Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Давай поспорим

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Крузи Дженнифер / Давай поспорим - Чтение (стр. 12)
Автор: Крузи Дженнифер
Жанр: Современные любовные романы

 

 


После разговора с матерью даже бейсбольный матч казался увлекательным, по крайней мере до того, как она пришла в парк.

– Ты ко мне прямо-таки приклеилась, – сказала Мин Лайзе. – Бонни где-то бродит с Роджером, ты же всегда рядом. Можешь дать мне пинка, если я позволю себе лишнее с Кэлом.

– Пинков не хватит, – ответила Лайза и пошла за Мин на верх трибуны.

– Мин! – завопил Харри, увидев ее.

Она остановилась, с улыбкой глядя на него, – мальчишка уже мчался к ней.

– Ну что, – спросила она, когда Харри затормозил, – как идут дела?

– Хорошо. Спасибо, что пришла. – Он посмотрел вниз и восхищенно выдохнул: – Ух ты! Клевые туфли.

– Спасибо, – сказала она, а Харри нагнулся, чтобы рассмотреть голубых пластмассовых рыбок на ее туфлях. – Ты прямо как твой дядя.

– Харрисон, ты не лишен чутья, – раздался голос Кэла откуда-то сзади. Мин вздрогнула. – Женщины, конечно, важнее бейсбола, но все же придется возвращаться на поле.

Она повернулась, и Кэл улыбнулся ей. Сердце Мин учащенно забилось.

– Минни, у тебя на носу веснушки.

– Знаю. – Мин потерла переносицу, стараясь не обращать внимания на нотки нежности в его голосе. – Это потому, что сегодня суббота. Я забыла закрыть лицо, хотя обычно никогда не вылезаю на солнце.

– Мне они нравятся, – сказал Кэл.

– Мне тоже, – поддакнул Харри.

– А мне нет. – Мин пыталась сохранять самообладание. – Все время приходится думать о них, а я постоянно забываю…

Кэл снял бейсболку и надел ей на голову.

– Проблема решена. – Он улыбнулся еще шире. – Тебе очень идет. Теперь в любой момент можешь играть за мою команду.

– Перестань, – сказала Мин, поправляя бейсболку, чтобы она не портила прическу. Кепка хранила его тепло, и Мин задержала на ней руку.

– Харри! – крикнул кто-то.

Мин повернулась и увидела Синтию. Та, в развевающемся на ветру розовом платье, шла к ним, улыбаясь мальчику.

– Как дела, дружище? – Харри нахмурился:

– Привет.

– Привет, Синтия, – сказала Мин, стараясь подавить неприязнь, и повернулась к Харри: – Мы идем занимать места. Наподдай как следует, малыш. – Потом обратилась к Кэлу. – Спасибо за бейсболку. Наверняка я в ней похожа на черта.

Кэл потянул кепку за козырек:

– Ты в ней как ангел, похожий на мальчика… Где-то здесь должна быть Шанна.

Мин не сдержала улыбку, глядя на него. Послышался голос Тони:

– Так мы в бейсбол играем? – Кэл потащил Харри на поле.

– Ну как я? – спросила Мин у Лайзы.

– В соответствии с обстоятельствами.

– Вы о чем? – поинтересовалась Синтия.

– Я вырабатываю хладнокровие.

– О, – сказала Синтия. – Ну что ж, хорошее занятие.

Мин пошла за Лайзой и Синтией туда, где сидела Бонни. Наблюдая, как команда Харри срезалась на первых трех подачах, она старалась не смотреть на Кэла. Он посмотрел наверх и, встретившись с ней глазами, улыбнулся. «Ох, ради всего святого, Минерва!» – одернула себя Мин и отвернулась к Лайзе, чтобы не поддаваться соблазну.

– Кажется, Тони сейчас хватит сердечный приступ.

– Да нет, – ответила Лайза. – Просто он хочет, чтобы все было хорошо. Он подбадривает мальчишек криком, однако на самом деле победа, по его мнению, не имеет решающего значения. Главное, игра закладывает основы будущего.

– Правда? – удивилась Мин. – Тони состоит из разных слоев.

– Из трех, – подтвердила Лайза. – Я ошибалась, называя его тупым. Он довольно умный. В общем, хороший парень.

– И только?

– Да, не более, – ответила Лайза. – Он не моя судьба. Кстати, у тебя симпатичная бейсболка. – Она потрогала козырек. – Наверное, Кэл купит тебе прохладительного после игры.

Мин покачала головой:

– Мы только…

– Это волшебная сказка, – сказала Бонни. – Он тебя завоевывает.

– Что? – переспросила Синтия. – Сказка?

– Да. Мин и Кэл – персонажи волшебной сказки. Она – девушка, которая заслуживает большего. И ее сказочная крестная послала к ней принца, чтобы он ее освободил.

– Сказочная крестная? – удивилась Мин.

– Лайза, – объяснила Бонни. – Это она выбрала для тебя Кэла.

– Стоп, стоп! – вмешалась Лайза. – Я за Кэла Морриси не отвечаю.

Мин рассмеялась:

– Но выбрала его именно ты. И послала меня через весь бар знакомиться. Сейчас это кажется забавным.

– Волшебная сказка, – повторила Синтия, не уверенная, что они говорят всерьез.

Бонни кивнула.

– Кэл дал ей свою бейсболку, и это тоже не случайно. Завоевывая невесту, принц совершает определенные поступки.

– Просто он ухаживает за ней. Они проходят стадию влечения.

– Влечения? – переспросила Лайза.

– Он не увлечен… – начала Мин.

– Любовные отношения в своем развитии проходят четыре стадии, – сказала Синтия.

– Судя по тому, как он смотрит на нее, они на стадии страстной влюбленности, – заявила Лайза.

– Правда? – поразилась Мин.

– Волшебная сказка, – твердила свое Бонни.

– Страстная влюбленность, – повторила Синтия, стараясь сохранять спокойствие.

– Просто случайная реакция, – возразила Лайза. – По теории хаоса.

– А вот и нет! – сказала Мин, и все посмотрели на нее. – Это заурядное проявление дружеской заботы – я ведь не хочу иметь веснушки. Не все укладывается в рамки теории.

– Волшебная сказка – это не теория. Если ты не веришь в сказку для себя, для меня она сбудется. – Бонни улыбнулась. Она была счастлива и потому снисходительна.

– Как Роджер? – Мин хотелось поскорее перевести разговор на другую тему.

– Он моя судьба, – ответила Бонни. – Через пару недель он сделает мне предложение, и я отвечу согласием. Я сообщила маме, что свадьба будет в августе.

– Он вам сказал, что собирается сделать предложение? – спросила Синтия и в ответ на удивленный взгляд Бонни объяснила: – Я пишу об этом книгу. Не ради заработка, просто из интереса.

– Нет, конечно, он не говорил. Но я догадалась. – Мин не нашла слов в поддержку Бонни, и воцарилось молчание, которое могло быть расценено как проявление скептицизма. Бонни повернулась к полю и позвала Роджера. Когда он подбежал, она спросила:

– Милый, ты будешь делать мне предложение?

– Да. Я просто решил не торопить тебя и дождаться, когда мы отпразднуем месяц со дня знакомства. Пока прошло только одиннадцать дней.

– Правильно, – сказала Бонни. – И я хочу, чтобы ты знал: мой ответ «да».

Роджер просиял, но тут же вздохнул:

– Сколько будет хлопот со свадьбой!

Он поцеловал ее и пошел обратно на поле.

– Не знаю, радует это меня или злит… – прокомментировала Лайза.

– Радует, – сказала Мин и попыталась представить Кэла, делающим ей предложение. «Не думай больше о нем», – приказала она себе и добавила: – И злит.

– Вот, я же говорила, – не слушая их, произнесла Бонни. – Настоящая сказка. Придется вам поверить.

– Вы обладаете позитивным мышлением, – одобрила Синтия. – Наверное, у вас все будет хорошо. Очаровательная история. Вы так быстро достигли стадии страстной влюбленности, можно мне с вами поговорить? Я собираю материал для книги.

– Конечно, – ответила Бонни. – Только это не так называется. Это истинная любовь. Как у Кэла с Мин.

– Может, хватит? – рассердилась Мин.

– Действительно, – согласилась Синтия и начала беседу с Бонни.

Мин глубоко вздохнула и повернулась к Лайзе.

– Синтия – неплохая девушка, – сказала она спокойным голосом, надеясь, что в дальнейшем удастся избежать всякого упоминания о Кэле.

– Я тоже так думаю, – ответила Лайза. – Но по-моему, она хочет вернуть себе Кэла.

Мин не удержалась и взглянула на поле, где Кэл разговаривал с каким-то мальчиком. Лицо у него было серьезное, а мальчик кивал, жадно ловя каждое слово тренера. «Красавец, – подумалось ей. Но она тут же себя одернула: – Зверь». Прозвучало это неубедительно. Впрочем, и раньше было не очень-то убедительно.

– Вы сегодня вечером встречаетесь? – спросила Лайза.

– Да, но только как друзья. Он делает мне одолжение. Мы идем к моей маме. И она перестанет считать его мерзким соблазнителем.

Лайза с сомнением покачала головой:

– Не думаю, чтобы знакомство с Кэлом успокоило твою маму. – Почему? Элвис его любит, а Элвиса не обманешь.

– Элвис? – встревожилась Лайза.

– Мой кот. Я его так назвала, – объяснила Мин. Лайза вздохнула:

– Слава Богу. Я уж подумала, ты окончательно рехнулась.

– Я не из тех, кто верит в сказки, – с улыбкой промолвила Мин. – Или в теорию хаоса.

– Или в четыре стадии любви. – Лайза кивнула на Синтию, которой Бонни рассказывала волшебную сказку.

– Правильно, все это чепуха. Не нужна никакая теория, просто надо быть реалистом, твердо знать, что тебе нужно от мужчины, и найти человека, отвечающего этим требованиям. Составить план и не отступать от него. – Она перевела взгляд на Кэла: – И ни на что не отвлекаться.

Лайза посмотрела туда же.

– Иначе можно докатиться черт знает до чего.

– Ну да, – сказала Мин, отводя глаза от Кэла. – Все равно что падать с крыши: пока летишь – не страшно.

– Я только имела в виду… – начала Лайза.

– Нет, – перебила Мин. – Надо быть благоразумной. Любовные песни, сладкие поцелуи – все это не так глупо, как опасно. За это и от этого погибают, развязываются войны, гибнут империи.

– Мин…

– Здесь таится угроза жизни, – продолжала Мин, закрыв глаза, чтобы не видеть Кэла. – Вот почему мои отношения с ним не идут дальше дружбы. Надо быть совсем ненормальной, чтобы надеяться на что-то прочное. Это было бы мазохизмом, самоубийством, бредом.

– Точно.

– Вот такой у меня план, – сказала Мин. – И я от него не отступлю.

Лайза одобрительно кивнула.

* * *

Когда игра закончилась, к ним подошел Харри.

– Дядя Кэл сказал, мы пойдем завтракать, если ты будешь с нами.

– Ну… – начала Мин и тут же подумала: «Мерзавец, используешь ребенка для своих целей!» Хотя, конечно, ленч не смертелен. Хорошо позавтракать с приятелем и его племянником. Она будет в роли гувернантки.

– Ага-а, – протянула Лайза, хотя Мин ничего еще не ответила.

Она убедила Кэла отправиться в ретро-ресторан, где они с Харри все время заводили Элвиса. Это было ново для мальчика, воспитанного на Шопене. Кэл не возражал.

Когда настало время прощаться, Харри сказал:

– Завтра увидимся, Мин.

– Да, – ответила она. – На обеде у бабушки. – Харри немного смутился, а Кэл пообещал:

– Харрисон, я дам тебе пятьдесят долларов, если завтра ты возьмешь бабушку на себя.

– Ну, не знаю, – ответил мальчик.

Мин вышла из машины, понимая, что завтрашний день многое прояснит в характере Кэла Морриси, если он, конечно, переживет сегодняшний обед с ее родителями.

– Оставь себе, Минни, – сказал Кэл, когда она протянула ему через окно бейсболку. – Тебе очень идет. Я заеду за тобой в восемь.

Он уехал, а она продолжала чувствовать себя на удивление счастливой. И это не предвещало ничего хорошего.

– Бестолковая ты, – сказала себе Мин и пошла готовиться к обеду у родителей.


Кэл заехал за ней на допотопном «мерседесе». Она сидела на нижней ступеньке, натянув на колени простое черное платье, которое делало ее похожей на эксцентричную монашку.

– Что ты здесь делаешь? – удивился он.

– Тебе придется иметь дело с моими родителями. А заставлять тебя еще и карабкаться по ступенькам – это уже перебор.

– Я не отказался бы подняться, если бы ты ждала меня наверху.

Кэл взглянул на ее обувь. На этот раз – простые черные туфли без каблуков, с закрытыми пальцами.

– Зачем ты надела эти страшные туфли?

– Вовсе они не страшные, – ответила Мин. – Они классические. Как и твоя машина. Она ведь красивая, и я привыкла видеть тебя в ней.

– Подарок к окончанию. – Кэл открыл перед ней дверцу. – Даренному коню в зубы не смотрят. Садись, Минни, нам нельзя опаздывать.

Когда он уселся за руль, она спросила:

– К присвоению МБА?[5] Я, например, получила портфель. Я храню там все свои планы.

– Что? – Кэл не расслышал, заводя мотор.

– Я спрашиваю, когда тебе машину подарили?

– К окончанию школы, – ответил Кэл, разворачивая автомобиль.

– Вот как? – удивилась Мин. – А что же тебе подарили в день присвоения МБА? Яхту?

– Место в фирме моего отца.

– Но…

– Я отказался. А как Элвис?

– Здоров. Я показала его ветеринару, и он сказал, что кот в отличной форме. Просто фантастика.

– Как и моя жизнь в последнее время. Кстати, можно мне немного узнать о твоей семье, прежде чем появиться там?

– Это совсем не обязательно.

– Минерва, я так хочу. Подготовь меня.

– Ну в самом деле, ничего особенного, – упрямилась Мин. – Мать всегда вежлива, а отец не очень-то разговорчив, если только не наступишь ему на больную мозоль. Старайся не наступать.

– А можно узнать поконкретнее эти самые «мозоли»?

– Пожалуйста, вот список: мошенничество страховых компаний, музыка после 1970-х и секс с его дочерьми.

– Секс с его дочерьми, – повторил Кэл.

– Отец решит, что ты хочешь меня совратить.

– Твой отец – тонкий знаток человеческих душ. А что представляет собой мать?

– Ну, естественно, она будет рассматривать тебя как потенциального зятя. За десертом начнет тебя тестировать.

– Письменно или устно?

– Устно.

– Это хорошо. Устный тест я выдержу.

Они помолчали. Мин смотрела прямо перед собой.

– Впрочем, наверное, теста не будет. У матери сейчас другое на уме.

– Есть у нее какие-нибудь пунктики, о которых мне следует знать?

– Есть, но все они касаются меня.

– Не важно. Скажи мне.

– Углеводы в питании, ношение белых лифчиков из хлопка, стабильный излишек веса, мой разрыв с прежним приятелем, которого она обожала, – перечислила Мин. – Не думаю, что это всплывет в разговоре с тобой.

– Моей тоже нравилась моя прежняя подружка, – сказал Кэл. – По-моему, это просто лень. Она не хочет запоминать новое имя. Кто еще там будет?

– Моя сестра Диана. Насчет нее не беспокойся. Она, правда, сейчас нервничает – через неделю свадьба, однако человек отличный. Если все пойдет плохо, просто сядь возле нее и любуйся, она красавица.

– Приятно слышать. Итак, мама, папа, Диана, я, ты. Теплая компания.

– И Грег. – Мин постаралась придать голосу бодрость. – Жених моей сестры.

– Да, верно. Грег, у которого плохая память. Как там у них дела?

– Не очень, – сказала Мин. – Не знаю, что именно не так, но Грег не участвует в подготовке свадьбы. Он неплохой парень. Некоторое время назад он расстался с Мокрицей – впрочем, на полном основании. Диану он обожает. И я просто не знаю, что думать. – Она взглянула на Кэла: – Поговори с ним, интересно, что ты скажешь о нем.

– Я? – удивился Кэл.

– Ты хорошо разбираешься в людях. У тебя есть интуиция. Попробуй понять, в чем там у них дело.

– Вряд ли за ужином удастся.

В сумке Мин зазвонил телефон. Она достала его, и Кэл увидел, что он черный.

– А ведь ты обманула меня тогда, в первый вечер.

– Ты же знал, – сказала Мин.

Минуту она внимательно слушала, потом воскликнула:

– Господи помилуй!

Еще немного послушав, она сказала:

– Ди, но сегодня суббота и к тому же вечер… Я даже не представляю, где… Подожди минутку. – Она повернулась к Кэлу: – Грег забыл купить вино к обеду.

– Дай подумать.

– У тебя дома есть бутылка или две?

– Возьмем у Эмилио, – предложил Кэл и развернул машину.

– Кэл нас выручит, – сказала она в трубку.

В ее голосе слышались горделивые нотки. Кэл улыбнулся. Она убрала телефон и сказала:

– Ты как сказочный принц.

– Спасибо. Скажи лучше что-нибудь неприятное, а то я смущаюсь.

Он остановил машину и пошел за вином. Когда вернулся, Мин взглянула на этикетки:

– Дорогое, да?

– Да нет, сорок долларов за бутылку.

Мин засмеялась:

– Так ему и надо, Грегу, дубине.

Через десять минут Кэл, следуя указаниям Мин, припарковался возле довольно большого дома.

– Знаешь, можно обойтись без всяких условностей. Выпусти меня, и я скажу…

– Ни в коем случае. – Кэл вышел. – Оставайся там.

– Где? – спросила Мин, берясь за ручку.

Кэл обошел машину и поймал дверцу в тот момент, когда Мин открыла ее.

– Ты не должна сама выпрыгивать из машины.

Он схватил руку Мин и помог ей выбраться. При этом они оказались очень близко друг к другу.

– Я становлюсь слабым и немощным, когда ты рядом, – сказал он, любуясь ее локонами, которыми играл ветер.

– Да, слабым и немощным, – повторила она. – Спорим, тебе это нравится.

Мин пошла вперед, пока он закрывал дверцу, и заметила, как в окне мелькнуло лицо.

– Хорошая новость. С мамой вопрос решен. Она уже успела рассмотреть тебя из окна.

– Отлично, – ответил Кэл, беря ее под локоть. – Теперь нам остается только пережить обед.

Отец Мин встретил их в холле. Это был большой, неуклюжий человек с копной белокурых волос и густыми белыми бровями. Он мог бы показаться приветливым и дружелюбным, если бы не напоминал немного овчарку, против которой овцы сплели заговор.

– Папа, это Кэлвин Морриси, – произнесла Мин. – Кэл, это мой отец, Джордж Доббс.

– Рад познакомиться, Кэлвин.

Грубый голос Джорджа звучал твердо, и это заставляло думать, что он действительно доволен. Однако в глазах ясно читалось: «Ну и что ты задумал?»

– Счастлив видеть вас, сэр, – солгал Кэл.

Мин похлопала его по спине, и это было для него хорошим утешением.

– Опаздываете, – сказал Джордж, обращаясь к Мин. – Мы уже выпили коктейль.

– Простите, сэр, – ответил Кэл, но Мин возразила:

– Ты не виноват. Я кое-что забыла, папа, и нам пришлось вернуться.

– Ну что ж, проходите, – пригласил Джордж.

Мин со вздохом двинулась в столовую. Кэл последовал за ней. Предстояло знакомство с матерью.

Дом был отделан так, чтобы производить эффектное впечатление, над ним хорошо потрудился профессионал. И Нанетта вполне соответствовала превосходно оформленной гостиной – она тоже бьша словно произведение искусства, сотворенное бездушным дизайнером. Хотя в целом дом не казался лишенным индивидуальности.

Мать Мин была маленькая, изящная, темноволосая – в общем, полная противоположность дочери. На ней было черное платье, и вся она светилась лоском безупречности.

– Моя мама, Нанетта Доббс, – прощебетала Мин. – Мама, это Кэлвин Морриси.

– Добро пожаловать, Кэлвин, – произнесла мать голосом, каким заговорила бы мороженая рыба, если бы вдруг обрела дар речи.

– Я чем-то провинился? – шепотом спросил Кэл, когда мать отвернулась сказать что-то Джорджу.

– Ты целовал меня на столе в парке, – тихо ответила она.

– Как они узнали?

– Грег наябедничал. И рассказал о твоей репутации соблазнителя.

– А я еще выручил его с вином!

– Вот и он. – Мин повысила голос: – Грег! Это Кэл Морриси.

Грег был молод и казался каким-то гладким, словно отполированным. Он улыбнулся Кэлу и протянул руку, не сразу поняв, кто перед ним.

– Ох, – сказал он затем.

Кэл ожидал еще каких-нибудь слов, но это было все.

– Ну да, – пожал он плечами и добавил потише: – Вино на переднем сиденье в моей машине.

Грег вздохнул с облегчением.

– Спасибо, дружище. – Он крепко сжал руку Кэла. – Я сейчас вернусь, – сказал он остальным. – Забыл вино в машине.

– А это моя сестра Диана. – Голос Мин стал мягче. Диана оказалась улучшенной копией матери-драконши. Стройная, темноволосая и красивая, она явно была баловнем семьи. При виде Мин Диана просияла. Она приветствовала Кэла с большей теплотой, чем все остальные в этом доме, вместе взятые, и даже поинтересовалась успехами его бейсбольной команды.

– Красивая девочка, – шепнул Кэл, когда Диана удалилась на поиски своего забывчивого жениха.

– Девочка? – переспросила Мин.

– Изящная, – добавил Кэл. – Но она не ты.

– Не ты первый это замечаешь. И мой тебе совет, не позволяй моим родителям тебя прессинговать. Они поистине…

– Замечательные, – закончил Кэл.

Вернулся Грег с вином, и Нанетта позвала Мин. Когда через несколько минут они вернулись, волосы Мин были заколоты назад.

Все направились к столу.

– Что с прической? – тихо спросил Кэл, усаживаясь.

– К моему круглому лицу не идут распущенные волосы, – объяснила Мин.

– А мне нравилось, – сказал он.

– Мне тоже.

Начался обед.

– Так чем вы занимаетесь, Кэлвин? – спросил Джордж, когда все справились с супом и было подано главное блюдо. – Веду учебные семинары, – ответил Кэл, осторожно поглядывая на Нанетту, которая исподволь наблюдала за ним – не то чтобы хмуро, но явно без симпатии.

– Так вы учитель, – сказал Джордж. – И много зарабатываете?

– Папа! – возмутилась Мин.

– Достаточно, – ответил Кэл, несколько сбитый с толку, потому что Мин начала похлопывать его по спине. Он был благодарен за поддержку, но ее прикосновения слишком много значили для него, чтобы безмятежно наслаждаться ими, глядя в глаза ее отцу.

– А в какой фирме вы работаете? – продолжал Джордж.

– «Морриси, Паккард, Капа». – Кэл улыбнулся матери Мин: – Бифштекс превосходный, миссис Доббс.

– Благодарю вас. – Выражение лица Нанетты ничуть не смягчилось.

– Морриси… – повторил Джордж. – Значит, вы работаете под началом старшего поколения. Неплохое местечко, а?

– Да нет. Я и есть тот самый Морриси. Фирма моя. – Мин впилась взглядом в Джорджа.

– А вот интересно, по статистике какой процент дочерей продолжает навещать родителей после того, как отцы замучили расспросами их знакомых? – спросила она.

– Вы унаследовали фирму? – не унимался Джордж.

– Я основал ее.

– Думаю, этот процент весьма низок, – сама себе ответила Мин.

– Но отец финансировал ваш бизнес?

– Нет, – ответил Кэл. – Он хотел, чтобы я работал у него, так что пришлось искать капитал на стороне.

– Господи помилуй, папа, хватит же! – Мин убрала руку из-за спины Кэла. – Давайте сменим тему. Я завела кота.

– Стало быть, вы взяли начальный капитал, – заключил Джордж. – Обычно в первые четыре года растрачиваются тридцать три процента начального капитала.

– Мой кот просто какой-то мутант, – гнула свое Мин.

– Начальный был десять лет назад, – сказал Кэл. – С тех пор наш капитал вырос.

– Все мои друзья в ужасе. Я собираюсь назвать его Джорджем.

– Минерва, – вмешалась Нанетта, – не надо так кричать.

– Хочешь хлеба? – спросила Мин, подталкивая хлебницу к Кэлу.

– Да, спасибо. – Он взял булочку и вернул ей хлебницу. Она тоже взяла булочку, но тут раздался голос матери:

– Мин!

– Хорошо, – ответила Мин и положила булочку обратно.

– Значит, вы сами определили для себя бизнес и работаете самостоятельно. – В голосе Джорджа слышался явный скептицизм.

– Да. – Кэл посмотрел на Мин: – Почему тебе нельзя булочку?

– Я же тебе говорила: мне необходимо влезть в то платье. Так что теперь до июля я хлеба не увижу.

– Мин будет подружкой невесты у Дианы на свадьбе в следующие выходные. Мы не хотим, чтобы платье оказалось ей мало.

– Оно уже мне мало.

– Приходите, – пригласила Диана Кэла. Он заметил, что она не притронулась ни к хлебу, ни к маслу, ни к мясу. Только бокал был пуст. – И на свадьбу, и на предсвадебный обед. Мин нужна пара.

Прежде чем Кэл ответил, Джордж спросил:

– А кто ваши клиенты? – Ему вторила Нанетта:

– Вы давно встречаетесь с Мин?

Мин потянула Кэла за рукав:

– Твои родители такие же ужасные?

– Минерва! – осадила ее мать.

– Ну, хлеб они мне, конечно, есть не запрещают, – сказал Кэл, не сводя глаз с Нанетты, – но в остальном такие же.

– Простите? – сказал Джордж.

– Знаете, я не возражаю против того, чтобы вы допрашивали меня с пристрастием о моей работе, – ответил Кэл. – Ваша дочь привела меня в ваш дом, и в этом есть определенный смысл. По этой же причине ваша супруга может задавать мне вопросы о моей личной жизни. Я хочу сказать другое: Мин – изумительная женщина. Однако за все время обеда вы или игнорировали ее, или надоедали ей напоминаниями об этом дурацком платье. Так вот что я скажу: не она слишком велика для платья, а платье слишком мало для нее. Ваша дочь великолепна. – Кэл намазал хлеб маслом и протянул Мин: – Ешь.

Она растерянно взяла хлеб. Кэл посмотрел на ее мать.

– Я никогда не был ни женат, ни помолвлен. Мой последний роман закончился два месяца назад. Я познакомился с вашей дочерью две недели назад. – Он повернулся к Джорджу: – Мой бизнес – не убыточный. Когда захотите проверить, предоставлю вам необходимые справки. Если у нас с Мин будет что-то серьезное, я смогу ее содержать.

– Да я и сама могу себя содержать, – сказала Мин, все еще держа булочку нетронутой.

– Я знаю. Но твоему отцу важно убедиться, что я достаточно обеспечен.

Мин надкусила хлеб. Кэл обвел всех взглядом:

– Еще что-нибудь рассказать? – Диана подняла руку.

– Прошу, – сказал Кэл.

– Вы будете с Мин на свадьбе? Ее сестра чуть не подавилась.

– Она меня не просила об этом. – Кэл взглянул на Мин: – Хочешь, я пойду с тобой на свадьбу?

Мин закашлялась, и ему пришлось похлопать ее по спине.

– Конечно, она хочет пойти с вами, – сказала Нанетта и впервые за весь вечер улыбнулась. – Мы будем рады вас видеть. И на предсвадебном обеде тоже.

– Хорошо, – ответил Кэл. Прогресс был налицо. Мин отдышалась.

– Вино отличное, – сказал ему Джордж.

– Спасибо… ах да… спасибо Грегу, – поправился Кэл. – Он знает толк в винах.

– Угу, – сказал Джордж, посмотрев на Грега. Тот вяло улыбнулся в ответ.

– Так у тебя кот? – спросила Нанетта у дочери. Вечер продолжался.

Рассуждали о кошачьих болезнях, Джордж интересовался учебно-игровым бизнесом, Грег хмурился, Диана улыбалась, в голове у Кэла гудело. Бывали в его жизни вечера и похуже, но редко.

Мин улучила момент, чтобы посочувствовать Кэлу. Ее голос звучал так тихо, что он не сразу услышал.

– Ну что ты. Мне здесь хорошо, – ответил он и почувствовал облегчение.

После десерта, который ели только мужчины, Мин потащила Диану в коридор.

– Ты в своем уме? – зашептала она. – Господи, зачем ты пригласила его на свадьбу?

– А что такого? – удивилась Диана. – Тебе нужен кавалер. Он милый. В чем дело?

– Ты не знаешь всего.

– У тебя теперь будет пара, – продолжала Диана. – Мне казалось, я все хорошо сделала.

Мин ткнула в нее пальцем:

– Никогда больше так не поступай, ни-ко-гда!

– Не буду, – пообещала Диана. – Но на этот раз у тебя будет классный кавалер.

А «классный кавалер» тем временем мило попрощался с их родителями, взял Мин под руку, усадил в машину, сел сам, потянулся к ней рукой и вытащил из волос заколки.

– Они уродуют тебя, Минни, – сказал он и выбросил заколки из окна.

– Я знаю, – ответила она, чувствуя себя спасенной.


На следующий день Мин занималась подготовкой к обеду в семействе Морриси, Она снова достала черное платье, почистила черные туфли без каблуков и принялась укладывать волосы. Все шло как нельзя лучше, пока не позвонила Нанетта.

– Дорогая, твой Кэлвин очарователен, – сказала она.

– Спасибо, мама, – настороженно произнесла Мин, ожидая подвоха.

– Папа проверил его финансовые дела. Он вполне кредитоспособен.

– В субботу ночью? – удивилась Мин. – Как ему удалось?

– Ты же знаешь отца, – ответила Нанетта таким тоном, будто хотела сказать: «Тебе совсем ни к чему такие подробности». – А ты, кажется очень нравишься Кэлвину. Как он мило предложил тебе хлеб с маслом!.. Конечно, есть тебе не следует, но…

– Совсем неплохо, когда мужчина тебя кормит, – перебила Мин.

– Так что постарайся сохранить эти отношения, – продолжала Нанетта. – Я расстроилась, когда ты лишилась Дэвида, но теперь все в порядке. Смотри не потеряй Кэлвина.

– Мама, он мне не нужен, – солгала Мин.

– Он тебе просто необходим. У вас будут красивые дети.

– И дети мне не нужны, – заявила Мин. – У меня другое увлечение. Я подумываю о том, чтобы сменить профессию, – стану поваром.

– Не смеши меня, дорогая. Ты – и возле еды? Да ты раздуешься, как шар.

– Спасибо, мама. Мне пора.

– Куда ты собираешься?

– Обедаю с родителями Кэла.

– Хорошее дело. Кто они?

– Джефферсон и Линн Морриси. Я не знаю…

– Ты обедаешь с Линн Морриси?

– Да, потому что она его мать, иначе я бы не пошла.

– Мин, – сказала мать, и в голосе ее прозвучало уважение, – Линн Морриси – величина в Национальной городской лиге.[6]

– Мне жаль, – ответила Мин, заметив, что Нанетта впервые произносит слово «величина» с одобрением.

– Смотри, никаких углеводов, – предупредила Нанетта. – Когда вернешься домой, все мне расскажешь.

– О Господи! – Мин повесила трубку и снова занялась волосами.


Когда пришел Кэл, Мин и Элвис в глубоком раздумье разглядывали ободок для волос.

– Как думаешь, это годится? – спросила Мин, открыв ему дверь.

– Нет, конечно, – ответил он, поглаживая кота, который терся о его ноги. – Посмотри на себя – ты опять в трауре.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20