определенной точки зрения. Настоящий герой войны на Тихом океане, блестящий ученый, человек с безупречной репутацией.

Идеальный человек. И его можно было идеально использовать.

С одной стороны, он не мог жить, не мог сражаться с болью без наркотиков — таблеток и все возраставшего количества уколов. С другой стороны, если бы степень его зависимости от наркотиков стала известна медикам, его бы снова упрятали в больницу.

Это обстоятельство постепенно, исподволь довели до его сознания. Время от времени поставщики наркотиков просили его о каком-нибудь одолжении — то нужно было установить контакт в Бостоне, то кому-то заплатить в Нью-Йорке. Когда же Херрон начал беспокоиться, ему мягко объяснили, что это все абсолютно невинно. Невинно, но необходимо.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18