– Я имела в виду, что у Люси и лорда Мэндвилла много общего, так что, возможно... В общем, забудь. – Джейн смущенно опустила глаза. – Ты еще ребенок, Сюзанна, а лорду Мэндвиллу за тридцать, да к тому же он убежденный холостяк. Тебе лучше выбрать для себя кого-нибудь более подходящего. Впрочем, лето только началось, так что у тебя еще все впереди.
В глазах Сюзанны Люси увидела откровенное разочарование.
– Возможно, ты и права, – начала она, – но я вовсе не ребенок, а девушке не запрещено надеяться. Даже самые убежденные холостяки могут жениться, если им попадется подходящая пара. – Хмурое личико Сюзанны озарила улыбка надежды.
В этот момент дверь открылась, и слуга протянул им еще один букет, он был немного меньше, чем остальные, но так же хорош.
– Для мисс Аббингтон, – произнес слуга и вышел. Люси подбежала к букету и, увидев карточку, уютно разместившуюся среди цветов, быстро вынула ее и спрятала в рукаве. Сердце ее тревожно забилось. Она точно знала, от кого эти цветы, – неизвестно почему, но это было так.
– Прекрасный букет, – пытаясь скрыть возбуждение, проговорила она и повернулась к подругам.
– Ну не томи же нас, скажи скорее, от кого эти цветы? – Глаза Джейн горели нетерпением.
– Понятия не имею. Здесь нет карточки. – Люси изобразила на лице полное разочарование.
– Нет карточки? – удивилась Сюзанна. – Как такое может быть?
– Не знаю. – Люси врать не любила, но не могла придумать ничего в этот момент. – Кажется, от такого сильного аромата у меня закружилась голова, и мне нужно подышать свежим воздухом.
Джейн и Сюзанна, с недоумением глядя, какЛюси, потирая пальцами виски, бежит к выходу, удивленно переглянулись.
Как только Люси добежала до лестницы, она вынула из рукава маленький белый конверт, дрожащими руками открыла его, достала карточку и прочитала: «Прости меня». Вместо подписи стояла лишь заглавная буква «Г».
– Как это чудесно, Люси! Какое милое дерево. – Молодой человек поднял голову и прищурился.
– Перестань, Колин, – Люси отошла немного назад, чтобы получше разглядеть картину, – папа посоветовал мне начинать с пейзажей, но, похоже, это не мой конек.
– Зато твоя лошадь выглядит просто замечательно. Надо было разместить ее в центре...
– Тогда это не был бы пейзаж, – фыркнула Люси и вернулась к работе.
Колин взглянул на небо:
– Какой прекрасный сегодня день, не правда ли?
– О Боже, ты уподобляешься мистеру Коглсуорту! Пожалуйста, только не начинай разговор о погоде. – Люси отложила кисточку и натянула шляпку, поскольку солнце светило необычайно ярко. Потом она глубоко вздохнула и без особого энтузиазма вернулась к работе.
– Я слышал, ты получила довольно много букетов. Поздравляю! Тебе, я думаю, нетрудно будет выбрать достойного мужа.
– Не понимаю, почему папа не мог оставить меня в покое. И зачем мне обязательно искать мужа?
– Ну, тебе уже за двадцать. Так принято.
– Я не собираюсь искать мужа в Лондоне, да еще среди высшего общества. Куда лучше жить в Ладлоу-Хаусе, где мне многое позволено. К тому же даже самый покладистый мужчина стал бы меня ограничивать.
– Возможно, ты найдешь мужа, который будет давать тебе достаточно свободы.
– Ты сам-то в это веришь?
Колин задумчиво прищурился.
– Пожалуй, тут ты права.
– Ну а тебе разве не пора жениться? Ты столько лет ходишь в холостяках... Может быть, хоть в этом году ты подыщешь себе невесту?
– Да, я слишком долго это откладывал, поэтому, возможно, все так и будет.
Люси с любопытством взглянула на него.
– И у тебя уже есть кто-то на примете?
– Пока нет. – Колин огорченно вздохнул. – Мне двадцать шесть, но ни одна женщина меня еще не увлекла. Я уже начинаю сомневаться, что это вообще когда-нибудь произойдет. Каждый год все одно и то же, меняются лишь платья удам – и прошлый вечер был тому достойным подтверждением. Скорее всего я сделаю, как и большинство моих друзей: выберу какую-нибудь подходящую дебютантку... Впрочем, хватит о грустном.
Люси вновь обратилась к картине.
– У меня замечательная идея, – внезапно произнес Колин. – Ты ведь знаешь, как я забочусь о тебе, Люси...
– И я о тебе, – перебила она, не понимая, куда может привести подобный разговор.
И тут быстрыми шагами Колин приблизился к ней и обнял ее за плечи. Люси вздрогнула от неожиданности и тут же почувствовала его губы на щеке. Она едва успела оттолкнуть Колина. Ее кисточка выпала из рук и упала в траву, при этом крупная капля зеленой краски попала на лацкан его камзола.
– Что это ты такое делаешь? – Девушка не отрываясь смотрела на него, взгляд ее был полон удивления.
– Послушай, Люси, почему бы тебе не выйти за меня? – Молодой человек изо всех сил старался скрыть смущение.
– Но это же смешно! – Люси взглянула на дом и заметила, как штора в кабинете лорда Роузмора дрогнула.
В этот момент Колин приблизился к ней, приложил руку к сердцу и со всей возможной решительностью произнес:
– Я абсолютно серьезно.
– Ты что, с ума сошел? – Люси наклонилась, чтобы поднять кисточку. – Я и подумать не могла, что ты можешь предложить мне замужество.
– Клянусь, я в полном порядке. И все-таки почему бы тебе не выйти за меня? Мне нужна жена, тебе муж, и теперь мы нашли друг друга.
– Я не могу выйти за тебя, Колин.
– Но ты же заботишься обо мне...
– Конечно, – согласилась Люси, – но только как о брате. А для замужества мне нужно нечто большее...
Внезапно холодок пробежал по спине Люси. Интересно, откуда Колин взял эту нелепую идею?
– Что же еще тебе надо?
– Любовь, Колин. Как бы я ни заботилась о тебе, я не люблю тебя как... Ну, как мужчину, извини... – Голос ее слегка задрожал.
– Да, конечно, ты права. – Колин достал из кармана платок и начал вытирать краску, попавшую на его камзол. – И ты должна простить мне мое поведение.
– Разумеется, я прощаю тебя. Ты просто... немного перестарался! Ты мне как брат, Колин, и всегда был и всегда будешь им.
– Ладно, не бойся. Мое отношение к тебе не изменилось – ведь мы с тобой друзья. Но все-таки ты не моя сестра, поэтому я подумал, что должен поцеловать тебя, чтобы убедиться в этом...
– И совершенно напрасно.
– А вот и мама идет, – сказал Колин, убирая платок обратно в карман, – наверное, будет ругать тебя: ты ведь совсем не отдыхаешь и не готовишься принимать своих поклонников.
Подняв глаза, Люси увидела леди Роузмор, которая направлялась к ним с террасы.
– Люси, какой... э-э... прекрасный... пейзаж. Ведь это пейзаж, не правда ли?
– Боюсь, на самом деле это ужасно. Я ни разу не рисовала пейзажи, вот и решила попробовать...
– Лошадь, – леди Роузмор ткнула пальцем в картину, – получилась особенно замечательно, – она подошла ближе и поднесла к глазам монокль, – очень правдоподобно.
– Спасибо. – Люси наклонила голову. – А где Сюзанна и Джейн? Отдыхают?
– Да, наверное. Колин, я хотела бы немного поговорить с Люси, надеюсь, ты простишь нас. Твой отец в кабинете, и я уверена, он с удовольствием побудет в твоем обществе.
– Конечно, мама. – Колин подмигнул Люси и направился в сторону дома.
Леди Роузмор удобно устроилась на стуле и жестом пригласила Люси присесть.
– Люси, дорогая, надеюсь, ты не обидишься на то, что я собираюсь тебе сказать. Твоей мамы сейчас нет рядом, и я чувствую ответственность за тебя, поэтому хочу помочь и... направить в нужную сторону.
– Конечно, леди Роузмор. – Люси сложила руки на коленях.
– Прошлым вечером на балу леди Мэндвилл откровенно поговорила со мной. Она сказала, что крайне недовольна твоим визитом в Ковингтон-Холл.
– В Ковингтон-Холл? Но с тех пор прошло уже больше месяца...
– И все же она до сих пор вспоминает, как ты неподобающе выглядела с этим жеребенком. Она была просто в шоке, увидев тебя наедине с маркизом, ее сыном, без сопровождения, в каком-то «домашнем платье» – так, по-моему, она выразилась.
– О! – Люси вскочила. – Но это же неправда! Возможно, я была без шляпки и перчаток, но платье на мне было абсолютно приличное.
– Дорогая, я уверена, что ты говоришь правду, и понимаю: дома все привыкли к твоим занятиям. Но здесь, в Лондоне, обязательно найдутся те, кому твое поведение покажется неприемлемым и даже неприличным. Пожалуйста, присядь. – Леди Роузмор протянула руку, словно приглашая Люси вновь присесть. – Я знаю, ты очень способная; если лорд Мэндвилл не преувеличивает, именно ты спасла жизнь жеребенку. Разумеется, я не имею ничего против твоего визита в Ковингтон-Холл; в конце концов, лорд Мэндвилл сам пригласил тебя. Но тебе все же следовало взять кого-нибудь с собой. У тебя ведь есть миссис Стаффорд, Мэри, Бриджитт...
– Да, вы правы, леди Роузмор, – пробормотала Люси, – мне очень жаль, что вам пришлось переживать из-за меня. Может быть, мне написать леди Мэндвилл письмо с извинениями?
– Нет, не стоит. Я пообещала ей поговорить с тобой, и сделала это. Кроме того, она рассказала мне об инциденте с леди Шарлоттой на приеме в Уорбертоне...
Щеки Люси вспыхнули.
– О, леди Роузмор, тут она права. Даже не понимаю, как я могла совершить такую ошибку!
– Все не так ужасно, моя дорогая. Если маркиз действительно попросил называть его по имени – а Джейн говорит, что именно так и было, – то ты ни в чем не виновата. Но боюсь, леди Шарлотта стала теперь твоим врагом. Насколько я знаю, она и лорд Мэндвилл скоро обручатся, по крайней мере леди Мэндвилл на это намекала...
Сердце Люси замерло.
– В любом случае, дорогая, я бы посоветовала тебе некоторое время избегать встреч с лордом Мэндвиллом, насколько это возможно. Уж не знаю, при каких обстоятельствах он попросил обращаться к нему столь неофициально, но искренне надеюсь, что между вами не возникло глубокой привязанности.
– О нет, уверяю вас!
– Рада это слышать. Хотя лорд Роузмор довольно высокого мнения о лорде Мэндвилле, но после скандала, происшедшего несколько лет назад, рана на его сердце, возможно, еще не зажила. Я определенно вижу что-то в его глазах; не могу объяснить, но его взгляд беспокоит меня. – Леди Роузмор в сомнении покачала головой. – Почему-то мне кажется, что его нужно избегать – он маркиз, у него безупречные манеры и толстый кошелек, но... – она вскинула кверху руки, – эти его глаза... Все-таки в них что-то есть.
Леди Роузмор встала и погладила Люси по плечу.
– Надеюсь, я не расстроила тебя, дорогая, ты для меня как дочь, а твою мать я любила как сестру, да упокоит Господь ее душу. Я лишь надеюсь, что смогу позаботиться о тебе, как сделала бы она. И еще: прошлым вечером она бы тобой гордилась. Ты выглядела настоящей юной леди.
– Спасибо. Я так признательна вам и лорду Роузмору за предоставленную мне возможность.
– Но ты была бы более счастлива дома, я права?
– Мне кажется, девушке вроде меня не место в таком большом городе, как Лондон.
– Ерунда! Твой дедушка был бароном, и ты имеешь полное право блистать в обществе. Я знаю, Сара была бы счастлива, если бы... Впрочем, хватит об этом – полагаю, тебе пора вернуться к своему ужасному пейзажу.
При этих словах Люси не могла удержаться от смеха: картина действительно была ужасна.
– Если мой любопытный сын спросит, о чем мы говорили, скажи, будто я ругала тебя за то, что ты не готовишься к приему поклонников. – Леди Роузмор удалилась по направлению к дому.
Люси смотрела на полотно, но никак не могла сконцентрироваться на картине. Слава Богу, леди Роузмор не знала, что произошло между ней и лордом Мэндвиллом на приеме. Она вновь вспомнила о происшествии, и ее щеки зарделись. Нет уж, самое лучшее – забыть его навсегда. Разве лорд Мэндвилл не сказал, что не собирается искать себе невесту? А даже если бы и искал, разве устроила бы его дочь виконта? Вряд ли.
Тяжело вздохнув, Люси покачала головой и отложила краски.
Глава 8
– Колин, мне срочно нужно с тобой поговорить. – Лорд Роузмор закрыл дверь кабинета, присел на стул и жестом пригласил сына занять место напротив. – Боюсь, вчера я видел нечто не вполне приличное и поэтому сейчас... должен кое-что сделать.
– О чем ты говоришь, папа? – недоуменно спросил Колин.
– О тебе, сынок, и о Люси. Вчера на балу...
– Ах, это, – Колин махнул рукой, – возможно, я был немного не в себе, но, уверяю тебя, мы уже все уладили.
– Вот как? Ну а сегодня в саду? Я видел твой взгляд, когда ты смотрел на нее. – Лорд Роузмор нахмурился. – Это следует прояснить раз и навсегда. У моего адвоката в офисе лежит пачка писем, я думал отдать их тебе ближе к своей смерти, но раз так... – Он неловко кашлянул. – Это очень важная информация, и ты должен узнать ее немедленно.
– Письма? Не понимаю, о чем ты. – Колин забеспокоился. Он никогда не видел, чтобы отец так странно себя вел.
– Ты все поймешь, когда прочитаешь их, я больше не буду говорить на эту тему. Тебе все понятно?
– Надеюсь, отец. – На самом деле Колин откровенно ничего не мог понять.
– Вот и хорошо. – Лорд Роузмор кивнул. – А сейчас иди, тебя уже ждут. – Он встал со стула, взял сигару и повернулся к сыну спиной, словно подавая сигнал о том, что разговор окончен.
Его и правда ждали. Худощавый адвокат, поправив очки, вручил Колину кипу писем и, не сказав ни слова, оставил его одного в тихом уютном кабинете. Молодой человек понятия не имел, о чем могут быть эти письма, но у него было отчетливое ощущение, что ничего приятного он в них не найдет.
Он взял первое письмо. Руки его слегка дрожали, когда он развернул пожелтевшие страницы и начал читать.
Дорогой Чарлз, когда я получила твое письмо, то крепко-крепко прижала его к груди. Малышке уже почти шесть месяцев, а какая она прелестная! Ты даже не представляешь, сколько счастья она мне принесла. У нее золотые волосики, а глазки ясно-ясно зеленые. Она так похожа на маму! Ты можешь быть спокоен: ничто не выдает в ней отца; Оливер обожает ее, будто она его собственная дочь. Я очень рада, что он такой ласковый и чувствительный. Я так скучаю по тебе, дорогой Чарлз! Каждый раз, глядя на малышку, я благодарю Бога за этот подарок, который ты мне преподнес. Прости, я должна идти, – она проснулась...
Ниже следовала подпись: «Сара».
Сара? Сара Аббингтон? О Боже! У Колина все внутри сжалось. Письмо было написано в январе 1798 года, почти двадцать один год назад. У него на лбу выступили капли холодного пота, и он, наугад взяв еще одно письмо, открыл его.
Вверху стояла дата: август 1801 г.
Чарлз, твое последнее письмо ужасно расстроило меня. Я знаю, что ты заботишься о нас с Люси и чувствуешь свою ответственность, но, прошу, Элизабет ничего не должна знать. Она никогда не поймет и не простит нас, а Люси будет страдать. Надеюсь, ты это понимаешь. В конце концов, Элизабет моя подруга, а Оливер муж. Что сделано, то сделано, но мы не должны причинять боль своим близким.
Колин нервно бросил письмо на стол: читать дальше не было смысла. Люси – его сестра! Сестра... Теперь, наконец все встало на свои места. Разве он не чувствовал этого раньше? О Господи, он предложил ей руку и сердце, да к тому же еще хотел поцеловать!
Содрогнувшись, он со стоном опустил голову на руки. О чем только думал его отец? Возможно, Люси не единственная его незаконнорожденная дочь. Хотя в высшем обществе это не редкость, но ведь Сара Аббингтон всегда была лучшей подругой его матери. Колин задумался. Все, что он смог вспомнить, это женщину с золотыми волосами и зелеными глазами – такими же, как у Люси.
Колин попытался вспомнить, проявлял ли его отец интерес к дочери Сары, но так и не смог. Через семь лет Сара умерла при родах... А вдруг и Николас... Может, стоит еще покопаться в письмах? Как знать, может, у него есть еще и брат? Подозрительно посмотрев на пачку писем, Колин покачал головой. Нет, больше ему не выдержать. Он и так потерял немалую долю уважения к отцу... Зато взамен приобрел сестру.
Молодой человек в изнеможении прислонился к столу, наугад вытащил одно письмо и положил себе в карман, а затем, собрав остальные письма, остановился на мгновение, чтобы взять себя в руки.
Немного успокоившись, Колин распахнул дверь, поблагодарил адвоката и вышел на залитую ярким светом полуденного солнца улицу.
– Люси, дорогая, ты куда? Тебе следует отдыхать, как это делают дочери Роузморов. – Глядя, как Люси надевает перчатки для езды и соломенную шляпку, Агата покачала головой.
– Тетя, дорогая, не волнуйся, я не задержусь надолго.
Неужели Томас Синклер придет, как и обещал? Ее руки взмокли при одном воспоминании о нем.
– Ну если ты настаиваешь. – Агата вздохнула. – И все же поспеши, дорогая. – Она неодобрительно покачала головой.
– Да, обещаю, обещаю... – Люси стала завязывать шляпку, и в это время Агата, нервно сложив на груди руки и потупив глаза, вновь заговорила:
– Я хотела еще кое-что сказать тебе, дорогая. У меня довольно неприятное предположение, и молчать я больше не могу.
– О чем это ты? – недоуменно спросила Люси.
– Сегодня утром я зашла к тебе в спальню – хотела навестить тебя, и ничего больше... На секретере был такой беспорядок, и я решила немного прибраться... О Господи! – воскликнула она, открывая сумочку. – Вот что я нашла в результате...
Люси с удивлением уставилась на платок лорда Мэндвилла, только сейчас она вспомнила, что в конце вечера засунула его в стопку с бумагами и благополучно забыла.
– Ах да, платок. Ты так испугала меня, тетя...
– Но, дорогая, посмотри на монограмму. – Агата показала на вышитую в уголке букву «М». – Думаю, не ошибусь, если предположу, что этот платок принадлежит лорду Мэндвиллу.
– Разумеется, не ошибешься, – отрицать что-либо было поздно. – Это действительно платок лорда Мэндвилла, он дал мне его вчера вечером.
– Надеюсь, были обстоятельства, которые к тому располагали, – серьезно проговорила Агата.
– Буду с тобой откровенна, – Люси сделала глубокий вдох, – вчера мы с маркизом немного повздорили. Ты же знаешь, у меня катятся слезы из-за каждого пустяка; ну вот лорд Мэндвилл и предложил мне платок. Потом он, конечно, извинился, и мы все уладили...
– Тебе следовало рассказать мне обо всем вчера. Теперь понятно, почему ты исчезла тогда.
– О, тетя, даже не знаю, в чем тут дело. Всегда, когда что-либо касается маркиза, я веду себя как-то странно...
– Люси, дорогая, уж не влюбилась ли ты в него? – сжала руку племянницы.
– Нет, конечно, нет, – растерянно пролепетала девушка, – но все же он волнует меня, не знаю почему.
– Кажется, я начинаю кое-что понимать. Когда мы вместе ужинали в Гленфилде, маркиз был с тобой более чем просто вежлив. Мы много говорили, и он очень заинтересовался твоими способностями, а я рассказала, как ты спасла тех близняшек-жеребят...
– Правда? Так вот почему он пригласил меня помочь с жеребенком Медузы!
– Конечно, мы говорили и о любви, и о женитьбе тоже. Кстати, как ты думаешь, сколько ему лет?
– Не знаю, может быть, тридцать два? Впрочем, какая разница: между нами ничего нет и быть не может. Маркиз мне прямо сказал, что жениться не собирается, а если и соберется, то выберет... не меня.
– Хм. – Агата задумчиво потерла щеку.
– Кроме того, не нужно забывать о Сюзанне...
– Сюзанна? И что же она собирается делать? Люси, если у тебя есть шанс...
– Я же сказала, что уверена в своих чувствах. Я не влюблена в него и не собираюсь становиться его женой.
– Не стоит так спешить: когда мужчина находит девушку своей мечты, он меняет свое мнение, дорогая, не вычеркивай пока его из своего списка. Лето только началось, посмотрим поэтому, куда оно нас приведет.
В ответ Люси только покачала головой:
– Нет уж, буду держаться от него подальше. А теперь мне нужно идти.
– Да-да, иди, – кивнула Агата.
Люси быстро завязала шляпку и вышла за дверь, а затем, остановившись на крыльце Роузмор-Хауса, взглянула на ясное голубое небо. Какой же все-таки чудесный сегодня день, подумала она и улыбнулась.
Генри неслышно выругался. Ну, зачем он отправил цветы мисс Аббингтон? Да, он неподобающе вел себя с ней, но из этого вовсе не следовало, что он обязан подавать ей надежду.
Устроившись напротив камина, маркиз неподвижно уставился на догорающие угли. У него никак не укладывались в голове два абсолютно противоположных образа: девушка в мужской одежде, такая ловкая и умелая, удивительно легкая в общении – и юная леди на балу, одетая в шикарный соблазнительный наряд, улыбающаяся, флиртующая с высокопоставленными мужчинами. Неужели это была одна и та же женщина?
Голова его ужасно болела после вчерашнего вечера. Давно он так много не пил. После бала он направился домой, но расстояние между Роузмор-Хаусом и его жилищем показалось ему недостаточным, чтобы хорошенько проветриться, и ноги сами повели его в Ковент-Гарден, где Генри рассчитывал найти женщину легкого поведения, которая с непринужденностью и наигранной страстью отдалась бы ему. Но неожиданно он вдруг изменил маршрут и, игнорируя настойчивые призывные взгляды красоток, прямиком пошел домой, где весь остаток ночи провел в мыслях о ней.
Внезапно Генри захотелось выйти на свежий воздух. Он подошел к окну и выглянул наружу. День был просто чудесный: ярко светило солнце, а легкий бриз помог освежить его ноющую голову. Может быть, пойти к Элеанор и погулять с детьми? В конце концов, находясь у Роузморов, он не очень-то хорошо поступил с ней – исчез, не сказав ни слова.
Маркиз позвал Филбина и велел принести ему пальто. Теперь ему нужно было как-то извиниться перед сестрой. В конце концов, они могли бы взять еды и пообедать на открытом воздухе. Это наверняка ей понравится. Не дождавшись Филбина, Генри схватил шляпу, кнут и с улыбкой на лице направился в Гросвенор-сквер.
Глава 9
Увидев множество людей, прогуливающихся в парке, Генри нисколько не удивился. Он был очень рад, что Элеанор приняла его приглашение. Пушистые сероватые облака, подгоняемые легким летним ветерком, плыли по бескрайнему голубому небу. Элеанор сидела рядом с ним и держала тонкую книжку в кожаном переплете; поодаль веселились его племянницы и племянник, за которыми зорким взглядом наблюдала няня.
Генри умиротворенно вздохнул: именно так он и хотел провести остаток дня.
Внезапно рядом раздался голос Элеанор:
– Мисс Аббингтон?
Генри поднял глаза и увидел перед собой Люси. Девушка натянула поводья, а на ее лице появилось неподдельное удивление.
– Добрый день, леди Уортингтон! – Люси слегка наклонила голову. – Лорд Мэндвилл!. – Она взглянула на Генри, и улыбка озарила ее милое лицо.
Генри тут же захлопнул блокнот и вскочил с места. Элеанор, отложив книгу, последовала его примеру.
– Как приятно снова видеть вас! – Элеанор, улыбаясь, направилась к Люси. – Может быть, вы присоединитесь к нам – мы как раз собирались поесть сандвичей с лимонадом.
Генри вздрогнул. Нет, только не это! Разумеется, она не захочет присоединиться к ним. Она слишком опасна для него. К счастью, Люси и не собиралась соглашаться.
– О нет, простите, но я не могу.
– Ну конечно, можете. Нам это будет очень приятно, – настаивала Элеанор.
– Но я не хочу вам мешать, – смутилась Люси.
– И все же я настаиваю. Скажите служанке, чтобы она привязала лошадь к нашей карете, и присоединяйтесь к нам. Пожалуйста.
Люси нехотя кивнула. Элеанор не оставила ей выбора. Генри вдруг подумал, что, кажется, его сестра сама стащила бы бедную девушку с лошади, откажись она еще раз.
Люси спешилась. Как только она подошла ближе к ним, Фредди с удивлением посмотрел на нее.
– Добрый день, сэр, – сказала она, наклоняясь к мальчику. – Я мисс Аббингтон, а как твое имя?
– Фредерик, – гордо ответил мальчик и добавил: – Вы, наверное, чья-то няня?
– Совсем нет, – удивилась Люси, – почему ты спрашиваешь?
– Вы симпатичная. Наша няня мисс Ролингз тоже симпатичная: она всегда дает мне поесть.
Генри закашлялся.
– Вижу, вы произвели большое впечатление на моего племянника. Фредди, оставь мисс Аббингтон в покое и иди к мисс Ролингз: там ты получишь свои сандвичи.
Мальчик тут же побежал прочь, и Люси улыбнулась.
– Пойдемте, я познакомлю вас с моими племянницами!
Люси направилась вслед за маркизом на другой конец поляны, где две темноволосые девочки лежали на траве и смотрели в небо.
– Кэтрин, Эмили, – позвал их Генри, – познакомьтесь с мисс Аббингтон.
Девочки тут же вскочили и побежали им навстречу.
– Мисс Аббингтон? – задыхаясь, произнесла Эмили. – Та, которой дядя Генри... – Кэтрин легонько пихнула сестру в бок. – Ой! Зачем ты все время так делаешь, Кэтрин! Я просто хотела спросить...
– Рада с вами познакомиться, мисс Аббингтон. – Вежливо произнеся эти слова, Кэтрин взяла сестру за руку и повела ее к няне.
Генри вытер рукой лоб. И зачем он рассказал Элеанор про цветы? По крайней мере, надобно делать это хотя бы не в присутствии детей.
– Я и забыл, насколько хороша у детей память. Я рассказывал Элеанор, что послал вам цветы и...
– О, это так невежливо с моей стороны! Я совсем забыла. – Щеки Люси зарделись. – Спасибо, милорд. Цветы... великолепны. – Ее губы еле выговаривали слова, а щеки приобрели пунцовый оттенок.
– Надеюсь, вы извинили меня за мое ужасное поведение прошлым вечером. Боюсь, тогда я немного перебрал.
Генри вспомнил ее упругую грудь, сексуальное тело, прильнувшее к его груди, жаждущее его объятий.
– Да, конечно, – Люси опустила глаза, – ваши извинения приняты.
– Тогда давайте поедим, – предложил маркиз, пытаясь прогнать мучительные воспоминания прошлой ночи.
Обернувшись, он стал наблюдать, как его сестра выкладывает еду из корзин: среди прочего там оказались сандвичи, выпечка, фрукты, подносы с хлебом и сыром. Уютно расположившись под ветвями раскидистого дерева, дети с явным энтузиазмом присоединились к трапезе.
– Мм, очень вкусно, мисс Уортингтон, – Люси взяла еще один миниатюрный сандвич, – было очень мило с вашей стороны пригласить меня к столь обильному столу. Нет ничего приятнее, чем обедать на свежем воздухе в такой чудесный день.
– И нам тоже очень приятна ваша компания, неправда ли, Генри? – Элеанор вопросительно посмотрела на брата.
– Разумеется, – проговорил маркиз, откусывая сандвич и на ходу пытаясь подыскать повод и сменить тему разговора. – А как Роузморы отдыхают после праздника?
– Думаю, все довольны балом и рады, что теперь можно немного передохнуть.
– Это был очень удачный прием, не так ли, мисс Аббингтон? – согласилась Элеанор. – Вам, должно быть, тоже понравилось?
– Да. Я замечательно провела время.
Генри взглянул на Люси, и их глаза встретились. Он потянулся за куском хлеба именно в тот момент, когда Люси тоже пыталась сделать это. Его как током ударило, когда их пальцы соприкоснулись. Что же она с ним делает? Просто колдунья какая-то!
– У вас наверняка много поклонников, – предположила Кэтрин, откусывая большой кусок булочки, и Эмили одобрительно закивала.
– Поклонников? – Люси слегка улыбнулась.
Генри почти не слушал их разговор: его внимание больше привлекали соблазнительные губы Люси. Он прекрасно помнил их – мягкие, теплые, помнил их сочный аромат, сладостный поцелуй... Откусив сандвич, Генри попытался собраться с мыслями.
– Видишь ли, у меня не так много времени для поклонников, – отвечала Люси.
– Но вы такая симпатичная и добрая, – Кэтрин выглядела крайне удивленной, – может быть, тогда вам стоит получше присмотреться к дяде Генри?
Маркиз чуть не подавился сандвичем:
– Да-да, он ужасно привлекателен, – продолжала Кэтрин. – Только сегодня утром я слышала, как мисс Ролингз... – Кэтрин вдруг испуганно приложила палец к губам. – О... то есть я хотела сказать, что он к тому же еще и маркиз. Это наверняка важно для таких девушек, как вы.
Генри почувствовал, как у него прервалось дыхание.
– Кэтрин! – прикрикнула на дочь Элеанор. – вмешиваться вдела взрослых! Немедленно извинись перед мисс Аббингтон.
– Ах, извините, пожалуйста. – Кэтрин скорчила гримасу, как будто собиралась вот-вот заплакать.
Люси погладила девочку по руке.
– Все в порядке, Кэтрин.
– Сейчас же идите к мисс Ролингз, и поторопитесь! – не унималась Элеанор.
Поняв, что она не шутит, дети тут же бросились к няне.
– Прошу прощения за эту дерзость, мисс Аббингтон.
– Вам не стоит извиняться, леди Уортингтон. Дети действительно очень милы.
Генри внимательно посмотрел на Люси, но не увидел и намека на притворство. Он с удовольствием наблюдал, как Люси взяла спелую ягоду клубники и отправила в рот.
– Генри, почему бы вам с мисс Аббингтон не прогуляться, – предложила Элеанор. – А я пока помогу мисс Ролингз умыть и собрать детей.
Маркиз сердито посмотрел на сестру.
– Не стоит, – запротестовала Люси. – Меня ждут посетители, так что мне уже пора возвращаться.
Посетители? Ну да, конечно! После вчерашнего вечера любой кавалер Лондона будет стоять у ее дверей, мечтая еще только лишь раз взглянуть на нее.
– Но, – сказал Генри, удивляясь самому себе, – я настаиваю. Подарите мне хотя бы небольшую прогулку.
Элеанор, казалось, готова была зааплодировать.
– Ну, раз вы настаиваете.