— А если он попросту выжидает, пока уляжется шум? — предположила Лавиния.
— Но, держа браслет у себя, он очень рискует, — возразил Тобиас. — Разве можно хранить такую предательскую улику?! За одно это его пошлют на виселицу!
Лавиния, немного поразмыслив, согласилась.
— В этом есть смысл. Мало того, убийца, вне всякого сомнения, знает, что мы на него охотимся. Ему действительно следует немедленно избавиться от Медузы.
— Убийство — это по вашей части, — отмахнулся от них Найтингейл. — Я уже говорил, мне до него дела нет. Я обычный деловой человек и забвчусь только о прибьши, которую вполне могу получить, если все будет сделано как полагается. Итак, сэр, по рукам?
— Миссис Лейк права, — медленно выговорил Тобиас. — Браслет следует вернуть законному владельцу.
— Но послушайте, — запальчиво начал Найтингейл. — Я думал… вы сами только что сказали…
Тобиас повелительно поднял руку, оборвав его на полуслове.
— Однако, как вы отметили, владелец отнюдь не пышет здоровьем, а законная наследница, очевидно, не слишком интересуется древностями. Думаю, что за соответствующее вознаграждение я могу передать ей вашу просьбу, но не гарантирую, что она согласится на переговоры. Зато вы по крайней мере получите шанс завладеть Медузой.
— Ха! — Найтингейл погрузился в глубокие размышления. — Но прибыль окажется далеко не так высока, если я сначала приобрету Медузу у наследницы Бэнкса! Ей придется дать справедливую цену за проклятую безделушку! А если еще к этому прибавить ваш гонорар…
— Что-то подсказывает мне, что вы внакладе не останетесь, — весело усмехнулся Тобиас. — Ваша клиентура не из тех, кто трясется над каждым пенни! Им всем нужно одно: заполучить Медузу.
— Во всем следует видеть светлую сторону, сэр, — вмешалась Лавиния. — Всякая сделка с наследницей Бэнкса будет законной и без малейшего риска.
— Нет риска — нет удовольствия. Сплошная тоска.
— Тем не менее, — объявил Тобиас, — это все, что мы можем предложить. Соглашайтесь или распрощаемся.
— Черт возьми, Марч, неужели не понимаете, что мы с вами получим меньше, если припутать сюда еще и наследницу?
— К сожалению, нам нужно думать о своей репутации. Нельзя же, чтобы люди злословили, будто Марч и Лейк стараются надуть наследников? Плохо для бизнеса.
— Хм-м… — Найтингейл постучал тростью по гравию. — Ладно, так и быть, согласен. Но учтите, если Медуза попадет ко мне из других рук, я расторгаю договор и не буду должен ни вам, ни наследнице Бэнкса ни единого пенни.
С этими словами он повернулся и, тяжело волоча ногу, исчез в тени.
— Понимаю, — тихо бросил Тобиас ему в спину. — Но если дела обернутся подобным образом, не удивляйтесь, если наследница наймет нас для поисков пропавшего браслета. В этом случае мы будем точно знать, где искать.
— Скорее, совет профессионала, — мягко поправил Тобиас.
— Ба! Я отвечу другим советом. Если вы и ваша дама намереваетесь попытать удачи в деле частного сыска, лучше приучитесь более практично смотреть на дела финансового свойства, — прошипел Найтингейл и, не дожидаясь ответа, направился к кустам.
Убедившись, что они снова остались одни, Тобиас взял Лавинию за руку и повел к дому.
— Я кое в чем хотела признаться, — выдавила Лавиния.
— Каждый раз при этих словах, мадам, меня охватывает дрожь ужаса.
— Насчет миссис Раштон, наследницы Бэнкса.
— Подозреваю, что она каким-то образом тоже в этом участвует.
Тобиас остановился, повернул ее к свету, лившемуся из окон бального зала, и внимательно вгляделся в лицо.
— Я, кажется, забыла упомянуть, что, вытянув из Тред-лоу имя Бэнкса, мы с Эмелин поехали к нему домой.
— Да, ты, несомненно, забыла упомянуть эту маленькую деталь, — сухо согласился Тобиас. — Почему?
— Если хочешь знать, собиралась сделать сюрприз, — с гримасой ответила Лавиния.
— Позволь уведомить тебя, — процедил он сквозь никак не желавшие размыкаться зубы, — что больше всего на свете я ненавижу сюрпризы во время расследования.
— Да, но этот совсем маленький, — пробормотала она. — Наверное, я хотела произвести на тебя впечатление. Или просто доказать…
В глазах Лавинии блеснуло раздражение.
— Вечно ты строишь из себя наставника и эксперта! То и дело убегаешь посоветоваться со своими личными консультантами. С которыми, кстати, наотрез отказался меня познакомить.
— Я хотела показать, что вполне способна проводить свою часть расследования.
Тобиас молчал.
— И не нужно так смотреть на меня! Мы ведь равные партнеры, не так ли? И я имею полное право узнать все необходимое, если представится возможность.
— Визит в особняк Бэнкса — вполне логичный поступок. В конце концов, миссис Раштон вполне могла оказаться подозреваемой.
— Ты сам не раз твердил, Что наследники иногда готовы потерять терпение! — торжествующе объявила Лавиния. — Далее. Если она и не подозреваемая, то может стать нашей клиенткой. Как жертва грабежа, она наверняка захочет вернуть Медузу. Мало того, ее можно убедить нанять нас вести розыски.
Что ж, с этим трудно спорить. Но настроение Тобиаса ничуть не улучшилось.
— И как? Ты говорила с миссис Раштон? — выдавил он.
— Нет. Ее не было дома.
— Понятно.
Тобиас чуть расслабился.
— Ушла к гипнотизеру. На очередную процедуру, — как ни в чем не бывало продолжала Лавиния. — Похоже, леди страдает от чересчур чувствительных нервов.
— Это и есть твой великий сюрприз? Известие о том, что миссис Раштон исповедует месмеризм?
Восторг Лавинии мигом померк.
— Но ты должен признать, что подобные факты о многом говорят.
— Лавиния, половина Лондона лечит у гипнотизеров расстроенные нервы и ревматизм.
— Вовсе не половина! — возмутилась она. — И ты не можешь не видеть определенной связи! Посмотри сам: убита жена гипнотизера, а возможная подозреваемая лечится гипнозом! Я намереваюсь поближе познакомиться с миссис Раштон.
— Завтра утром.
— Значит… значит, я пойду с тобой, — заявил он, немного поразмыслив.
— Спасибо, но это вряд ли необходимо, — пренебрежительно обронила Лавиния, поводя плечиком. — Я и сама справлюсь.
— Нисколько в этом не сомневаюсь, мадам, — безрадостно улыбнулся Тобиас. — Но я не могу упустить возможность понаблюдать вас за работой. Возможно, вы правы и я недооцениваю ваше участие в расследовании. Пора узнать, не могу ли и я кое-чему у вас научиться.
Глава 14
В начале третьего Лавинию и Тобиаса проводили в пустую гостиную с плотно занавешенными окнами и оставили одних.
Внутри особняк оказался еще более угнетающим, чем снаружи. Здесь было темно, пахло плесенью, а массивная мрачная мебель давно вышла из моды.
У окна с книжкой в руках сидела тощая особа неопределенного возраста, одетая в коричневое бомбазиновое платье строгого покроя. Красивая цепочка с ключами свисала с пояса. Волосы были забраны в тугой узел.
— Добрый день, — негостеприимно буркнула она, откладывая книгу и без всяких эмоций взирая на Лавинию.
Но когда перевела взгляд на Тобиаса, лицо мгновенно прояснилось.
Совсем как кошка, заметившая в саду птичку, подумала Лавиния.
— Спасибо, что согласились принять нас без предварительной договоренности, — начала она куда холоднее, чем намеревалась. — Мы постараемся не отнимать у вас время, но уверены, что вас заинтересует все, сказанное нами.
— Садитесь, пожалуйста.
Миссис Раштон тепло улыбнулась Тобиасу и показала на диван с коричневой же обивкой.
Лавиния уселась. Тобиас занял любимую позицию у окна, спиной к тому слабому свету, что храбро пробивался сквозь плотную ткань.
— Перейду к делу, — объявила Лавиния. — Мы с партнером, мистером Марчем, — частные сыщики и по просьбе клиентов проводим расследование.
Как и ожидалось, миссис Раштон ненадолго отвлеклась от Тобиаса.
— Как?! — пролепетала она. — Но я всегда считала это обязанностью сыщиков с Боу-стрит!
— У нас более избранная клиентура, чем те, кто предпочитает Боу-стрит, — пояснила Лавиния.
— П-понимаю, — тупо пробормотала миссис Раштон.
— В основном знатные господа, которые настаивают на полной тайне расследования, — добавила Лавиния и уголком глаза заметила, как дрогнули губы Тобиаса в привычной, раздражающей манере, от которой кулаки сами собой сжимались. Но она взяла себя в руки. Сейчас важнее всего произвести соответствующее впечатление на потенциального клиента. Неужели так трудно понять?!
— В самом деле? — Миссис Раштон вновь устремила взгляд на Тобиаса. — Как интересно.
— В данный момент, — холодно сообщила Лавиния, — мы разыскиваем убийцу.
— Господи Боже! — ахнула миссис Раштон, прижимая руку к груди. — До чего удивительно! Никогда не слышала, чтобы дама избирала столь необычное занятие!
— Вы правы, действительно необычное, — согласилась Лавиния. — Но сейчас речь не об этом. Пожалуйста, позвольте мне объяснить суть нашего к вам дела. У нас есть причины считать, что недавно убитая женщина незадолго до гибели похитила из вашего дома весьма ценную вещь.
— Простите?.. — Миссис Раштон ошеломленно уставилась на нее. — Но это невозможно! Заверяю, что нас никто не грабил. — Она поспешно огляделась. — Смотрите сами. Серебро по-прежнему на месте. Ничего не взято.
— Речь идет о старинном браслете, — вмешался Тобиас.
— Вздор! — уверенно возразила миссис Раштон. — Я бы обязательно заметила пропажу браслета из своей шкатулки с драгоценностями.
— Мы имеем в виду украшение, насчитывающее много веков и названное Голубой Медузой, — пояснила Лавиния. — Вы ничего о нем не знаете?
Миссис Раштон поморщилась:
— Если вы о той рухляди, что заперта в сейфе, в его спальне, — разумеется, знаю. Совершенно немодная вещь и вряд ли привлечет внимание антикваров. Найдена прямо здесь, в Англии. Разве можно сравнить с теми сокровищами, которые еще можно обнаружить на земле Рима или Греции?!
— Вам известно, почему Бэнкс приобрел именно этот браслет, распродав всю свою коллекцию раритетов? — спросил Тобиас.
Миссис Раштон презрительно фыркнула.
— По-моему, бессовестный торговец просто надул его, воспользовавшись тем обстоятельством, что мой несчастный дядюшка вот уже больше полутора лет как не в себе и не только путается в мыслях, но и почти потерял память. Результат нескольких апоплексических ударов, полагаю.
— Многие считают Голубую Медузу крайне ценным предметом, — осторожно предупредила Лавиния.
— Да… золото, кажется, высокой пробы, да и работа неплохая, — признала миссис Раштон. — Но камень просто уродлив. Мне бы и в голову не пришло надеть браслет. Я намеревалась продать его, как только дядюшка отправится в мир иной. Доктор считает, что этого месяца ему не пережить.
— Мы слышали о болезни его милости, — мягко заметила Лавиния. — Пожалуйста, примите наши соболезнования.
— Он уже давно нездоров. Будет настоящим благом, когда он наконец уйдет от нас.
«Благом? Для кого?»— подумала Лавиния.
— Значит, вы специально переехали сюда, чтобы заботиться о нем? — спокойно вставил Тобиас.
— Каждый должен исполнять свой долг, — ответствовала миссис Раштон со смирением истинной мученицы. — Больше у него никого нет. Я последняя в роду. И делаю все, что могу, но, должна заметить, это нелегко. Мои нервы, которые и без того никогда не были крепки, сейчас совершенно не выдерживают.
— Что вполне естественно, — сочувственно пробормотала Лавиния.
— Еще в детстве матушка предупреждала меня, что ни в коем случае не следует подвергать мои несчастные нервы тяжким испытаниям. Не буду говорить, каким потрясением явилась для меня смерть моего дорогого мужа три года назад. К несчастью, тогда же я обнаружила, что подвержена истерическим припадкам. Совершенно угнетающее состояние, надо сказать. Доктор считает, что оно требует постоянного лечения.
— Не могли бы мы вернуться к вопросу о Медузе? — вставил Тобиас, прежде чем Лавиния успела подробнее расспросить миссис Раштон о подробностях ее походов к гипнотизеру. — Когда вы в последний раз его видели?
— Простите? Ах да, браслет, — вспомнила миссис Раштон, с очевидной неохотой оставляя любимую ее сердцу тему слабых нервов. — Честно говоря, я уже довольно давно не заглядывала в сейф, но уверена, что все в порядке.
— Думаю, неплохо бы убедиться в том, что Медуза на месте, — настаивал Тобиас.
— Не понимаю, почему я должна…
— Сделайте мне одолжение, миссис Раштон, — упрашивал Тобиас. — Заодно успокоите мои нервы. Видите ли, они слишком деликатные, совеем как у вас.
— О, разумеется, я немедленно иду!
Миссис Раштон поспешно поднялась, подошла совсем близко к Тобиасу и, улыбнувшись, погладила его по руке.
— Я понятия не имела, что ваши нервы так чувствительны, сэр. Как я вас понимаю! Только тот, кто сам страдал, поймет муки ближнего своего. Поверьте, я глубоко и искренне вам сочувствую.
— Спасибо, — кивнул он. — Кстати, о браслете…
Миссис Раштон лукаво подмигнула:
— Прошу прощения, я только сбегаю наверх и быстренько посмотрю, на месте ли он. Только для того, чтобы избавить вас от тревог.
Она буквально выскочила из гостиной.
Лавиния взглянула на Тобиаса.
— Деликатные нервы? — осведомилась она, подняв брови. — У тебя?
— Бьюсь об заклад, ты и не подозревала о моих терзаниях.
— Мне бы в голову такое не пришло. Что же, одно утешение: женская истерия тебе не грозит!
— За что я ежечасно благодарю судьбу. Интересно, а мужской вариант бывает?
— Вот будет неловко, если браслет окажется на месте, — нахмурилась Лавиния.
Тобиас презрительно скривил губы:
— Очень в этом сомневаюсь. Мистер Найтингейл не кажется мне человеком, гоняющимся за призраками.
В этот момент в комнате возникла ломающая руки миссис Раштон, на лице которой боролись тревога и недоумение.
— Господи милостивый, браслет пропал! Вы были правы!
Она остановилась посреди комнаты, прижимая к себе цепочку с ключами.
— Ничего не понимаю! Говорю же, нет никаких признаков того, что кто-то проник в дом. Ни разбитых окон, ни сломанных замков. Экономка у нас очень ревностно следит за порядком. Мне обязательно доложили бы, будь что-то не так.
— Скажите, а когда вы поднялись в спальню мистера Бэнкса, сейф был заперт?
— Да.
Миссис Раштон уставилась на цепочку.
— Как всегда.
— А других ключей нет?
— Только этот. Я забрала ключи сразу же после переезда сюда.
— Теперь вы видите, миссис Раштон, что браслет украли! — воскликнула Лавиния. — И хотя он никогда вам не нравился, уверяю, что многие собиратели считают его бесценным. Надеюсь, вы хотите, чтобы его нашли?
— Да, конечно.
Лавиния изобразила свою лучшую профессиональную улыбку.
— В таком случае мы с мистером Марчем будем счастливы выполнить для вас это поручение.
Миссис Раштон слегка насторожилась.
— Поручение?
— Провести расследование и найти браслет, — объяснил Тобиас. — По вашей просьбе.
— Но в случае успеха вы ожидаете вознаграждения?
— Так обычно водится, — втолковывала Лавиния.
— Ясно. Но я не уверена в необходимости такого шага. Все это крайне странно, чтобы не сказать больше. Кажется, мои нервы опять расходились… нет, это невозможно!
Тобиас скрестил руки на груди.
— Насколько я понимаю, браслет составляет часть вашего наследства. Но должен сказать, что человеку, не знакомому с торговлей антиквариатом, чрезвычайно трудно получить настоящую стоимость драгоценностей. В этом бизнесе полно обманщиков и мошенников, не говоря уже об отъявленных преступниках, которые не задумаются воспользоваться положением одинокой женщины.
— Да, я тоже это слышала, — уже тверже заметила миссис Раштон. — Дядюшка всегда твердил, что нужно быть крайне осторожным в подобного рода сделках.
— Он совершенно прав, — подтвердил Тобиас. — Но, на ваше счастье, у нас с миссис Лейк есть большие связи в этой среде, и если нам удастся вернуть вам Медузу, с удовольствием поможем продать найденное по самой выгодной цене.
— За совсем небольшую плату, — быстро добавила Ла-виния.
В глазах миссис Раштон появилось расчетливое выражение.
— Второе вознаграждение, естественно, будет выплачено только после того, как я получу деньги от продажи браслета?
— Естественно, — кивнул Тобиас. — Итак, вы хотите, чтобы мы занялись этим делом?
Миссис Раштон посвятила не более двух-трех секунд тщательному обдумыванию ответа, прежде чем решительно кивнуть.
— Согласна, при условии, что не заплачу вам ни единого пенни, если не сумеете разыскать Медузу.
— Это само собой разумеется, — заверила Лавиния. — Теперь, когда мы обо всем договорились, я, с вашего согласия, задам вам несколько вопросов.
— Какого именно рода?
— Вы упомянули, что страдаете от чувствительных нервов и приступов истерии, верно?
— Да, миссис Лейк.
— Вчера днем, когда я приходила сюда, ваша экономка упомянула о том, что вы регулярно посещаете гипнотизера.
— Совершенно верно, — кивнула миссис Таштон, мгновенно оживившись. — Он мой спаситель. Доктор Дж. А. Дарфилд. Превосходный специалист.
Лавиния припомнила одно из объявлений, которые в свое время старательно изучала.
— Да, я видела в газете его объявление. Судя по всему, он особенно искусен в снятии симптомов женской истерии у замужних женщин и вдов.
— Поверите ли, за эти годы я советовалась со многими докторами и врачами различных специальностей, но никогда не добивалась столь поразительных результатов, как после сеансов у мистера Дарфилда. Трудно описать те восхитительные чувства облегчения и покоя, которые снисходят на меня после каждого посещения.
— Скажите, пожалуйста, а вы никогда не были у доктора Говарда Хадсона? — осведомилась Лавиния затаив дыхание.
— Хадсон?
Миссис Раштон озабоченно свела брови, так что и без того длинный нос показался совсем чудовищным.
— Хадсон? Нет. Никогда о нем не слышала. Он занимается такими же случаями, как у меня?
Ах, черт! Она-то была убеждена, что обнаружит связь между миссис Раштон и Селестой!
— Жена доктора Хадсона и есть та дама, которую нашли убитой, — пояснил Тобиас. — У нас есть причины подозревать, что она могла быть замешана в краже браслета.
— О небо!
Миссис Раштон снова схватилась за грудь.
— Это с каждой минутой становится все более странным! — воскликнула она, окидывая Тобиаса призывным взглядом. — Какое счастье знать, что расследование ведет джентльмен столь могучего сложения, как вы, мистер Марч!
Лавиния сухо откашлялась.
— Я также участвую в расследовании и могу заверить, что ничуть не слабее мистера Марча.
Не успев войти в кабинет, Лавиния немедленно направилась к шкафчику, где держала херес, налила два бокала, вручила один Тобиасу и бросилась в свое любимое кресло.
Тобиас присел на корточки перед камином и принялся разжигать огонь. Лавиния лениво наблюдала за ним, поставив ноги на низкий табурет. Слава Богу, сегодня он двигается довольно легко — наверное, потому, что солнце наконец вышло.
— Проклятие, — проворчала она. — Я была так уверена, что миссис Раштон водила знакомство с Селестой!
— Это было бы слишком уж очевидным совпадением! — усмехнулся Тобиас, опираясь на каминную доску, чтобы подняться. — В этом деле нет легких путей и готовых решений. Ответы будет нелегко найти. Но есть и светлая сторона: у нас появился еще один клиент. Разве не утешительно?
Он с удовольствием глотнул хереса и прикрыл глаза.
— Благодаря мне.
— Истинно так, — кивнул он, поднимая бокал в шутливом приветствии. — Ты молодец!
— M-м, — согласилась она, пригубив херес. — К несчастью, я вынуждена признать, что, хотя идея обратиться к миссис Раштон была моей, заказ мы получили исключительно благодаря твоему могучему сложению.
— Рад слышать, что я внес небольшой вклад в общее дело.
— Не такой уж маленький, — заметила она.
— Прошу прощения?
— Уверена, что миссис Раштон решила нанять нас, вовремя сообразив, что та часть твоего могучего сложения, которая больше всего ее интересует, отнюдь не отличается скромными размерами.
— Опять ревнуешь, — ухмыльнулся Тобиас.
— Эта женщина отличается от заправского распутника и повесы разве что юбкой! Напоминает мою бывшую нанимательницу, миссис Андервуд.
— Оставив в стороне ее сладострастные порывы, должен сказать, что, если она потребовала найти Медузу, значит, вряд ли замешана в похищении.
— Возможно, ты прав.
— Брось, Лавиния, ты же видела ее лицо, когда она вернулась, обнаружив, что браслет исчез! Вполне очевидно, что до этого момента она понятия не имела о пропаже.
— А что, если она попросту гениальная актриса? — возразила Лавиния, откидывая голову на спинку. — Но я склонна с тобой согласиться. Интуиция подсказывает, что она не притворялась и действительно была потрясена утратой.
— Верно.
Тобиас неспешно подошел к окну и по привычке принялся разглядывать садик.
— Теперь остается найти чертову Медузу и убийцу, и можно получить денежки сразу с двоих клиентов. Как все интересно складывается! В самом начале этого дела я не испытывал особого энтузиазма, но теперь уверен, что кое-какую прибыль мы получим, — И что ты предлагаешь делать дальше?
— Миссис Раштон уверена, что ключ от сейфа был только у нее, но ведь она переехала к Бэнксу всего несколько месяцев назад. Вполне возможно, что слуги знают больше, чем ей кажется. Кто-то из них довольно долго имел доступ к этому ключу.
— Думаешь, было бы неплохо расспросить их?
— Не повредит. Но у Бэнкса большой штат. На то, чтобы поговорить со всеми, уйдет не один час. Думаю поручить это Энтони. Прекрасная тренировка для будущего сыщика!
— Эмелин может его сопровождать. Помнишь, я говорила, что она просто чудеса творит всего лишь одной улыбкой и уместным комплиментом.
— Как и Энтони. Думаю, они составят прекрасную команду. Что ни говори, а это задание мне кажется чрезвычайно утомительным, чтобы не сказать — скучным, а им, возможно, до того надоест, что оба откажутся от желания делать карьеру в частном сыске.
— Я бы на вашем месте, сэр, не возлагала на это слишком больших надежд, — вздохнула Эмелин.
Тобиас медленно повернулся и раздвинул губы в легкой улыбке.
— Ты опять права. Одно тоскливое утро бесконечных допросов вряд ли их отпугнет, не так ли?
— Именно. Но что мне сказать Говарду? Честно говоря, я опасаюсь за его рассудок. Бедняга так расстроен!
— Почему же не посоветуешь ему полечить слабые нервы?
— Это вовсе не смешно, сэр.
— Я и не смеялся.
Лавиния испытующе посмотрела на него.
— Ты ведь недолюбливаешь Говарда, верно?
— Я считаю, что скорее всего именно он убил свою жену в припадке ярости, — коротко пояснил Тобиас. — Поэтому не могу сказать, что симпатизирую ему.
— Позволь напомнить, что ты вполне свободен отказаться от расследования.
— Невозможно. И ты прекрасно это понимаешь. — Он подошел ближе и, схватившись за подлокотники кресла, нагнулся так близко, что их лица почти соприкасались. — Пока ты настаиваешь на поисках убийцы, я тебя не оставлю.
Холодная, мрачная решимость в его глазах словно леденила кровь в жилах Лавинии. Она невольно вздрогнула.
— Почему ты подозреваешь Говарда? У тебя нет доказательств, что именно он задушил Селесту.
— Пусть так, но я твердо знаю, что у твоего старого приятеля имеются в этом деле скрытые мотивы. Поверь мне, он вовсе не горит желанием отомстить за гибель жены. Просто использует тебя, чтобы заполучить проклятый браслет.
— Чепуха. Признайся, ты возненавидел Говарда еще до смерти Селесты.
— Ладно, признаюсь. Я терпеть не мог этого типа, еще когда его жена была жива, а теперь и вовсе не доверяю.
— Я так и знала. Поняла по глазам — еще в тот первый день, когда вошла в гостиную и увидела тебя в их компании. Но клянусь Богом, никак не могу понять причину столь внезапной неприязни. Что так настроило тебя против него?
На какой-то момент ей показалось, что он не ответит. Сильные руки вцепились в подлокотники, так что пальцы побелели. Угловатое, резко очерченное лицо казалось высеченным из камня. Будь на его месте любой другой человек, эта неумолимая, суровая неподвижность ужаснула бы Лави-нию до глубины души. Но перед ней был Тобиас. Несмотря на репутацию человека опасного, он никогда не причинит ей боли. Единственная угроза, которую он представлял для нее, крылась в другом. Только он способен похитить ее сердце… Только он.
— Хадсон хочет тебя, — выпалил Тобиас.
Лавиния ошеломленно воззрилась на него.
— Что ты сказал?
— Он хочет тебя.
— Ты с ума сошел! Господи, да он всего лишь старый друг семьи. И ничего больше! Я с детства отношусь к нему… как к дядюшке! Да и он считает меня кем-то вроде племянницы!
— Это не меняет того факта, что он тебя хочет.
— Но он никогда… никогда… то есть… ничего…
Язык Лавинии заплетался от возмущения. Пришлось замолчать, чтобы немного собраться с мыслями.
— Даю слово, Говард никогда и ничем не дал понять, что интересуется мной как женщиной. Он слова мне на этот счет не сказал. Мало того, был на моей свадьбе и пожелал мне счастья. Ничуть не сомневаюсь, что он говорил искренне.
— Возможно, в то время так и было. Но когда он увидел тебя снова, что-то изменилось.
— Тобиас…
— Бывают вещи, не требующие ни объяснений, ни истолкований. Вещи, которые мужчины понимают с одного взгляда. Хадсон хочет тебя.
— Глупости, сэр.
— Ошибаешься.
Тобиас снял руки с подлокотников, выпрямился и, вернувшись к окну, устремил взгляд на садик.
— Мало того, он страстно тебя желает.
Теперь, когда его близость больше не смущала ее, Лавиния наконец смогла отдышаться. Тобиас говорил с такой абсолютной уверенностью в своей правоте, что по какой-то причине у нее сжималось сердце.
— Ты говоришь, что для мужчин существуют вещи, не требующие ни объяснений, ни истолкований, — очень спокойно начала она. — То же самое происходит между мужчиной и женщиной.
— И что, черт побери, ты под этим подразумеваешь?
Лавиния побарабанила пальцами по подлокотнику, пытаясь найти верные слова.
— Женщина обычно чувствует, когда небезразлична мужчине. Пусть она не знает, что творится у него в сердце, не говоря уже о том, влюблен ли он в нее, но точно ощущает, когда он горит страстью или хотя бы физическим желанием. Такое скрыть нелегко.
— И дальше что, мадам?
— Если Говард и жаждет меня, то не потому, что воспылал всепобеждающей страстью к моей особе, — сухо пояснила она. — Я бы это поняла.
Тобиас повернулся к ней. Губы дернулись в холодной усмешке.
— Ты уверена?
— Совершенно.
— Я твоей уверенности не разделяю. Но предположим, что ты права. В этом случае возникает интересный вопрос.
— Какой же именно?
— Если ты нужна ему не для постели, тогда для чего же?
— Тобиас, я в жизни не встречала столь упертого мужчину!
— Потому что, мадам, заверяю: Хадсон вас хочет, — повторил он, игнорируя ее восклицание.