Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Век Дракона - Зловещие латунные тени (Гаррет 4)

ModernLib.Net / Фэнтези / Кук Глен Чарльз / Зловещие латунные тени (Гаррет 4) - Чтение (стр. 14)
Автор: Кук Глен Чарльз
Жанр: Фэнтези
Серия: Век Дракона

 

 


Мы ничего не видели, оставаясь со своей стороны склона. Мы с Торнадой решили не подниматься посмотреть. Все гости Чодо наверняка высыпали во двор и глазеют на воздушный бой. Мы нашли удобный исходный рубеж для атаки ярдах в пятидесяти от границы владений Чодо. В небе продолжали носиться моркары. - Эти летучие крысы способны и мертвого поднять, - проворчал я. - Нам надо убить время, Гаррет. Что-то мы рано. Мы хотели дождаться, когда Краск и Садлер, перестав меня ждать, решат нанести удар с противоположной стороны и отвлекут громовых ящеров. Тогда двинемся и мы - в надежде, что амулет сработает. - Да-а, - протянул я, пытаясь определить характер шума. - Мне это совсем не нравится, Я поднялся на ноги. Стоя я мог видеть, как время от времени с неба срывалась черная точка и проносилась через освещенное пространство над домом Чодо. Похоже, там шла смертельная схватка. - Интересно, почему они перебрались сражаться сюда? - Сядь, Гаррет, и начинай потеть кровью, как я. Если атаки Садлера и Краска не будет или мы ее не заметим, лучше всего начать движение в три - самое прохладное время ночи, когда громовые ящеры становятся вялыми. Если же еще и амулет подействует, то нам придется опасаться лишь собак, вооруженной охраны, секретных ловушек и всего другого, о чем я не имел ни малейшего представления. Торнада легла на спину и принялась созерцать звезды. - Света будет достаточно. С собаками я справлюсь. Вот бы моркары убрались оттуда. Я что-то буркнул. Я не боюсь собак, но они действуют мне на нервы. - У тебя есть женщина, Гаррет? Как насчет маленького Живчика, что болтается в твоем доме? - Живчика? - Ну да. Морковного цвета. Я придумала ей имя - Живчик. - Ах, вон что. Да, есть - одна-две. - Одна-две? - Тинни Тейт - та, которую ударили ножом. И еще мне нравится одна, по имени Майя. Давно ее не видел. - Я слышала о ней. Люди поговаривают. И не только об этих двоих. У тебя в этом отношении та еще репутация. - Уверен, что сильно преувеличена. Слухи обычно раздуваются неимоверно. Нет. Больше никого, кроме, пожалуй, Элеоноры. - Это кто - Живчик? - Нет, блондинка на стене в моем кабинете. Она умеет очень хорошо слушать. - А с Живчиком, значит, - ничего? - Нет. Мечты и желания. Почему ты спрашиваешь? - Просто так. Без всяких причин. Нам ведь надо как-то убить время. Вот, значит, что! - О... Я действительно стал туго соображать. Теперь мне придется искать оправдания и при этом не оскорбить ничьих чувств. - Знаешь, положение, в котором я нахожусь... Господи, вот это да! Кто бы мог подумать?.. Торнада начала собирать свои одежки. - Кто-то идет. К тому же мы опаздываем. Верно. Я, битый жизнью, вечно озабоченный делами ветеран морской пехоты, совсем забыл, зачем морожу свое избитое тело в винограднике в столь непотребный час. Что ж, моя вечная слабохарактерность. Оказывается, когда эта Торнада решает превратиться в женщину, она горит огнем и сыплет искрами. Вот уж воистину живчик... Наверняка не хуже Карлы Линдо. Удивительно. Просто потрясающе. - Спокойно, Гаррет. Из темноты ночи выступили две темные тени. Краск и Садлер. Мы с Торнадой привели себя в порядок. Парочка визитеров уселась на склон холма. - До чего же подлый парень этот Гаррет, - сказал Краск. - Ты должен был встретиться с нами с другой стороны. Мы ни за что не нашли бы тебя, если бы не услыхали пыхтение и храп. - Спокойно, леди, спокойно, - произнес Садлер. - Шума не будет. Мы не в обиде, что после сегодняшних событий ты не появился. - Так вы, значит, слышали? - Да. Чуть-чуть. Но спасать твою задницу было уже поздно. Мы пытались. Од нако, услыхав о карете и ящере, решили, что тебе крышка, и списали тебя со счетов. - Если тебя интересует, скажу, - заметил Краск, - после захода солнца туда явилась банда крестьян. Когда мы двигались сюда, они еще сдирали с ящера шкуру. - Ближе к вечеру один дружок нам шепнул, что видел, как ты разговаривал с этой девахой. Мы снова приняли тебя в расчет, - продолжил Садлер. - Ты - самый везучий выродок из всех, кого породил этот мир, - сказал Краск. - Услыхав о карете, мы полностью переиграли план. Но узнав, что ты жив, снова все изменили. - Подумали, что лучше не показываться в том месте, где договорились, пояснил Садлер. - Но на случай, если ты там все же объявишься, решили понаблюдать и следовать за тобой туда, куда ты направишься. - Следовать за мной? С чего вы взяли, что я стану действовать в одиночку? - А куда тебе податься? Чодо нужен твой зад. Если ты не прихватишь его первым, свободно можешь посылать всем прощальный поцелуй. Хоть ты и слабак внутри, но вовсе не дурак и сделаешь то, что необходимо. Краск фыркнул. Что за негодяи! И ни капли стыда. - Мы еще раз изменили план, - сказал Краск. - Теперь мы нападем командой. Там какая-то жуть происходит. - У вас, ребята, есть хоть какое-нибудь представление, что там творится? спросил Садлер. - Война моркаров. - У дома Чодо? - Они затевают свару в любом месте, стоит им лишь собраться кучей. - Я пожал плечами. - Судя по звукам, больше чем свара. Неужто вы не слышите? Садлер хранил каменное выражение лица. Краск тоже. Нечеловеческая выдержка у этих парней! - Гаррет, мы выступаем, как только ты будешь готов, - объявила Торнада. Я с ужасом думал, что будет, если Покойник узнает обо всех событиях этой ночи. Он будет зудеть без конца. Возможно, я это заслужил. - А вы, парни, не хотите прежде немного передохнуть? - Мы готовы, - ответил за обоих Садлер. - Ты прихватил камень? - Может, я туго соображаю, но все же не совсем дурак. Торнада говорит, что разберется с собаками. - С собаками все будет в полном порядке. Мы классно подготовились. Темнота не помешала мне убедиться в этом. Они с Краском были вооружены боевыми пиками и двуручными саблями венагетов. Нагружены таким количеством железа, что его вполне хватило бы на небольшую войну. - Двинемся, когда скажешь, - добавил он. - Тогда вперед! Давай, Торнада. Отряд начал движение.
      ГЛАВА 43 Северная стена во владениях Чодо сильного впечатления на производила. Быть может, намеренно. - Да, - объяснил мне Садлер. - От нее до дома далеко, и все пытаются проник нуть именно здесь. У собак и ящеров хватает времени, чтобы разделаться с гостями. Замечательно. Будучи гением, я избрал именно тот путь, который предназначил мне Чодо. - Похоже, все стихло, - заметил Садлер. Он был прав, моркары улетели. - И свет погас, - добавил Краск. Я и не уловил сразу. Все огни вокруг дома были потушены. - А вооруженные патрули? В темноте заметить их будет сложно. - Возможно, - сказал Садлер. - Но они останутся вблизи дома. Ящеры, когда разволнуются, становятся непредсказуемыми. - Спасибо, что предупредил. Хорошо бы амулет сработал и лишил зверюг зрения. Мы прошли с четверть мили. Садлер и Краск двигались первыми. Они знали до рогу. Краск остановился. Садлер тоже. Краск сказал: - Что-то не так. Мы уже должны были наткнуться на собаку или ящера. - Вовсе не страдаю из-за их отсутствия, - заметил я. - Внимание. Мы возобновили движение. Почти тут же я споткнулся и рухнул рожей вниз. Только этого не хватало. Синяков на шишки. Я ухитрился свалиться не завопив. - Эй, - прошипел я. - Взгляните-ка на это. Это было дохлым громовым ящером. В живом виде он был бы с меня ростом. Его здоровье катастрофически пошатнулось из-за множества воткнувшихся в него арбалетных стрел. Трудно сказать когда - эти создания бывают холодными еще при жизни. Краску и Садлеру мертвый ящер крайне не понравился. - Видно, кто-то поспел сюда раньше нас, - предположил Садлер. - Это объясняет тишину, - буркнул Краск. - Думаете, кто-то уже сделал нашу работу? - Может, да, а может, н нет. Во всяком случае, одним ящером меньше. Остальные, возможно, свернулись клубочком, плотно набив брюхо. Эти ребята здорово умеют поднять боевой дух соратников. Мы обнаружили еще пару громовых ящеров, превращенных в подушку для булавок. Потом наткнулись на мертвого пса. - Здесь что-то не то, - заметил я. - В морской пехоте я был разведчиком и уверен, что одному человеку такое не под силу. Здесь работала команда. Но она не оставила никаких следов. Трава примята животными. Садлер и Краск что-то промычали. Торнада заметила: - Все стрелы попали им в спины. Действительно. - Ну и что? Она ткнула большим пальнем в небо. Неужели моркары? Мы уже прошли полнуги до дома. Несмотря на отсутствие света, он темным пятном выделялся на фоне темноты. Тишина внезапно кончилась. Как и темнота. За домом раздался рев и послышались звуки жестокой схватки. Освещение посте пенно усиливалось. - Давай-ка пока не будем торопиться, Гаррет, - предложил Садлер. Я тихонько двинулся вперед. Он прав: не следует мчаться галопом в неизвестность. Мы продвигались очень медленно. Звон стали и шум битвы начали постепенно сходить на пет. Вдруг буквально из ниоткуда выскочили звери. Садлер и Краск уложили по ящеру. Торнада, двигаясь легко, как тореро, на лету вспорола горло прыгнувшей на нее собаке. Повсюду была кровь. Я еще не успел решить, кому прийти на помощь, как все было кончено. - Похоже, от камня пользы не много, - прохрипел я. - Но на тебя они не нападали, - бросил Садлер. - Теперь хоть знаем, что не все зверюги сдохли, - пробормотал Краск. Мы подошли к амбару. - Давайте посмотрим с сеновала, - предложил Краск. Мы забрались под крышу, хотя пользы от этого было не много. Свет уже померк, но нам удалось увидеть двух человек около дома и еще шестерых, занятых чем-то у боковой стены ближе к фасаду. - Я вижу тела, - сказала Торнада. Покойников оказалось множество. Люди, копошащиеся у стены, вносили некоторых из них в дом. Чодо, похоже, пригласил для торжеств целую армию. Кроме вооруженной охраны, контролирующие всю территорию громовые ящеры, собаки и моркары. Судя по всему, схватка была яростной. - Как бы то ни было, теперь все кончено, - объявил я. Не успел я закончить фразу, как боги превратили меня в лжеца. В грудь одного из людей Чодо вонзилась стрела. Оставшиеся бойцы кинулись во тьму, кого-то атакуя. Немного пошумев и покричав, они вернулись почти в полном составе. Наверное, ребята приняли решение больше не воевать. - Карлики, - сказал Садлер. - Что? - На Чодо напали карлики. Часть жмуриков - коротышки. Что, черт побери, здесь произошло? Либо приятели Змеюки попытались ее вызволить, либо Гнорст пожелал отнять ее у Большого Босса. Я склонялся сделать ставку на Гнорста. Однако это, как мне казалось, не объясняло поведения моркаров. - Надеюсь, Чодо в таком же замешательстве, как и я, и вдобавок пьян. - Не надейся, Гаррет, - сказал Садлер. - Они все уже протрезвели. - Ошибаешься. Вспомни, как они набрались в прошлом году. - Чудищ больше не видать, - заметила Торнада. - И патрулей тоже, - добавил Садлер. - Значит, он использовал все наличные силы. Тех, кто остался, Чодо держит при себе. - Думаю, вход перекрыт. Как мы проникнем в дом? - Сверху. Мы влезем по стене в северо-западном углу и по стропилам выберемся на крышу. Затем пересечем крышу и спустимся на балкон в середине здания. Видишь его? Он не будет охраняться - Чодо настроен на карликов, а тем на крышу не взобраться. - Мое любимое занятие - карабкаться в темноте по стенам незнакомых зданий. - Тебе уже приходилось этим заниматься. Сам видел. Я захватил веревку. Полезу первым. По голосу чувствовалось, что насчет меня у него серьезные сомнения. Я и сам серьезно сомневался в своих возможностях. Мне казалось, что из-за боли в теле я не смогу забраться на крышу даже но лестнице. Может, отменить операцию? Глупо лезть на рожон, не зная, что происходит. К дому нам удалось пробраться незамеченными. Садлер, как обезьяна, взобрался на крышу и сбросил веревку. Торнада взлетела наверх, словно карабкание по стенам было се жизненным призванием. - После вас, сэр, - произнес Краск. - Красота уступает дорогу возрасту. - Ладно. Вот только сделаю петлю, накину на шею и крикну, чтобы тянули. Я вцепился в веревку и начал по ней ползти. Каким-то чудом мне удалось добраться до крыши, хотя половину пути я передвигался зажмурившись. Краск прибыл следом за мной. - Мне, Боб, начинает нравиться, как идут дела, - сказал ему Садлер. Оказывается, у него есть имя? Удивительно. А я-то думал, даже мамочка звала сыночка Краском. - Да. Все выглядит нормально. Пошли вниз. Мы спускались на балкон, когда вернулся один из моркаров. Одинединственный. Он с шорохом вынырнул из тьмы и пронесся рядом, чуть не вызвав панику в наших рядах. Мы решили, что имеем дело с разведчиком, и ждали, когда вся орава последует за ним. Однако ничего не произошло. Когда мы начали перемещаться в дом, у центрального входа снова поднялся шум. Мы замерли, прислушиваясь. - Жуть какая-то, - прошептала Торнада. - Что? - пискнул я. - Все люди Чодо убрались в дом. Кто с кем дерется? Я не знал кто, и мне было наплевать. - Пусть себе развлекаются. У нас свои заботы. К моему изумлению, мы проникли в дом без всякого труда.
      ГЛАВА 44 Наш отряд очутился на третьем - самом верхнем -этаже. Краск и Садлер настояли на том, чтобы проверить все комнаты, прежде чем мы начнем путь вниз. Не желали никого оставлять в тылу. Мы с Торнадой взяли па себя одну сторону длинного коридора, а Садлер и Краск - другую. Вскоре мы снова встретились в центре на площадке ведущей вниз лестницы. - Нашли кого-нибудь? - спросил Садлер. Я сказал правду: - Несколько человек. Настолько пьяны, что едва дышат. Некоторых я знал, и среди них, к моему изумлению, оказалось несколько порядочных, но общему мнению, людей, известных в деловых кругах и в обществе. Да, связи Чодо поистине безграничны. - То же самое и у нас. Все они способны лишь пищать. - Двигаем вниз? Он утвердительно кивнул: - Пригнитесь. Часть лестницы просматривается из бального зала. Мне не доводилось бывать в этом крыле. Я вообще бывал лишь в парадных комнатах у входа, не считая посещения парня, заключенного в чем-то вроде подземной темницы замка Чодо. Прежде чем пуститься в путь, мы прислушались. От парадного входа доносился шум. Где-то внизу громко и яростно ругались. Все это не имело к нам никакого отношения. Краск двинулся первым. Парень так и не расстался со своим арсеналом. Казалось, двигаться бесшумно с таким грузом железа невозможно, но он как-то ухитрялся. Это удавалось и Садлеру и Торнаде. Я же, тренированный морской пехотинец, шагал практически с пустыми руками, но при этом шумел словно рота барабанщиков. Не знаю, может, мне это просто чудилось. На втором этаже мы тоже никого не обнаружили. Множество маленьких спален оказалось совершенно пустыми. - Телохранители и прислуга, - пояснил Садлер. - Они трезвы и находятся рядом с Чодо. Если живы, конечно. - А где он сейчас может быть? - В своем офисе. Мне это ничего не говорило. Я никогда там не был. Краск упал, я последовал его примеру, прижав нос к перилам. Под нами в направлении главного входа прошагало с полдюжины волосатых, взъерошенных карликов. Едва они исчезли из поля зрения, поднялся страшный шум. - Коротколапое дерьмо напоролось на засаду, - злорадно хихикнул Краск. Один из карликов снова появился перед нами. Он, скорчившись, придерживал обеими руками выпадающие кишки. Какой-то прихрамывающий тип догнал его и разрубил пополам тяжелым морским палашом. - Мы можем миновать засаду? - Нет, - бросил Краск. - Ты - морской пехотинец, тебе и карты в руки, - сказал Садлер. - Как вас тогда дразнили? "Не солдат и не матрос и не кошка и не пес. Ты, морпех, курям на смех". Это звучало так же обидно, как и в старые времена. - Коротышки потрепали засаду. Иначе за карликом гнался бы не один, заключил Краск. Мы спустились на первый этаж, прошли мимо разрубленного карлика и зашагали в сторону танцевального зала и возможной засады. Справа остались кухня и прачечная. Во время одного из предыдущих визитов мне сказали, что, за исключением парадных покоев у входа, бального зала и бассейна, весь первый mb & отведен под подсобные помещения. Засада оказалась слабенькой. Краск и Садлер подняли ее у входа в большой зал. Из тройки, удерживающей форт, самым здоровеньким оказался хромоногий тип, прикончивший карлика. Краск уложил его, стукнув рукояткой пики по черепку. - Ничего себе комнатка для вечеринок, - присвистнула Торнада. - Да и ве черинка, видать, была что надо. Танцевальный зал был в ширину восемьдесят, а в длину - все сто футов. В высоту он занимал три этажа. Повсюду валялись жертвы безудержного веселья. Похоже, битва началась, когда празднество было в разгаре. Краск и Садлер связали павших в борьбе с алкоголем. После того как ребята захватят власть, им потребуются солдаты. - Теперь в бассейн! - распорядился Садлер. - Я прикрою тыл, - сказала Торнада. Оглянувшись, я увидел, как она что-то заталкивает себе за пазуху. Оказалось, что танцевальный зал - карлик по сравнению с помещением бассейна и уступает по площади даже заполненному водой пространству. В бассейне было пусто, если не считать трех десятков мертвых тел, валявшихся на полу среди следов разгула. В воде плавали многочисленные обломки. Миновав бассейн, мы направились в приемный зал. Этот зал тянется до парадного входа, вдоль всего фасада. Дом сооружен в форме каре с внутренним покрытым крышей двором, вмещающим танцевальный зал и бассейн. Поочередно выглянув из-за угла, мы внимательно изучили помещение. Несколько человек охраняли входную дверь. Они казались испуганными и все уже были ранены. - Не много же их осталось, - заметил Садлер. - Может, мы попали в ловушку вместе с Большим Боссом? - пробормотал я. - Возможно. Проверим офис, - ответил Садлер, подбежал к закрытой двери, ве дущей в восточное крыло, прислушался и объявил: - Здесь не пройти. Толпа. Он направился в глубину дома, откуда мы только что пришли. Я бросил взгляд на Торнаду и, пожав плечами, последовал за ним. Но уже размышлял, как лучше слинять. События принимали слишком кровавый и таинственный оборот. Мы проникли в восточное крыло через комнаты для прислуги на втором этаже. Садлер провел нас в жилые апартаменты. - Дочка Чодо живет здесь, когда бывает в городе. - Никого, - заметил я. Наверное, большая часть дома оставалась неизвестной Чодо. Он мог подняться на верхние этажи только на руках своих приближенных. - Похоже на то. Краск и Садлер принялись заглядывать в стенные шкафы и простукивать сами стены. Они нашли, что искали, прежде чем я успел полюбопытствовать, в чем дело. Одна из панелей стены рядом с камином отодвинулась, образовав проход. В доме Чодо, конечно, должны были быть потайные ходы. - Мы спустимся в секретную комнату рядом с кабинетом. Ни звука. Как будто кто-то нуждался в предупреждении. Для секретной комнаты помещение оказалось довольно большим - восемь на две надцать футов. Глаза Торнады вылезли из орбит, когда она узрела денежные мешки, уложенные в несколько рядов вдоль одной из стен. Она схватила открытым ртом воздух и начала его жевать. "Внушительное зрелище", - подумал я. Но это всего-навсего ежедневный оборотный капитал Чодо - его, так сказать, небольшая наличность. Пока мы крались потайным ходом, за пределами дома снова поднялся шум. Враги опять пошли па приступ. Краск и Садлер прямиком направились к стене и открыли секретные глазки. Краск показал мне еще один. Я вытащил затычку и прильнул к отверстию. Моему взору открылось помещение размером примерно сорок на двадцать пять футов. Там находились два человека - Чодо и тип, катавший его кресло. Чодо сидел посередине комнаты, глядя в открытую дверь. Он казался уверенным в себе и не проявлял никаких признаков страха. Два окна позади него были забаррикадированы горой мебели. Чодо представлялся мне огромным пауком, терпеливо поджидающим жертву. Из разных концов дома доносился шум битвы. Чодо напрягся, но тут же успокоился, увидев двух вошедших в комнату людей. Они поддерживали с обеих сторон связанную по рукам и ногам обнаженную женщину. - Ха! - пробормотал я. - Это она. - Кто? - спросила Торнада. - Змеюка. Глянь на татуировку. Она оказалась еще безобразнее, чем я ожидал. Ведьме повезло, что Чодо был занят подготовкой и проведением вечеринки. Она пока сумела избежать крупных неприятностей. Чодо, критически изучив колдунью с расстояния в несколько футов, спросил: - Пять страниц? И это все? Большой Босс поднял несколько латунных листов, лежавших у него на коленях. Он вел себя так, словно не знал о нападении на его дом. - Это все, старик, - ответила Змеюка, которую, похоже, сложившаяся ситуация тоже не особенно беспокоила. - Они повреждены. Бесполезны. - Конечно. - Где книга? В дверях возник здоровенный головорез и объявил: - Они в доме. Мое сердце оборвалось. Но парень имел в виду не нас. - Их слишком много. Не могли сдержать, - добавил он. - Задержите их в зале. Вы способны справиться с шайкой карликов. Не убивайте Гнорста. Он мне нужен живым. - Есть, сэр. Казалось, приказ Чодо невозможно не выполнить. Я посмотрел на колдунью. Будь я проклят, если вся эта возня не доставляла ей удовольствия. Чодо тоже. Любопытно. Большой Босс снова взглянул на ведьму. - Где книга? Последний раз спрашиваю. - Вот и хорошо. Значит, мне больше не придется тебя слышать. Чодо не впал в ярость. Он улыбнулся: - Отведите-ка ее в уголок. Босс прошептал что-то парню за креслом, и тот отвез его за баррикаду слева от меня, сооруженную из огромного стола. Я потерял старика из вида. Краск показал Садлеру большой палец. Шум битвы приближался. В кабинет ввалился еще один амбал. Пробормотав: "Прошу прощения, сэр", - он рухнул на пол. Но и это не огорчило Чодо. В помещение ворвалась шайка карликов, и среди них - Гнорст. Оценив ситуацию, он пролаял команды на своем карликовом языке. В какой-то момент их набилось в кабинет штук тридцать. Затем некоторые начали исчезать, однако большинство не желало уходить, отказываясь повиноваться приказам командующего. Гнорст дымился от злости. Похоже, он не хотел, чтобы соратники узнали о его мечте превратиться в нового Полуночного Кромбаха. Наконец их осталось не больше дюжины. Гнорст подскочил к Большому Боссу. Его борода зашевелилась, как будто он начал что-то говорить. Чодо по-прежнему оставался спокоен. Удивительно. Стоит надавить на этого парня, как он тут. же находит скрытые резервы. - По-моему, мы имеем шесть штук одних и полдюжины других? Разве не так, Чет? Чет был одним из парней, державших Змеюку. - Может быть, семь одних и пять других. Карлики были поражены. Чодо, по их разумению, должен был трястись от ужаса. - Я слишком долго ждал, Гнорст, - произнес Чодо. - Но терпение себя оправ дывает. Сегодня я наконец увижу, как ты умрешь. Карлики начали нервно оглядываться по сторонам. Маленькие злобные глазки Гнорста стали еще меньше. Он лихорадочно размышлял, не угодило ли его войско в ловушку. Чодо ухитрился хихикнуть. - Вы сами друг друга прикончите, потому что часть из вас работает на Гнорста, а часть - на нее. Значит, он сталкивает их лбами. Мужества старику не занимать. К тому же он говорил правду - коротышки с подозрением начали пялиться один на другого. - Не надо! - завизжала колдунья. Чодо расхохотался. По комнате начала летать шерсть. Как легко ему удалось их завести! Лишь секунду они взвешивали свои шансы и тут же вступили в бой, с визгом носясь по помещению и нанося смертельные удары. Ребята, поддерживающие Змеюку, двинулись вдоль внешней стены по направлению к Чодо. Теперь колдунья казалась не столь спокойной. Чет задержался на мгновение, чтобы нырнуть ножом коротышку, который, возомнив себя героем, кинулся спасать попавшую в беду не сильно благородную девицу. Не только карлики превращали друг друга в котлеты. Чет, прежде чем добрался до Чодо и его кули, сумел прикончить еще одного. Краск вновь поднял большой палец, давая сигнал Садлеру. Оба сосредоточились, приняв исходную позицию. Сторонники Гнорста задали жару ребятам ведьмы. Последняя пара ее бойцов выскочила из помещения, банда Гнорста кинулась в погоню. Я услышал, как Чодо негромко рассмеялся. На сей раз смех донесся до меня через проход, открывшийся в стене, отделяющей офис от потайной комнаты. Гнорст опоздал на один шаг. Чодо сумел удачно бежать... Не так уж ужасно. Краск и Садлер уложили двух сопровождающих Чодо парней, хорошенько врезали колдунье и постарались закрыть проход в стене. Само собой, Гнорст остался с другой стороны. - Привет, Босс, - произнес Краск. Чодо сразу утратил прекрасное располо жение духа. Вздохнув, он сказал: - Вы прекрасно используете все шансы, делая верные ставки, не так ли, мистер Гаррет? Однако не обольщайтесь. Вам не придется долго наслаждаться плодами вашей победы над Организацией. Штурвал надежно зафиксирован в одной позиции. - Вам виднее. - Я частенько думал о вас. Мне следовало раньше забрать камень. Я кинул амулет ему на колени. - Камень не понадобился. Это они истребили всех ваших домашних животных. Я кивком указал на стену. Карлики за стеной почему-то затихли. Я подошел к глазку. Коротышки хранили тишину, но их там было уже штук сорок. Большинство просто стояло, молча пялясь на Гнорста. Гнорст же не был похож на Гнорста. По-моему, он уделался от страха. Его приятели накатили на него за то, что он, желая стать новым Полуночным Кромбахом, использовал их для добывания Книги Призраков. Он выдал себя, и теперь его кореши были настроены далеко не всепрощенчески. Гнорст сам поведал мне, что думают карлики о Кромбахе и его книге. Он попытался отболтаться, но в его голосе не было надежды, да и его просто никто не слушал. Коротышки, угрюмо рыча, медленно наступали на бывшего вожака. Я поставил затычку на место. - Итак, - произнес Чодо таким тоном, будто стремился поскорее покончить с делами. Колдунья поднялась на ноги. - Давайте-ка потрясем ее, - предложил я. - Чодо задал ей вопрос, но ответа не было. Мне хотелось бы лично его услышать. Чодо слабо улыбнулся: - Оказывается, и у вас есть своя цена, мистер Гаррет. Видимо, очень высокая. Как я вижу, ничто человеческое и вам не чуждо. - Я намерен ее уничтожить. Если бы мог, отправился бы в страну громовых яще ров и швырнул бы книгу в жерло действующего вулкана. Он внимательно смотрел на меня, пока Садлер и Краск возились с удавкой на шее ведьмы. Улыбка у старика исчезла, но тут же появилась снова. - Думаю, вы действительно так поступили бы. - Он покачал головой. - Вы по няли причину сегодняшних событий? - Не совсем. - Охотно верю. Это моя ошибка. Меня дезинформировали, и пришлось действовать, исходя из ложных посылок. Но из нескольких источников следовало, что вам известно местонахождение книги. Я хотел вас об этом спросить. В `%'c+lb b% я добился лишь того, что усилил вашу враждебность. Что ж, я ви новат, но Организацию вам так или иначе не победить. - Почему, черт побери, все считают, что я знаю, где эта проклятущая книга? Я сам ношусь как сумасшедший, чтобы ее найти. - Мы что, собираемся торчать здесь всю ночь? - проворчала Торнада. - Эта ме люзга скоро до нас доберется. Делайте, что надо, и давайте сваливать. - Думаю, с карликами покончено. Неприятностей от них ожидать больше не при дется. Она отправилась к глазку проверить мои слова. Я посмотрел на Чодо. Мне было трудно сделать это. И он знал о моей слабости. Старик улыбнулся, но не с таким видом, словно одержал победу, а так, будто победу одержал я, и его это радовало. Он улыбался, зная, что ему от моей победы не будет никакой пользы. Краск и Садлер моей чувствительностью не обладали. Они не способны ни простить, ни забыть. По страшной роже старого дьявола улыбка расползлась еще шире. - Позаботьтесь о моей дочурке, мистер Гаррет. Я лишь кивнул в ответ. - С ней все будет в порядке, - сказал Краск. Сущая правда. Так работают эти ребята. Женщины и дети - вне игры, неприкос новенны. - О боги, - прошептала Торнада, отходя от глазка. От потрясения она даже побледнела. Я решил, что не хочу смотреть на то, что смогло потрясти Торнаду. Краск и Садлер подняли глаза, среагировав на ее мрачный тон... Змеюка врезала Краску ногой в пах. Тот скорчился, а ведьма тут же кинулась на Чодо.
      ГЛАВА 45 Должен пояснить, что разумом я очень спор, но во всех остальных отношениях ваш покорный слуга не быстрее обычных людей. А если в события вовлечена женщина, я вообще становлюсь удручающе медлительным. Но когда остро встает вопрос о целости моего хвоста, я оказываюсь способен не только быстро соображать, но и быстро действовать. Казалось, после того как Змеюка бросилась на Большого Босса, действие начало разворачиваться в замедленном темпе. Я заметил, что она обнажена не полностью. На ней оставался перстень. Огромная отвратительная змея все еще обвивала ее палец. Ребята, видимо, не хотели рубить его, пока колдунья жива. Я завопил, но было поздно. Когда она сразила Чодо, Краск еще не пришел в себя, а Садлер оборачивался взглянуть, что происходит. Змеюка не знала, куда бежать, но понимала, что задерживаться не стоит. По сравнению с домом Чодо любое другое место было для нее оазисом безопасности. - Торнада! Вперед! Хватай ее! - взревел я. Она повиновалась без всяких раздумий - рефлекторно. Умница. Меня осенило - настал идеальный момент оторваться от Садлера и Краска. Надо смыться, пока они не начали размышлять, кого бы отправить в бесконечный путь вслед за боссом. Колдунья обладала прекрасным чувством направления. Мы никак не могли загнать ее в угол. Она ухитрялась находить дорогу через темные, незаметные переходы. В конце концов Змеюка сумела выскочить из дома через черный ход. Я еще топал вокруг здания, а она уже успела обежать его и оказаться у парадной двери, чуть не врезавшись в толпу убирающихся восвояси карликов. Ведьма резко изменила направление и ринулась на восток, навстречу рассвету, едва-едва зарождающемуся за поросшими виноградом холмами. Теперь мы с Торнадой начали ее доставать. Наши ноги оказались длиннее, и мы не боялись оцарапаться о кусты и ветви. Вдруг из темноты упала крылатая тень, задев правое плечо Змеюки и заставив ее вздрогнуть. Следом за первой из ниоткуда возникла еще одна тень, затем еще одна. Все они вынуждали колдунью изменить направление. Торнада схватила меня за руку: - Притормози. Возможно, нам не придется ее ловить. - А?.. Неужели я утратил способность мыслить? - Они ее заворачивают. Именно. Я перешел на легкую рысь и попытался заставить мозги включиться в работу. Но, боюсь, еще в секретной комнате Чодо я исчерпал суточный рацион сообразительности. Змеюка перебралась через стену и побежала под укрытие деревьев, росших вдоль небольшого ручья. Когда мы с Торнадой лезли через стену, над Змеюкой все еще продолжали виться моркары. Нас они игнорировали. Колдунья остановилась, чуть-чуть не добежав до деревьев. С ужасом во взоре она оглянулась, выискивая, куда бы скрыться. Однако моркары отрезали ей все пути отступления. Из-за деревьев выступили люди. Все как один небольшого роста. Но это были люди - не эльфы, не карлики и не гномы. Они окружили Змеюку. Последним из рощицы вышел маленький человечек в очках. Уиллард Тейт. - Ооо... - протянул я. - Замри, Торнада. Отлично. Теперь потихонечку, осторожненько побредем к дороге. Мне потребовалось не больше секунды, чтобы справиться с порывом подойти к Тейту и воззвать к его здравому смыслу. Такой поступок мог оказаться столь же опасным для здоровья, как и возвращение к Садлсру и Краску.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15