Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Рабы «Майкрософта»

ModernLib.Net / Современная проза / Коупленд Дуглас / Рабы «Майкрософта» - Чтение (стр. 22)
Автор: Коупленд Дуглас
Жанр: Современная проза

 

 


Радость перетекла в дурачество, затем в облегчение и коктейли.

Включили свет на кухне. Эми воскликнула:

— Это так перво-контактно!

Послания потерянной превратились в сообщения найденной:

МИСТИ ПЕРЕЕДАЕТ

ДЭН ПОСТРИГИСЬ

МНЕ УЖЕ ЛУЧШЕ

ЛЮБЛЮ ВАС ВСЕХ

Вот оно: мамины слова похожи на номерные знаки… на стихи в песнях Принца… на страницу без гласных… на шифровку. Все мои игры со словами за прошедший год, а теперь… это реальность.


Час спустя на экране появилось сообщение:

ЖУТКО УСТАЛА

и папа сказал, что на сегодня пора закругляться. Уже стемнело, Тодд растопил камин. Вошла Эми со стопкой грубых одеял, фонариков, набором лазерных указок, оставшихся с прошлого Рождества, и сказала:

— Майкл… Дэн… Сьюзан… кто-нибудь, помогите мне выдвинуть диван на двор к бассейну.

Она сложила все эти вещи на уставшую старушку-кровать, и мы понесли ее к берегу голубовато-зеленого бассейна, а небо над Долиной было покрыто кобальтово-серым туманом.

Эми включила один из портативных лазеров, которые Эйб подарил нам на Рождество, те, которыми мы пользуемся для показа на презентациях, и прорезала небеса тонким красным лучом. Дасти вынесла маму и положила ее на диван, лицом к небу, а папа лег рядом с ней на своей кушетке и укутал ее одеялами.

Эми сказала:

— Миссис А., вы, наверное, всегда гадали, что делают дети по выходным. Так вот, правда заключается в том, что они курят травку и ходят на лазерные шоу группы «Пинк Флойд». Майкл, затягивай нашу…

Гимн в стиле арт-рок из другой эры наполнил воздух, мы включили свои огоньки и устремили их в небеса, хаотическую симфонию линий и цвета.

Вот так наша дюжина и стояла там, на открытом внутреннем дворике, в январской туманной темноте: Майкл и Эми, нырявшие прямо в одежде в бриллиантово-голубой бассейн, чтобы спасти Р2Д2 от его бесконечной рабской повинности; папа лежал рядом с мамой на постели, укачивая ее голову в своих руках, наблюдая за нашими лазерами и направляя ее голову так, чтобы она могла видеть лучи; Итен, бледный и отважный, проверявший маленьким устройством батарейки, споривший с Дасти по какому-то незначительному поводу; Линдси, почти что уснувшая, лежала рядом с мамой; Эйб прыгал в туман на своем батуте вместе с Тоддом, Сьюзан, Эмметом и бедной, неуклюжей, страдающей избыточным весом Мисти, четыре их лазера пронзали небеса и соединялись с лучом моим, Карлы, папы, Итена и Дасти.

Мы с Карлой лежали на цементе рядом с бассейном, застеленном потертым полотенцем с рекламой журнала «Дороги и маршруты», его тонкий хлопок изолировал нас от недостатка тепла на Земле в текущий момент. Я сказал Карле, что люблю ее. Папа это услышал, так что, наверное, и мама тоже.

Я вспомнил, как один мамин друг однажды рассказывал мне, что когда ты молишься и молишься искренно, то посылаешь в небо луч света такой же чистый и мощный, как те лучи, которые пробиваются сквозь облака в конце дождливого дня; как осветительные софиты по краям дороги на вручении «Наград Академии».

И когда мы с Карлой вдвоем лежали там, да и все мы, отправляя в небо лучи фонариков и лазерных указок, прорезая погоду, простираясь к небесам, к краю Вселенной точными технологиями, так прекрасно действующими, я посмотрел на Карлу и сказал вслух:

— Ты знаешь, что это правда.

А потом я подумал о нас, детях, упавших в мультяшные дырки жизни… детях, у которых не было мечты, живых, но не живших — мы появились по другую сторону мультяшных дыр и обнаружили, что остались целы.

Я беспокоюсь за маму… и думаю о Джеде, но оглянувшись вдруг на Бага, и Сьюзан, и Майкла, и всех остальных, я понимаю, что все то, чего мне так долго не хватало, теперь у меня есть в избытке.

Привет, Джед!

Рецензия на перевод

От составителя FB

Насколько я помню, перевод этой книги собирались номинировать на премию «Худший перевод года». Не знаю, чем кончилось дело с премией, но, наткнувшись в сети на нижеприведенный комментарий, не смог удержаться, чтобы не включить его.

Автор сего комментария — Toivo Holopainen (aka dixi)

Ссылка на данный материал в инете — http://dixi.livejournal.com/1066797.html


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: данный материал содержит ненормативную лексику, так что если вы считаете себя чувствительной натурой — решайте сами — читать или нет...

Рабы Майкрософта как разновидность гуртовщиков мыши

Сама книжка мне понравилась. Она не столько про майкрософт (это скорее маркетинговая уловка), сколько про кремниевую долину образца 1993 года и програмистские стартапы. У меня впрошлом есть немного стартапного опыта, и поэтому текст вызывает лёгкую ностальгию.

А техника перевода тоже отсылает нас примерно в 93 год. Дешёвые книги на рыхлой бумаге, паршивые переводы, практически подстрочники «ПРОМТа» (ещё тот, ДОСовский, помните?). В общем, местами текст сравним с широко известными "гуртовщиками мыши", вот что я думаю. Ужасная невнимательность к деталям.

Я пока что не нашёл времени прочитать оригинал на английском, поэтому все найденные ляпы основаны исключительно на моих ощущениях? подозрениях, здравом смысле и на полузабытых знаниях о технологии интегральных микросхем.


стр. 13

Две надувные пляжные подушки формы ПК «Майкрософт Уоркс»

Кто же не помнит персональные компьютеры марки Microsoft Works? Очень популярная марка, конечно же.

стр. 13

Виндоуз Эн-Ти.

Такая привычная глазу транскрипция, ага. Почему, кстати, не «Уиндоуз»?

стр. 16

Иметь в своём офисе управляемое «Пентиумом» аппаратное обеспечение (напичканное по самую рукоятку)престижнее чем иметь жужжащие 486-е.

Brotha, тебя наебали. Слова «аппаратное обеспечение» используют только в словарях и иногда в официальных документах.

Нормальные люди обычно говорят «жеелеезо».

стр.18

Ностальгия по ксероксу «ПАРК»

тут я первый раз громко сказал «БЛЯДЬ!».

ПАРК — такая модель ксерокса, парни, по которой можно поностальгировать. Переводчик и редактор много повидали в этой жизни, и дрочить на ксероксы для них — привычное занятие.

Легендарный Xerox Palo-Alto Research Center тут не при чём.

стр. 19

«Ада» (защитный контрактный код)

Моя опускай руки, чувак. Твоя плохой переводчика, твоя не уметь пользовать источник. Хуйня написать такая кроме мог тебя кто.

стр. 20

Он входит в офисы людей, где на чистых многоразовых платах записаны строчки кода, и спокойно оптимизирует его.

Что-то здесь не так. Не знаю я что такое многоразовые платы, и тем более — как на них записывают код.

стр. 31

«Ай-кью» -ещё одна странность в «Майкрософте»: в Городке вы найдете только правую ветвь параболы.

Вообще-то это называется не парабола а гауссиана. Но тут я не знаю, мог и автор чуток лажануться.

стр. 37

Я понял, что не смотрел кино уже целых шесть месяцев. Последним было, по-моему, «Кудряшки Сью»…

Вообще-то в русском прокате фильм называется «Кудряшка Сью». Это сошло бы за мелкую ошибку, если бы не стр. 60

стр. 47

Парень, изобретший улыбающееся лицо, сейчас баллотируется в мэры Сиэтла.

Изобретший улыбающееся лицо, вы поняли? Изобретший улыбающееся лицо. Ну, вы наверняка знаете такую штуку.

Я и сам не прочь добавить в конце дружеского письма пару-тройку улыбающихся лиц. А вы? Как-как вы их называете? Охуеть, дайте две!

стр. 57

Ксерокс «Рэнк»

Ага, ксерокс «рэнк» — лучший друг ксерокса «парк».

стр 60.

Она весь день провела дома, смотрела по видику «Терновые птицы» вместе со Сьюзан.

«Терновые птицы» — известный фильм, снятый по известной одноименной книге. Как-как вы его называете? Охуеть, дайте две!

стр. 66

Я вряд ли смогу объяснить вам что такое «РАМ».

А я могу. Это ты так обозвал RAM. Причём так обозвал, что без бутылки не разберёшься. Потому что по-русски это называется ОЗУ, или, на крайняк, ЗУПВ.

стр. 137

…плюс зачитанные донельзя копии «Отчёт о микропроцессоре», «Письмо о Калифорнийском технологическом фондовом рынке»…

Ну ладно, пусть так. Примем за данность, чтот любой россиянин знает что «Microprocessor Report» это периодическое издание, а не единичный отчёт. Но всё-таки наверное «Отчёт о микропроцессоРАХ»?

стр. 137

забитый тостер «ЭПРОМ» для чипсов

EPROM (Electrically Programmable Random Access Memory) — популярная марка чипсов, йе!

А тостером, как мне кажется, этот дружок обозвал программатор.

стр. 138

несколько «Гейм Бойз»

Нуэээ… Брателло, я понимаю, что единственное число это «Game Boy». Вот и говори «несколько гейм бой» или хотя бы «несколько гейм боев», если тебе очень хочется.

стр. 139

Тодд: «размыватель» — работает над графическим движком.

хммм… dithering? не помню точно как это принято называть по-русски, но кажется что лажа.

стр. 150

Чипы тут печатают и гравируют

Голый кондуктор бежит по проводам…

Брателло! Я понимаю, что это у меня, а не у тебя профильное образование «Технология ИМС». Но таки зачем было экономить на техредакторе?

А сейчас я расскажу всю правду.

Так вот, etching и lithography. Это не только печать и гравировка. Это, дружок, литография и травление.

Или, если быть точным, фотолитография. Это такой технологический процесс при производстве микросхем (они же чипы). Подробно я не буду тебе объяснять, боюсь, это перегрузит твой несчастный маленький мозг.

стр. 166

Наверное, для меня в отношении интерактивного привода компакт-дисков поезд уже ушел — я слишком стар. Большие компании спускаются до 10-летних.

Мой неграмотный дружок, сейчас я открою тебе маленькую тайну… CD-ROM — это не обязательно привод компакт дисков.

Приводы не бывают интерактивными. Интерактивными бывают компакт-диски, или, точнее, записанные на них программы.

Садись, два. И положи пирожок обратно на полку, ты сегодня не заслужил.

стр. 167

Сегодня мы узнал, что Баг получил на своём компьютере одну шаровару…

Шаровара это, видимо, такая специальная кальсона. Половинка от штаны. Их часто получают на компьютере.

стр. 168

(здесь вставьте теорию о конспиративности)

Бьюсь об заклад — речь шла о конспирологической теории. Но кругозор сотрудников издательства, видимо, ограничен журналом «Мурзилка», в котором никогда про такое не пишут.

стр. 171

Моя сетчатка гравируется, как микрочип.

Наступать на грабли многажды — твоё призвание, мой твердолобый дружок.

Сетчатка у Дэна _травится_ от яркого света.

стр. 190

… с тех пор мой разум действует словно сервер параллельной обработки «Оракул»

Нутром чую что Oracle, но доказать не могу. Одно непонятно — если переводим Oraсle-»Оракул, то почему бы не перевести Microsoft — «Маленькиймягкий»? Что остановило господина транслейтора?

стр. 199

Весь день Майкл мычал себе под нос припев из песни «Дорога в никуда» группы «Говорящие головы».

Налицо маниакальная страсть к переводу различных названий. А может быть у переводчика нет на клавиатуре английских букв, и он не может их печатать? Или у него стоит русская версия «Уиндоуз», и он пока не научился переключаться на английскую раскладку?

стр. 212

Стоя у полок с СППЗУ, мы с Карлой и Тоддом любовались пирамидами из продуктов «Хостесс», милями компьютерных журналов, каскадами занудианского образа жизни, к которым относятся: всевозможные провода для дальней связи, чипы, порнография, бритвы, химикаты для гравировальных досок…

Ну что в разговорном языке вместо «СППЗУ» обычно говорят «память» — это мы переводчику простим, блаженненькому.

А задумаемся над таким вопросом: откуда у компьютерщиков такая страсть к гравированию досок? Правильно! Plates etching — это травление плат! А лох — это судьба.

стр. 215

Экраны показывали несколько затушеванных по методу Гуро… кирпичиков.

Обычный такой термин из области компьютерной графики — затушёвывание, да.

А теперь напиши сто раз в своей тетрадке: закраска по методу гуро, закраска по методу гуро…

стр. 216

Наша рабочая станция «СГА Айрис»

Если IBM это Ай-Би-Эм, то почему же тогда SGI Irys это не Эc-Джи-Ай? Непозволительная непоследовательность.

стр. 231

…размером до сотни символов АСКОИ

ASCII, блядь, ASCII, блядь, ASCII.

стр. 238

…калькулятор «ХП»…

Чувак, а может всё-таки «Эйч-Пи», а? Смотреть в глаза! Что, завыл? В глаза, я сказал! Был в Бобруйске?

стр. 247

…и он заявил нам, что замена парадигмы Графического Пользовательского Интерфейса появится именно оттуда и что настольная метафоричная работа «ПАРК» 1970-х годов стала уже «интеллектуальной бытовой техникой цвета авокадо в компьютерной индустрии»

«настольная метафоричная работа», в поняли? особенно посмеются коллеги.

«метафора рабочего стола» — это чересчур сложно, huh?

стр. 249

…и хромосомная карта в секции биотехнологии:

Рыжий цвет волос: середина пары 4

Албилизм: нижняя 11 пара

Наверное всё-таки альбинизм.

стр. 264

— Да…— голосом прокуренной-"честерфилдом"-трахеотомии.

Трахеотомия — это процедура (операция) на трахее. Операция не бывает прокуренной.

стр. 266

Наш дом странным образом подсоединен к Сети по почтовому номеру 486, используя «Линукс» на модеме 14.4 со связью СЛИП (Serial Line Internet Protocol) к «Литтл Гарден» (местному сервисному провайдеру интернет).

Не знаю что там за подсоединение по почтовому номеру 486 (номер, кстати, навевает на мысли, да?).

Почему СЛИП, откуда в тебе такая страсть к тупому транскрибированию аббревиатур? Может в детстве над товой надругался извращенец? И если да, то почему он оставил тебя в живых? Это было бы гуманно по отношению к генофонду.

*устало* internet service provider — это провайдер интернет-сервисов.

стр. 269

…ботаники, неудачники, круглосуточно играющие в «Темницу и дракона».

А это, видимо — Dungeons and Dragons.

Я тут даже язвить не буду, устал я от тебя.

стр. 274

*1975*

Рождение яйца «Макмаффин»

*1975*

Двапирожкасговядинойспециальныйсоуссалатсырогурчикилукнабулочкессеменамикунжута

*1983*

Рождение «Макнаггетс»

Во-первых, что-то мне подсказывает что маффин — это кекс, а не яйцо.

Во-вторых, какие нахуй (простите, не сдержался) два пирожка с говядиной?

«две мясные котлеты гриль, огурцы, салат, сыр, лук — всё на булочке с кунжутом»

Где, где ты нашёл пирожки с говядиной, он несчастнейший?

стр. 274

Магазины игрушек — это как «Прекрасный Новый Мир». Мама! Папа! Правильно выбирайте ряд. Это всё, что я могу сказать.

Позже я послал эту Хукселианскую мысль Эйбу…

Ага, Олдос Хуксель — автор романа «Прекрасный Новый Мир». Без сомнения.

стр. 275

…со времен рассвета клешей…

рассвет — это на небе, а тут, я думаю, всё-таки расЦвет. Пусть моя поправят, моя лингвист не и грамотой плох мало-мало.

стр. 276

… с одной компанией в заливе Сан-Франциско, которая обеспечит многолинейный сервер…

многолинейный сервер — это внучатый племянник трёхлинейной винтовки?

стр. 283

… с цифровой анимацией, как динозавры Спилберга.

Цифровая анимация как противопоставление аналоговой анимации?

Не знаю как у вас, а у нас digital animation называют компьютерной.

стр 283.

во время перерыва для подзарядки углеродами…

ага, сожрать кусочек-другой кристаллического углерода.

стр. 298

…нам обоим нужно добавить кристаллов к своему винчестеру…

Блин, парни, я не знаю что там сказано у автора. Но добавлять кристаллы к винчестеру — это дааа…

стр. 303

Он утверждает, что «Сега» и «Нинтендо» ответствены за «тонкую, но навязчивую „Приветкотенкофикацию“ североамериканской анимации»

А вот «Hello Kitty!» я тебе никогда не прощу. И не я один. Короче, парень, теперь на тебя открыта такая охота, что ты будешь завидовать Салману Рушди. Аригато!

стр. 310

«Секрет победы» — это «Гэп», рассчитанный на женские капризы. «Макдоналдс» — «Гэп» с гамбургерами. «ЛензКрафтерз» — это «Гэп» в сфере оптики.

Дамы и господа! — трампампам! звучит тревожная музыка — Итак, дамы и господа, я нутром чую, хотя обосновать не могу, что «Секрет победы» — трампампам! звучит обнадёживающая музыка — это… Victoria's Secret!!! — оркестр играет туш, все ликуют.

стр. 328

я переделал его мегагерцовый диапазон с помощью паяльной лампы

Паяльной лампой опаливают перья с куриц и лудят оловянную посуду.

стр. 332

Позже в этот же день наши жизни превратились в мультфильм «Зудящие и Царапающие».

Хм. В «Симпсонах» был сериал в сериале «Щекотка и Царапка». Не их ли это уши обозваны такими страшными словами?

стр. 343

Сьюзан отключила у себя моментальную почту.

Ну да, ну да. Отключила моментальную почту и включила другую, замедленную почту.

Ну откуда тебе знать, что instant messenger переводится как «растворимый сообщальщик»?

стр. 348

Картофельные чипсы «Би-Би-Кью»

BBQ — это всем известная марка чипсов, да.

стр. 376

… с маленькой висьлькой, отлитой в виде силиконовой кристаллической решетки.

Дэти, запышытэ: слова вилька и тарэлька пишутся бэз мягкий знак… не, не то. Запишите: силиконовыми бывают сиськи (ну или ещё силиконовый герметик). А кристаллическая решётка — она КРЕМНИЕВАЯ! Понять это нэвозможно, это надо запомныть!

стр. 412

«Виртуальный мальчик» фирмы «Нинтендо» показался нам самым продвинутым из всего, что мы там видели.

Nintendo Virtual Boy — это младший брат Game Boy, которых ты почему-то не назвал «игровыми мальчиками».

Ну почему, почему ты такой непоследовательный?


И наспоследок я открою тебе большой секрет переводчиков и редакторов:

Есть такая клёвая штука, называется сноска. С её помощью можно объяснять читателю непонятные слова из авторского текста. Дарю идею, пользуйся на здоровье, пока я добрый.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22