Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ванза - Другой взгляд

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Квик Аманда / Другой взгляд - Чтение (стр. 16)
Автор: Квик Аманда
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Ванза

 

 


Розалинда была потрясена.

– Вы не в трансе?

– Нет, – подтвердила Венеция.

Присев рядом с ней на корточки, Гейбриел принялся отрезать рукав платья.

– Эфир? – прошептала Розалинда.

– Я бы никогда не открыла банку с эфиром рядом с открытым огнем, – сказала Венеция.

Розалинда выбежала из комнаты. Гейбриел на секунду оторвался от своего занятия, и Венеция тут же ощутила исходящий от него охотничий азарт.

– Твоя добыча ускользает, – сказала она.

Он снова вернулся к ее руке.

– Сейчас у меня есть более важные дела.

– Да уж. – Превозмогая боль, Венеция слабо улыбнулась. – Ты привык защищать в первую очередь тех, кого любишь.

Он поднял на нее глаза.

– Для меня нет ничего важнее, чем ты.

«Он не лжет, – подумала Венеция. – Он знает, что говорит». Она хотела сказать, что чувствует то же самое, но у нее вдруг закружилась голова. Не хватало еще в обморок упасть. Гейбриел внимательно изучал ее рану.

– Слава Богу, рана неглубокая, но все-таки надо отвести тебя к врачу. Ее надо как следует промыть и перевязать.

Эти слова немного успокоили Венецию, но ее тут же осенило:

– Гейбриел, миссис Флеминг выпила формулу алхимика.

– Вот не повезло. – Молодой человек принялся заматывать ее руку в платок.

– А что с противоядием?

– Слишком поздно. Я расшифровал последний абзац формулы. Там говорится, что противоядие действует только в том случае, если его смешать с формулой и выпить одновременно.

Глава 45

Спустя неделю Венеция и Гейбриел встретились в парке с Харроу. В руках у него был выпуск «Флайинг интеллидженсер». Он взволнованно поглядел на Венецию:

– С тобой все в порядке?

– Да. – Она улыбнулась ему. – Заражения нет. Доктор говорит, что рука быстро заживет.

– Новости читали? – спросил Харроу.

Гейбриел кивнул.

– Тело миссис Флеминг вытащили из воды два дня назад. Самоубийство. Очевидно, она бросилась с моста.

– Остается только рассчитывать, что власти не ошиблись. Надеюсь, что это не один из ее гипнотизерских трюков, – сказал Гейбриел.

Харроу удивленно посмотрел на него.

– Это не трюк.

Уверенность в голосе Харроу заинтересовала Венецию.

– Откуда ты знаешь? – спросила она.

– Мистер Пирс лично опознал тело. Он хотел удостовериться, что это действительно она.

– Ясно, – отозвалась Венеция.

– Кстати, – добавил Харроу, – мистер Пирс просил поблагодарить вас с мистером Джонсом. Просил передать, что в долгу перед вами. Если вам когда-нибудь что-нибудь понадобится и в его силах будет раздобыть это, вы можете на него рассчитывать.

Венеция смущенно посмотрела на Гейбриела.

– Передай мистеру Пирсу нашу благодарность, – сказал Гейбриел.

Харроу улыбнулся загадочной улыбкой.

– Конечно. Что ж, до встречи на следующей выставке фотографий.

– Буду ждать с нетерпением, – ответила Венеция.

– Счастливо. – Изящно кивнув головой, Харроу пошел прочь.

Венеция заметила, что Гейбриел задумчиво смотрит ему вслед.

– О чем ты думаешь? – спросила она.

– Мне кажется, что ядовитый напиток алхимика подействовал очень уж быстро. Если верить записям, должно пройти несколько дней, прежде чем выпивший его впадет в безумие.

– Учитывая свойства напитка, вряд ли алхимик мог поставить много экспериментов, – заметила Венеция. – Он мог лишь предполагать срок действия эликсира.

– Возможно. – Гейбриел не отрывал взгляда от Харроу.

Венеция тоже следила за его взглядом. Харроу почти скрылся за деревьями, но миссис Джонс успела сконцентрироваться и уловила отблески его ауры. По спине у нее пробежал холодок.

– Гейбриел, – внезапно сказала она, – ты не думаешь, что мистер Харроу – хороший друг мистера Пирса? Человек, которого пыталась шантажировать миссис Флеминг.

– Интересная догадка, – холодно улыбнулся Гейбриел. – Но я не желаю ее разгадывать. Не знаю, обладает ли Пирс сверхъестественными способностями или нет, но охотничий инстинкт подсказывает мне, что он очень хорошо умеет защищать то, чем дорожит. Я думаю, что существует еще одно объяснение, почему на миссис Флеминг яд подействовал так быстро.

– Ты думаешь о том же, о чем и я?

– Я не удивлюсь, если узнаю, что мистер Пирс лично проследил за тем, чтобы миссис Розалинда Флеминг удачно упала с моста.

Глава 46

Два дня спустя Ипполит вошел в библиотеку своего городского дома с колодой карт.

– Я только что проиграл двести фунтов мисс Амелии и молодому Эдварду, – заметил он.

Гейбриел поднял глаза от газеты.

– Я же предупреждал тебя, что с ними нельзя играть в карты.

Ипполит улыбнулся. Всем своим видом он показывал, что доволен.

– Почему вы не сказали, что у них есть сверхъестественные способности?

– Я знал, что ты и так скоро поймешь.

– Разумеется, я понял это, как только сел играть с ними в карты, – усмехнулся Ипполит. – Я ощущал энергию вокруг стола. Мисс Амелия уже довольно сильна, а юный Эдвард только входит во вкус. Я пока точно не знаю, что у него за талант, но наблюдать за ним очень интересно.

– Вот видишь, ты можешь в свободное время наблюдать за развитием их способностей. – Гейбриел перевернул страницу газеты. – Теперь, когда со сводничеством покончено, тебе нужно новое увлечение.

Венеция вошла в библиотеку с фотографией в руках.

– Доброе утро, джентльмены. Хотите посмотреть на последний снимок из серии «Мужчины шекспировских времен»? Думаю, Цезарь будет пользоваться большим успехом.

Гейбриел встал, чтобы поздороваться. Затем он взглянул на фотографию Цезаря. С фотографии смотрел белокурый молодой человек с типом лица, который женщины так ценят в мужчинах, не говоря уже о рельефных мышцах. Кроме того, он был сильно обнажен.

– Что, черт возьми, на нем надето? – осведомился Гейбриел.

– Тога, разумеется, – отозвалась Венеция. – Что еще может быть надето на Цезаре?

– Господи, Венеция, да он полураздет!

– Так ходили в Древнем Риме.

– Проклятие! Ты фотографировала мужчину, полуобнаженного?

– Не забывай, дорогой, фотография – это искусство. Полураздетые и полностью обнаженные фигуры довольно часто встречаются в живописи и фотографии.

– Я надеюсь, что в твоем творчестве их не будет.

– Гейбриел, послушай…

– Пожалуй, я оставлю вас, чтобы вы могли обсудить тонкости искусства фотографии наедине, – сказал Ипполит. – Мы с юным Эдвардом пойдем в парк запускать змея.

Глава 47

Брачную ночь они провели одни в доме на Саттон-лейн. Под предлогом, что новобрачные нуждаются в уединении, Марджори Джонс пригласила Беатрис, Амелию и Эдварда провести ночь в доме Джонсов.

Венеция ждала мужа в постели, одетая в скромную ночную рубашку. Она чувствовала странное смущение и очень волновалась.

Что за глупости. Они уже проводили вместе ночь. Зачем так переживать?

Когда Гейбриел открыл дверь и вошел в комнату, она слегка подалась вперед. На нем был темный халат, а волосы еще не высохли после ванны.

«Это мой муж, – подумала Венеция. – Я теперь жена».

Остановившись посреди комнаты, он посмотрел на нее своим колдовским взглядом.

– Что случилось? – спросил он.

– Поверить не могу, что мы женаты, – призналась она. – Были времена, когда я думала, что никогда тебя больше не увижу.

Он улыбнулся и подошел к кровати.

– Странно. А я с самого начала знал, что мы будем вместе.

– Правда?

Он развязал пояс халата.

– Помнишь нашу ночь любви в Аркейн-Хаусе?

– Такое не забывается.

– Помнишь, ты сказала, что будешь моей?

Венеция вспыхнула.

– Да.

Гейбриел сбросил халат, откинул одеяло и лег рядом с женой.

– Это и бьша наша настоящая брачная ночь, миссис Джонс.

«Он прав, – подумала Венеция. – Та ночь навсегда связала нас».

Все ее страхи улетучились при этой мысли. Она раскрыла объятия мужу.

– Я знала, что ты именно тот, кто мне нужен, – прошептала она.

– Да, но ты рассчитывала лишь на одну ночь вдвоем.

Он прижался к ней. Они занимались любовью медленно и основательно. Гейбриел ласкал ее так, как она и представить себе не могла. При свете дня она была бы шокирована его смелостью, но в сумерках спальни она наслаждалась его интимными прикосновениями.

Постепенно нежные ласки превратились в чувственный поединок. Венеция стала смелее.

– Достаточно, моя милая. – Он прерывисто дышал, пытаясь держать себя в руках.

– Не вижу причины прекращать, – мягко проговорила она.

Гейбриел без предупреждения подмял ее под себя. В отместку Венеция впилась ногтями ему в спину. Рассмеявшись, он поймал ее за запястья и завел руки ей за голову.

– Твои ногти не сходили два дня после той ночи в Аркейн-Хаусе, – сказал он.

Она улыбнулась, зная, что он прекрасно видит в темноте.

– Правда?

– Кажется, я предупреждал, что ты за это заплатишь.

– Обещания, обещания…

В следующее мгновение он опустился ниже. Когда он поцеловал ее там, она содрогнулась всем телом от возбуждения. Он вернулся к ее губам и одновременно глубоко погрузился в нее.

Они вдвоем достигли вершины, окунувшись с головой в волны энергии, страсти и любви.


Прошло довольно много времени, прежде чем Гейбриел откинулся на подушки и прижал жену к себе. Он чувствовал себя полностью удовлетворенным. Он был доволен и счастлив. Он любил и был любим.

– Как думаешь, хватит тебе быть вдовой? – спросил он.

Венеция рассмеялась и ласково потрепала его рукой по щеке.

– Пожалуй, да. Быть женой тоже очень неплохо.

Примечания

1

Гейбриел (англ.) – Гавриил, имя карающего архангела.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16