Когда близнецы вернулись из поездки, они были более чем рады пропустить дневной сон и снова съездить в город, где Линда собиралась отправить экспресс-почтой посылку в Нью-Йорк.
– Для кого этот подарок? – спросил Дрю.
– Для Мэтта.
– У Мэтта день рождения? – поинтересовалась Кейт. Она твердо верила, что подарки дарят только на Рождество и на именины.
– Нет, я просто хочу послать ему привет от нас.
– А когда он станет нашим новым папой? – осведомился Дрю как о деле решенном, словно об этом уже много раз говорили и все уже ясно до малейших деталей.
Линда вздрогнула и повернулась к сыну.
– Дрю, еще ничего не известно. Возможно, мы с Мэттом еще и не поженимся.
– А тебе и не обязательно жениться, – великодушно предложила Кейт. – Мы просто хотим, чтобы Мэтт был нашим папой. Мы с Дрю любим Мэтта. Он хорошо пахнет.
– Как мороженое, – пояснил Дрю. подумав, правдиво добавил: – Нет, мороженое пахнет лучше.
Линда засмеялась, хотя на глаза наворачивались слезы.
– Я постараюсь что-нибудь сделать, о'кей?
– О'кей. – Кейт вытянула шею и посмотрела в заднее окно. – Я видела оленя, – заявила она. – А ты его видела, мамочка?
– Это был не олень, – с насмешкой произнес Дрю.
– Нет, олень. Я больше, чем ты, и я видела его.
И близнецы тут же забыли про Мэтта.
Если бы Салли Дейтон еще и не достигла вершины успеха, то ее прием, устроенный по поводу помолвки Дженнифер и Дага, определенно вознес бы ее на самый верх общественной жизни Карсона. Задний двор пестрел цветами уходящего лета; погода тоже порадовала – было солнечно, хотя и чуть прохладней обычного. А уж об угощении и говорить не приходилось.
Фрэнк и Даг все утро возились, сооружая огромное барбекю, и к вечеру на углях уже шипели помидоры, мясо и хот-доги. Словно в доказательство того, что она может быть неплохой хозяйкой, когда захочет, Салли приготовила множество салатов и напекла разных пирогов. Даже Грета Виттмейер не нашла, к чему придраться, и такая ситуация грозила испортить ей все удовольствие от вечеринки.
Линда подумала, что она, пожалуй, единственная из жителей Карсона не испытывает безоблачного счастья. Мэтт даже не позвонил ей. Он не приехал на помолвку, и Дейтоны, вероятно, его и не ждали. Линда глядела на горчицу, которой намазала хот-дог, и думала о том, заметят ли гости, если она потихоньку уйдет.
– Привет, Линда!
Бекки Вивер появилась перед ней, не дав осуществить задуманное.
– Ты выглядишь потрясающе! Ты что, переменила прическу?
– Нет, просто я вообще не стала делать прическу. Видно, все дело в новом платье.
Бекки прищурилась от солнца.
– Что я вижу! Ты в красном. Я никогда еще не видела тебя в ярком платье. – Она засмеялась. – Теперь Грета всем уши прожужжит об этом. Кстати, а где Мэтт? Линда скрипнула зубами.
– Не знаю, – ответила она в двадцатый раз за прошедший час. – Я ничего про него не слышала.
К ним подошла сияющая Дженнифер, держа за руки Кейт и Дрю.
– Они, по-моему, съели уже весь шоколад, – объяснила она Линде. – Может, ты присмотришь за ними, чтобы им не стало плохо от сладостей.
– А вы с Дагом решили, когда сыграете свадьбу? – поинтересовалась Бекки, когда они всей компанией направились в тень на свободные стулья.
– Пока еще нет, – засмеялась Дженнифер. – Единственное, что уже решено, это то, что Кейт будет у нас девочкой-цветочницей, а Дрю понесет кольца.
– Ах, так вы все-таки решили устроить традиционную свадьбу? – воскликнула Бекки.
Дженнифер покраснела.
– Мы решили, что так будет лучше. Свадьбы вообще дело традиционное, если подумать.
– Сейчас меня будет тошнить, – заявила Кейт.
– Только не тут, – всполошилась Линда. – Потерпи немного, я отведу тебя в ванную.
– А вот и Мэтт, – сказал Дрю. – Привет, Мэтт. Кейт сейчас будет тошнить, – сообщил он важную новость.
Линда вскочила на ноги. Мэтт стоял в метре от нее. Они молча смотрели в глаза друг другу.
Кейт потянула Мэтта за штанину.
– Привет, Мэтт! Меня сейчас стошнит.
Дженнифер и Бекки одновременно схватили близнецов за руки.
– Сейчас мы отведем тебя в ванную, – сказала Дженнифер.
Ни Линда, ни Мэтт не обращали внимания на происходящее.
Дженнифер и Бекки переглянулись. Дженнифер подмигнула.
– Потом поговорим, братец.
– Да, рада была повидаться, Мэтт. Бекки подтолкнула Кейт к дому, оставив Линду наедине с Мэттом.
– Привет, – сказал он.
Линда постаралась, чтобы ее ответ прозвучал так же небрежно.
– Привет.
– Рейс задержался, а то я приехал бы раньше.
– Я рада, что ты здесь. Я... я скучала без тебя.
Мэтт протянул ей большую белую коробку, перевязанную красными лентами.
– Я привез тебе подарок.
Вокруг них веселились гости. Линда же ничего не замечала, кроме стука собственного сердца и близости Мэтта.
– Можно мне открыть ее прямо сейчас?
– Конечно.
Она потянула за гигантский бант и приподняла крышку. На дне коробки лежала парочка Урчалок, обнявших друг друга.
Урчалка-девочка была та самая, которую Линда отправила Мэтту. А вот Ур-чалку-мальчика она еще не видела. В его глазах была видна явная мольба, а в лапе он держал миниатюрную открытку с надписью: «Я люблю тебя. Я хочу тебя. Пожалуйста, выходи за меня замуж».
Линда медленно достала Урчалку-мальчика из коробки. На его пухлом животе лежало бриллиантовое обручальное кольцо. Она посмотрела на Мэтта, потом достала кольцо и протянула ему.
– Ты наденешь его мне?
– Означает ли это твое согласие?
– Конечно!
Он надел ей кольцо на палец, потом обнял и поцеловал так, словно хотел вложить в этот поцелуй всю силу своего чувства, а Линда прижалась к нему, чувствуя его сильное тело, наслаждаясь близостью, которой не испытывала в такой полноте ни с кем, кроме Мэтта.
– Догадываюсь, что вы собираетесь в скором времени объявить о своей близкой свадьбе.
Медовый голос миссис Виттмейер привел Линду в чувство, словно кувшин с холодной водой, вылитой за ворот платья. Она почувствовала, как вздрогнул Мэтт и оторвался от ее губ, хотя и обнимал по-прежнему за плечи. Когда ее глаза обрели способность видеть кого-либо еще кроме Мэтта, она поняла, что их окружили радостные соседи, родные, друзья.
На вопрос Греты Виттмейер ответила Салли Дейтон:
– Мэтт и Линда поженятся в тот же день, что и Даг с Дженнифер. Мы планируем устроить двойную свадьбу в последние выходные августа.
– Да что ты говоришь! – с улыбкой обратился Мэтт к матери.
– Да, – твердо заявила она. – Мы с Норой уже все обсудили позавчера. Не беспокойся, Мэтт. Мы все успеем приготовить.
Даг засмеялся и хлопнул Мэтта по плечу.
– Вот тебе дружеский совет от человека, который обручен уже целую неделю: не пытайся ничего изменить. Свадебный поезд уже катится на всех парах, и у нас не хватит сил его остановить. Мне понадобилось три минуты, чтобы сообразить, что моя жениховская роль в этих церемониях будет ограничиваться кивком головы и ответом «да» на все, что ни предложит будущая теща.
– Все это не кажется мне слишком трудным. Пожалуй, я тоже скоро освою эту роль.
Мэтт одарил обворожительной улыбкой всех собравшихся.
– Поговорим об этом позже. А сейчас мы с Линдой пойдем искать близнецов.
Всю дорогу до дома их осыпали градом поздравлений. Едва они очутились внутри, как Мэтт втолкнул Линду в первую попавшуюся комнату и закрыл дверь.
Он обнял ее и стал жадно целовать шею и плечи, обжигая жаром своего желания.
– Я люблю тебя, Мэтт, – сказала Линда, когда они наконец перестали целоваться и обрели способность говорить. – В эти дни я так скучала без тебя, что чуть не умерла.
– Я тоже люблю тебя. Когда я вернулся в Нью-Йорк, дом показался мне настолько пустым, что я испугался. Мисс Урчалка прибыла как раз вовремя и не дала мне сойти с ума. Линда улыбнулась.
– А кто сделал тебе мистера Урчалку?
– Это одна из первых моделей «Плейбрит». Мне понадобилось долго уговаривать Чарли, чтобы он расстался с ним.
Мэтт обхватил ее руками за бедра и уткнулся носом в шею.
– Могу ли я надеяться на то, что уговорю тебя подняться в ближайшем будущем ко мне в спальню?
– Ну... не знаю... – Линда сделала вид, что думает, хотя ее сердце колотилось от радости и предвкушения. – Пожалуй, в моем деловом календаре найдется время в ближайшие пять минут.
– Пошли...
Дверь кладовки с грохотом распахнулась.
– Меня не тошнило, – объявила Кейт с гордостью.
Она вошла внутрь в сопровождении Дрю. Близнецы пристально поглядели на Линду и Мэтта, которые все еще стояли обнявшись.
– Ты теперь мой новый папа? – спросил Дрю.
Мэтт перестал обнимать Линду, но руку ее не отпустил. Потом нагнулся так, что его глаза оказались вровень с глазами мальчика.
– Я еще не твой папа, но скоро им буду. И тогда ты станешь моим сыном, а Кейт моей дочкой. И мы будем жить вместе в большом доме. Я с нетерпением этого жду.
Кейт кивнула.
– Я хочу переехать к тебе. Бабушка говорит, что у тебя на заднем дворе есть качели. Хочешь посмотреть на мои новые розовые сандалии?
– Они желтые, – поправил ее Дрю.
– Розовые, – заупрямилась Кейт. – Я старше, чем ты, и лучше знаю.
Дрю поглядел на Мэтта, затем перевел взгляд на сестру, и выпалил:
– Ты не старше, Кейти, мы одинаковые. И у тебя желтые сандалии.
– Ладно, желтые.
Кейт одарила брата лучезарной улыбкой и погладила по голове.
– Хочешь посмотреть мои желтые сандалии, Мэтт?
– Очень хочу.
Линда и Мэтт выпрямились. Их взгляды встретились над головами детей. Линда вздохнула.
– Двадцать девятое августа. Апартаменты в отеле, который ты выберешь. Я буду в неглиже из черных кружев. Запомни.
Мэтт полез в карман и помахал перед ней ключами.
– Сегодня вечером, в половине десятого. «Хилтон» в Гранд-Джанкшене. Забудь про неглиже. Запомни.
Она улыбнулась и прижала пальцы к губам.
– Я запомнила.