Эдна Барри не добавила, что вопрос Молли ее успокоил. Совершенно ясно, что ее хозяйка не в себе. Ни один человек в своем уме не мог бы убить двоих и даже не знать, что он это сделал. Она совершенно напрасно тревожилась о своем Уолли.
И теперь в собственной кухне, избавившись от тревог за сына, Эдна свободно пересказывала утренние события Марте.
— Едва мы успели спуститься, как на пороге появились детективы из прокуратуры штата. Фрэн Симмонс проводила их в маленькую гостиную. Она сказала им, что Молли консультируется со своим адвокатом. Но я-то знаю, что он просто пытался привести ее в чувство. Они не могли предъявить ее полиции в таком состоянии.
Неодобрительно поджав губы, Эдна взяла себе еще кусочек кофейного кекса.
— Прошло не меньше получаса, прежде чем Молли и ее адвокат спустились вниз. Адвокат у нее тот же самый, что защищал ее в суде.
— А что было потом? — нетерпеливо спросила Марта.
— Мистер Мэтьюз — это адвокат — сказал, что намерен сделать заявление от имени своей клиентки. Он сказал, что Молли встретила Анна-Марию Скалли в ресторанчике в тот вечер, потому что хотела поговорить о своем муже и его трагической гибели, чтобы наконец поставить точку. Они провели вместе минут пятнадцать-двадцать, а потом Анна-Мария Скалли ушла, пока Молли расплачивалась по счету. Молли вышла, села в машину и отправилась домой. Она узнала о смерти мисс Скалли из выпуска новостей и приносит свои искренние соболезнования семье погибшей. Она не знает, как убили мисс Скалли.
— Эдна, а ты потом видела Молли?
— Она спустилась всего на минуту, когда полиция уже уехала. Вероятно, Молли слышала все, стоя наверху лестницы.
— И как она себя вела?
Впервые за весь разговор Эдна продемонстрировала капельку сочувствия к своей хозяйке.
— Ну, Молли всегда очень молчалива, но на этот раз она вела себя так, будто не сознает, что происходит. Понимаешь, она точно так же бродила по дому после смерти доктора Лэша. Молли словно не уверена в том, где она находится и что случилось.
Она сразу сказала мистеру Мэтьюзу: "Они уверены, что это я ее убила, так? " Но тут Фрэн Симмонс заявила, что хочет поговорить со мной в кухне. Это все для того, чтобы я не услышала их планов.
— Так ты не знаешь, о чем они разговаривали? — уточнила Марта.
— Нет, но могу догадаться. Полиция хочет знать, убила ли Молли эту медсестру.
— Мамочка, кто-то обидел Молли?
Марта и Эдна вздрогнули от неожиданности, подняли головы и увидели на пороге Уолли.
— Нет, Уолли, что ты, — успокоила его Эдна. — Не беспокойся. Они просто хотят задать ей несколько вопросов.
— Я хочу ее увидеть. Молли всегда была такой милой со мной. А доктор Лэш грубо со мной обращался.
— Уолли, ты же помнишь, что мы с тобой об этом не говорим, — нервно ответила Эдна, надеясь, что Марта не придаст особого значения гневным ноткам в голосе Уолли и не заметит злобной гримасы, исказившей его лицо.
Уолли подошел к рабочему столу и повернулся к женщинам спиной.
— Он вчера заходил ко мне, — прошептала Марта. — Говорил о том, что хочет навестить Молли Лэш. Может быть, тебе бы стоило взять его с собой? Пусть повидается с ней и успокоится.
Но Эдна ее уже не слушала. Она не отрывала глаз от сына. Уолли рылся в ее сумочке.
— Что ты делаешь, Уолли? — резко поинтересовалась она, ее голос прозвучал неожиданно тонко.
Он повернулся к ней, держа в руке связку ключей. — Я беру ключ от дома Молли, мамочка. Обещаю, что на этот раз я положу его на место.
39
В понедельник днем, стараясь не показать, насколько ей льстит оказанный прием, официантка Глэдис Флюгель охотно явилась в сопровождении детектива Эда Грина в здание суда в Стамфорде, где собиралась рассказать все, что она видела во время встречи Анна-Марии Скалли и Молли Карпентер Лэш.
Ее встретил молодой человек, назвавшийся Виктором Паквеллом и представившийся помощником прокурора штата. Он провел Глэдис и детектива Грина в комнату со столом для заседаний и поинтересовался, не хочет ли мисс Флюгель выпить кофе, содовой или воды.
— Прошу вас, не стоит нервничать, мисс Флюгель, вы можете оказать нам неоценимую помощь, — сказал он.
— Именно за этим я и пришла, — ответила ему Глэдис с улыбкой. — Я выпью диетической колы.
Лицо пятидесятивосьмилетней Глэдис Флюгель прорезали глубокие морщины, результат сорока лет курения. В ярко-рыжих волосах были заметны седые корни. Благодаря ее рабской приверженности покупкам по телефону она всегда была в долгах. Она никогда не была замужем, не имела постоянного любовника и жила в одном доме со вздорными стариками-родителями.
Тридцать лет незаметно превратились в сорок, потом так же незаметно подобралось пятидесятилетие, и Глэдис Флюгель обнаружила, что жизнь уже не представляется ей в розовом свете. Случайности больше не таили никаких возможностей. Она уже начала сомневаться, что когда-нибудь с ней произойдет что-нибудь удивительное. Глэдис терпеливо ждала перемен и вот наконец дождалась.
Она искренне любила свою работу официантки, но с годами стала нетерпеливой и грубой с клиентами, во всяком случае, такое бывало. Ей было больно наблюдать за парочками, держащимися за руки, за родителями, пришедшими что-нибудь отпраздновать вместе с детьми, понимая, что все это она упустила.
Ее недовольство росло, и это не раз стоило ей места, пока наконец Глэдис не осела в «Морском фонаре», где плохо кормили и не следили за персоналом. Казалось, Глэдис и придорожный ресторанчик созданы друг для друга.
В воскресенье вечером она была особенно раздраженной, потому что вторая официантка не явилась, сказавшись больной, и Глэдис пришлось выйти на работу в свой законный выходной.
— Женщина вошла примерно в половине восьмого, — рассказывала она детективам, наслаждаясь ощущением собственной значимости. Полицейские слушали очень внимательно, и секретарь записывал каждое слово.
— Пожалуйста, опишите ее, мисс Флюгель. — Эд Грин, молодой детектив, который привез ее в Стамфорд, был предельно вежлив.
Интересно, разведены ли его родители, подумала Глэдис. Если да, то она с удовольствием познакомилась бы с его отцом.
— Называйте меня просто Глэдис. Все так делают.
— Если вам так нравится, Глэдис.
Она улыбнулась, потом поднесла руку к губам, словно задумалась, пытаясь вспомнить.
— Женщина, которая пришла первой... Дайте-ка подумать... — Глэдис поджала губы. Не будет она им рассказывать, что эта дамочка вывела ее из себя, потому что настояла на том, чтобы сесть за самый дальний столик. — На вид ей было лет тридцать, волосы короткие, темные, размер примерно четырнадцатый. Трудно сказать наверняка. На ней были слаксы и парка.
Тут Глэдис сообразила, что детективы наверняка уже знают, как выглядела эта женщина и что ее звали Анна-Марией Скалли, но поняла, что им необходимо увязать все факты воедино. И потом, ей было приятно всеобщее внимание.
Она рассказала, что мисс Скалли заказала только кофе, не попросила принести ни рулет, ни даже кусочек кекса, а это означало, что чаевых Глэдис не хватит даже на подушечку жвачки.
Детективы улыбнулись при этих словах, но доброжелательно, и она приняла это как поощрение.
— Потом вошла другая леди, очень респектабельного вида. Сразу было ясно, что между этими дамочками никакой особой любви не было.
Детектив Грин протянул ей фотографию.
— Эта женщина подошла к Анна-Марии Скалли?
— Именно она!
— Глэдис, пожалуйста, поточнее опишите, как они держались друг с другом. Подумайте хорошенько, это может быть важно.
— Они обе нервничали. — На этом слове Глэдис сделала ударение. — Когда я принесла чай второй леди я слышала, как другая называла ее миссис Лэш. Я не слышала, что они говорили друг другу. Так, какие-то обрывки, когда приносила чай, а потом убирала со столика рядом.
Глэдис заметила, что это разочаровало детективов, и поторопилась добавить:
— Так как посетителей практически не было и мне нечем было особо заняться, а эти женщины чем-то разожгли мое любопытство, то я присела на табурет у стойки и наблюдала за ними. Разумеется, потом я сообразила, что видела фотографию Молли Лэш в газете на прошлой неделе.
— И что же происходило между Анна-Марией Скалли и Молли Лэш?
— Темноволосая женщина, я имею в виду Анна-Марию Скалли, нервничала все больше и больше. Честное слово, она будто боялась Молли Лэш.
— Боялась, Глэдис?
— Да, именно. Она не смотрела ей в глаза, да я ее понимаю. Блондинка, то есть миссис Лэш... Уж вы мне поверьте, стоило взглянуть на лицо миссис Лэш, когда говорила Анна-Мария. Холодное, точно айсберг. Ей точно не понравилось то, что она услышала.
Потом я увидела, что мисс Скалли встала и собирается уйти. Вы бы сами поняли, что ей хочется оказаться за тридевять земель от этого места. Поэтому я направилась к ним, подумала, может, им чего еще принести или чай-кофе долить.
— Мисс Скалли что-нибудь сказала? — хором спросили детектив Грин и помощник прокурора штата.
— Сейчас объясню, — сказала Глэдис. — Анна-Мария встала. Миссис Лэш схватила ее за руку, чтобы она не ушла. Тут мисс Скалли вырвалась и бросилась на улицу. Чуть с ног меня не сшибла, так торопилась.
— А что сделала миссис Лэш? — поинтересовался Паквелл.
— Она не могла так быстро уйти, — твердо ответила Глэдис. — Я протянула ей счет. Там было на доллар тридцать центов. Она бросила на стол пятерку и побежала за мисс Скалли.
— Миссис Лэш выглядела расстроенной?
Глэдис нахмурилась, театрально демонстрируя, что она усиленно вспоминает, как выглядела Молли Лэш в тот самый момент.
— Я бы сказала, что у нее на лице было странное выражение, словно ей дали под дых.
— Вы видели, как миссис Лэш садилась в машину?
Глэдис выразительно помотала головой:
— Нет, не видела. Когда она открывала дверь, я слышала, как она разговаривает будто сама с собой, а потом она крикнула: "Анна-Мария! ", словно хотела еще что-то сказать той женщине.
— Вы не знаете, слышала ли ее Анна-Мария Скалли?
Глэдис почувствовала, что детективы будут очень разочарованы, если она скажет, что не уверена в этом. Она замялась.
— Ну, я вполне уверена, что миссис Лэш сумела привлечь ее внимание. Она позвала ее еще раз, а потом крикнула: "Подождите, Анна-Мария! "
— Она крикнула Анна-Марии, чтобы та ее подождала! — воскликнул Грин.
"Ну, что-то в этом роде, ведь так? " — спросила себя Глэдис. Она была практически на сто процентов уверена, что миссис Лэш вернется за сдачей, но потом поняла, что той не терпится догнать мисс Скалли.
«Подождите, Анна-Мария».
Молли Лэш крикнула: «Подождите, Анна-Мария», или пара, только что усевшаяся за столик, окликнула Глэдис: "Подойдите же к нам! "?
Но Глэдис видела, как обрадовались детективы. Она хотела продлить эту минуту. Глэдис Флюгель ждала этого всю жизнь. Наконец-то пришла ее очередь. Она снова посмотрела на молодые лица, горящие глаза.
— То есть я хочу сказать, что миссис Лэш дважды окликнула Анна-Марию Скалли. Второй раз она крикнула ей: "Подождите, Анна-Мария! " Мне кажется, она сумела привлечь ее внимание. Помню, я еще тогда подумала, что мисс Скалли остановилась на парковке и ждет миссис Лэш.
Так все и было, сказала себе Глэдис Флюгель, пока мужчины широко улыбались.
— Глэдис, вы нам просто необходимы, — с благодарностью заявил Виктор Паквелл. — Должен вас предупредить, что вам придется давать показания в суде.
— Я рада помочь, — заверила его Глэдис.
Через час, прочитав и подписав свои показания, Глэдис возвращалась в Роуэйтон вместе с детективом Грином в его машине. Омрачил ее радость только ответ Грина на вопрос о семейном положении его отца.
Его родители только что отпраздновали сороковую годовщину свадьбы.
В то же самое время в Стамфорде, в здании суда, помощник прокурора штата Том Серрадзано предстал перед судьей, чтобы попросить ордер на обыск в доме и в машине Молли Карпентер Лэш.
— Ваша честь, — сказал Серрадзано, — у нас есть все основания полагать, что Молли Лэш убила Анна-Марию Скалли. Мы твердо уверены, что там можно найти улики, связанные с этим преступлением. Если будут обнаружены пятна крови, волосы или нитки на одежде или в машине или орудие преступления, мы хотим добраться до них раньше, чем миссис Лэш избавится от них.
40
Возвращаясь в Нью-Йорк из Гринвича, Фрэн методично вспоминала одно за другим события этого утра.
Журналисты прибыли к дому Молли как раз вовремя, чтобы перехватить выходивших оттуда детективов. Гас Брандт повторно показал в новостях пленку, запечатлевшую, как Молли выпускают из тюрьмы, а Фрэн озвучивала происходящие события по телефону из дома Молли.
Она вспоминала собственные слова: "События развивались удивительным образом. Выяснилось, что женщиной, зарезанной на парковке у придорожного ресторана в Роуэйтоне, Коннектикут, была Анна-Мария Скалли, та самая «другая женщина» в деле об убийстве доктора Гэри Лэша, о котором шесть лет назад писали все газеты и о котором заговорили снова на прошлой неделе в связи с тем, что Молли Карпентер Лэш, отсидевшую пять с половиной лет в тюрьме за убийство мужа, выпустили досрочно.
Хотя к настоящему времени мы не располагаем всеми деталями, полиция дала понять, что миссис Лэш видели накануне вечером в ресторанчике в Роуэйтоне, где она, видимо, встречалась с жертвой преступления.
Адвокат миссис Лэш в своем заявлении сказал, что его клиентка попросила мисс Скалли о встрече, чтобы закрыть печальную главу своей жизни, и что они с мисс Скалли честно и откровенно поговорили. Анна-Мария Скалли вышла из ресторанчика первой, и Молли Лэш больше ее не видела. Она выражает свои соболезнования семье Скалли".
Закончив сообщение, Фрэн надела пальто и уже уселась в машину, собираясь вернуться в Нью-Йорк, когда за ней выбежала миссис Барри и попросила вернуться. Как только Фрэн переступила порог, мрачный и недовольный Филип Мэтьюз предложил ей пройти в кабинет. Фрэн отправилась туда и увидела, что на диване, ссутулившись, сидит Молли, руки сцеплены на коленях. Фрэн вдруг показалось, что джинсы и голубой нитяной джемпер, которые Молли надела утром, стали ей велики на размер. Она казалась такой маленькой.
— Молли заявила мне, что, как только я уеду, она немедленно расскажет вам все то, что рассказала мне, — сказал Мэтьюз. — Как адвокат, я могу только давать ей советы. К сожалению, я не могу заставить ее следовать им. Насколько я понимаю, Молли считает вас другом. Я верю, что ее судьба вам небезразлична, но дело в том, что, если вас вызовут в суд в качестве свидетеля, вам придется отвечать на те вопросы, на которые мы отвечать не хотим. Вот почему я посоветовал Молли не пересказывать вам события вчерашнего вечера, но повторяю: я могу только советовать.
Фрэн предупредила Молли, что Филип абсолютно прав, но Молли настояла на том, что Фрэн должна узнать все подробности.
— Вчера вечером мы встретились с Анна-Марией, — начала рассказывать Молли. — Мы проговорили минут пятнадцать-двадцать. Она ушла раньше меня. Я не видела ее на стоянке. Когда я выходила из «Морского фонаря», с парковки выехала машина. Я решила, что это Анна-Мария, и окликнула ее. Но тот, кто был за рулем этой машины, либо не слышал меня, либо сделал вид, что не слышит.
Фрэн спросила, не могла ли Анна-Мария сидеть в той машине и вернуться на стоянку позже. Но Мэтьюз напомнил, что Анна-Марию нашли в ее джипе. Молли была уверена в том, что с парковки уехал седан.
Услышав все это, Фрэн спросила, о чем именно они разговаривали с Анна-Марией. И тут она почувствовала, что Молли не хочет об этом рассказывать. Неужели было что-то такое, о чем ей не хочется говорить именно Фрэн? Если так, то зачем весь этот разговор? Неужели Молли пытается ее использовать?
По дороге Фрэн повторяла про себя те вопросы, на которые не получила ответа. И среди них был следующий: почему Молли, полностью одевшись этим утром, снова улеглась в постель?
По спине Фрэн пробежал холодок сомнений. Может быть, она была права с самого начала и Молли убила своего мужа?
Но самый сложный вопрос заслонял все остальные: кто такая Молли Лэш и что она за человек?
* * *
Именно этот вопрос задал ей Гас Брандт, как только Фрэн вернулась на работу.
— Судя по всему, милочка, эта история превратится в дело О. Джея Симпсона, а ты уже успела привязаться к Молли. Если она будет продолжать убивать людей, то ко времени выхода передачи нам придется поставить две серии, чтобы рассказать все.
— А вы уверены, что Молли убила Анна-Марию Скалли? — спросила Фрэн.
— Посмотри сама. У нас есть пленки с места происшествия. Окно джипа со стороны водителя открыто. Представь: Скалли слышит, что ее зовут, и опускает его.
— Но получается, что Молли все заранее спланировала и даже захватила с собой нож.
— Возможно, она не нашла статуэтку, которая поместилась бы в дамскую сумочку, — ответил Гас, пожимая плечами.
Фрэн отправилась в свой кабинет, глубоко засунув руки в карманы слаксов. Она вдруг вспомнила, как сводные братья дразнили ее из-за этой привычки. «Когда руки Фрэнни неподвижны, ее мозг работает сверхурочно», — любили говорить они и называли это «позой размышления Фрэн».
Все повторится, как в прошлый раз, сказала себе Фрэн. Если полиция не найдет веских улик против Молли, это все равно не будет иметь никакого значения. Ее заранее осудили за убийство Анна-Марии Скалли. Только накануне Фрэн заметила, что шесть лет назад никто даже не попытался поискать другое объяснение смерти доктора Лэша. И теперь история повторяется.
— Эдна Барри, — произнесла она вслух, переступая порог своего кабинета.
— А что случилось с Эдной Барри?
Изумленная Фрэн обернулась. Тим Мейсон стоял позади нее.
— Тим, я только что поняла одну вещь. Сегодня утром экономка Молли Лэш бегом спустилась вниз и объявила мне и Филипу Мэтьюзу, что Молли снова улеглась в постель. Она сказала: "Господи, все как в прошлый раз! "
— Что ты имеешь в виду, Фрэн?
— Что-то здесь меня беспокоит. Не столько то, что сказала Эдна Барри, сколько то, как она это сказала. Мне показалось, Тим, что она обрадовалась, найдя Молли в таком состоянии. Чему тут радоваться, если Молли прореагировала точно так же, как на смерть своего мужа?
41
Раздраженная тем, что не удалось вырваться из офиса пораньше из-за назначенной встречи, Дженна успела на поезд в 2. 10 до Гринвича, где на вокзале ее уже ждал вызванный по телефону Лу Нокс.
— Молли не подходит к телефону. Отвезите меня к ней домой, Лу, — нетерпеливо приказала Дженна.
Лу нахмурился, рассматривая хозяйку в зеркало заднего вида. Он заметил, что она в плохом настроении, и перечить ей не хотелось, но у него не оставалось другого выхода.
— Миссис Уайтхолл, ваш муж просил вас приехать прямо домой.
— Ну и что с того, Лу. Муж подождет. Отвезите меня к дому Молли и там высадите. Если мистеру Уайтхоллу нужна машина, то вы вернетесь за мной позже, или я вызову такси.
Они как раз подъехали к перекрестку. Направо — дом Молли. Налево — особняк Уайтхоллов. Лу повернул налево и получил ожидаемую реакцию.
— Лу, вы что, оглохли?
— Миссис Уайтхолл, — Лу надеялся, что его голос звучит достаточно подобострастно, — вы же знаете, что я не могу ослушаться мистера Уайтхолла. — «Только вам это может сойти с рук», — добавил он про себя.
Когда Дженна вошла в дом, она хлопнула дверью с такой силой, что задрожали стены. Она нашла мужа за рабочим столом в кабинете на втором этаже. В ее глазах стояли слезы гнева. Дженна пересекла комнату и оперлась о крышку стола обеими руками. Глядя прямо в глаза мужу, она сказала:
— С каких это пор ты решил, что этот твой лакей-лизоблюд может указывать мне, что я должна делать, а чего не должна? — Ее голос дрожал от переполнявшей ее ярости, что с ней обошлись так бесцеремонно.
Келвин Уайтхолл поднял ледяной взгляд на жену.
— Этот «лакей-лизоблюд», как ты изволишь называть Лу Нокса, был обязан выполнить мое указание. Так что ссориться тебе надо со мной, моя дорогая, а не с ним. Хотелось бы мне, чтобы вся наша прислуга была мне так предана, как он.
Дженна поняла, что зашла слишком далеко, и отступила.
— Кел, прости. Но дело в том, что моя лучшая подруга осталась одна. Сегодня утром мне позвонила мать Молли. Энн узнала о смерти Анна-Марии Скалли и умоляла меня быть рядом с ее дочерью. Она не хочет, чтобы Молли об этом узнала, но на прошлой неделе у Уолтера был удар, правда, легкий, однако врачи и слышать не хотят о том, чтобы отец Молли куда-то ехал. Иначе Энн и Уолтер прилетели бы немедленно, чтобы помочь дочери в трудную минуту.
Гнев сошел с лица Кела Уайтхолла, он встал, обошел вокруг стола, обнял жену и тихо сказал ей на ухо:
— Судя по всему, наши интересы противоречат друг другу, Джен. Я не хочу, чтобы ты сейчас ехала в дом Молли, потому что у меня плохие вести. Мне шепнули, что прокурор штата получил ордер на обыск в ее доме. Обыскивать будут также и ее машину. Так что ты ничем не сможешь помочь, а для ХМО «Ремингтон» настанут черные дни, если в общественном мнении такая персона, как миссис Уайтхолл, будет связана с Молли Лэш. Разумеется, позже ты поедешь к ней. Договорились?
— Ордер на обыск! Кел, зачем это? — Дженна вырвалась из объятий мужа и посмотрела ему в лицо.
— По той простой причине, что виновность Молли в убийстве этой медсестры практически доказана. Мой источник сообщил, что фактов становится все больше. Официантка из Роуэйтона дала показания, и эти показания указывают на то, что Молли может быть убийцей. Именно из-за этих показаний прокуратура так быстро получила ордер на обыск. Но мой источник располагает и еще кое-какой информацией. Например, сумочка Анна-Марии Скалли лежала на сиденье рядом с ней и была хорошо видна. В ней несколько сотен долларов. Если бы мотивом преступления было ограбление, то деньги, несомненно, забрали бы. — Кел снова притянул к себе жену и обнял. — Джен, твоя подруга остается для тебя все той же девочкой, с которой вы вместе ходили в школу, сестрой, которой у тебя никогда не было. Люби ее, но не забывай, что в ней живут силы, которые заставили ее стать убийцей.
Громко, настойчиво зазвонил телефон.
— Думаю, что как раз этого звонка я ждал. — Кел отпустил Дженну и похлопал ее по плечу.
Миссис Кел Уайтхолл знала, что эти слова означают. Она должна немедленно выйти и плотно закрыть за собой дверь.
42
Этого не может быть! Это дурной сон. Нет, не так. Это ужасный ночной кошмар! Неужели даже в ночных кошмарах все повторяется?
С самого утра Молли мучили противоречивые мысли. В голове всплывали какие-то обрывки событий. Ей казалось, что попытка сосредоточиться на стилистически верном обозначении происходящего станет зарядкой для ума ничуть не хуже любой другой. Обдумывая про себя, насколько грамотно словосочетание «ужасный ночной кошмар», Молли сидела на диване в кабинете, опираясь на подлокотник, подобрав к животу колени, обхватив их руками и опустив на них подбородок.
«Почти внутриутробное положение зародыша, — подумала Молли. — Я тут свернулась, как улитка, а в моем собственном доме полно чужих людей, которые всюду роются, все переворачивают вверх дном». Она вспомнила, как они с Джен говорили в шутку: «Прими позу зародыша», если ситуация становилась совершенно невыносимой.
Но это было много лет назад, когда самыми серьезными неприятностями в их жизни были сломанный ноготь или проигранный теннисный матч. Но как-то вдруг определение «невыносимый» приобрело совсем другое значение.
Ей велели подождать в этой комнате. А Молли казалось, что раз уж ее освободили из тюрьмы, то ей больше не придется выполнять чужие приказы идти туда, куда велят. Еще неделю назад она была за решеткой. И хотя сейчас Молли находилась у себя дома, она не могла попросить всех этих людей уйти.
Нет-нет, вот сейчас она проснется, и все исчезнет. Молли закрыла глаза. Но, разумеется, ей это ничуть не помогло. Она открыла глаза и огляделась. Полиция уже закончила обыскивать кабинет, перевернула все подушки на диване, открыла все ящики в столах, проверила занавески на окнах на тот случай, если что-то спрятали в их складках.
Молли сообразила, что полицейские довольно долго задержались в кухне. Понятно, проверяют каждый ящик, каждый шкафчик. Она слышала, как кто-то приказал собрать все ножи в доме.
Тот, кто постарше, велел тому, что помоложе, отложить в сторону и упаковать те вещи, в которых ее видела официантка в «Морском фонаре».
Теперь Молли оставалось только ждать. Ждать, пока из дома не уберется полиция, пока ее жизнь снова не вернется в нормальное русло.
Но она не может просто так сидеть и ждать. Она должна выбраться отсюда. Но куда ей пойти, чтобы люди не принялись указывать на нее пальцем, не перешептывались за ее спиной, где не поджидали бы журналисты?
Доктор Дэниелс. Нужно поговорить с ним, решила Молли. Он обязательно поможет.
Пять часов. Интересно, он еще у себя в кабинете? Забавно, она наизусть помнила номер его телефона, хотя прошло шесть лет.
* * *
Когда зазвонил телефон, Рути Ройтенберг как раз запирала свой стол, а доктор Дэниелс собирался надеть пальто. Они переглянулись.
— Может быть, дать поработать другим? — предложила Рути. — Сейчас дежурство доктора Маклина.
Джон Дэниелс устал. У него была трудная беседа с одним из самых беспокойных его пациентов, и чувствовал он себя на все свои семьдесят пять. Ему не терпелось вернуться домой, благодаря небеса за то, что ужин, на который пригласили их с женой, отменили.
Но инстинкт подсказал доктору, что он должен ответить на этот звонок.
— Рути, выясни по крайней мере, кто это, — попросил он.
Дэниелс увидел выражение ужаса в ее глазах, когда она посмотрела на него и произнесла одними губами:
— Молли Лэш.
Мгновение он колебался и так и стоял с пальто в руках, пока Рути произносила привычную фразу:
— К сожалению, доктор только что ушел, миссис Лэш. Он, наверное, уже у лифта. Подождите, я посмотрю, может быть, сумею его догнать.
Молли Лэш. Джон Дэниелс подумал, потом подошел к столу и взял трубку из рук Рути.
— Я слышал о том, что случилось с Анна-Марией Скалли. Чем я могу вам помочь, Молли?
Он выслушал ее ответ, и через полчаса она уже сидела у него в кабинете.
— Простите, что так долго, доктор. Я хотела взять мою машину, но полиция не позволила. Пришлось вызвать такси.
По голосу Молли чувствовалось, что она сама не верит в то, что говорит. Выражение ее глаз заставило Дэниелса вспомнить распространенное выражение: глаза оленя, ослепленного светом фар. Хотя Молли Лэщ была напугана куда больше. Нет, она выглядела почти загнанной. Дэниелс сразу понял, что молодой женщине грозит погружение в то же заторможенное, почти сонное состояние, в котором она пребывала после смерти мужа.
— Прилягте на кушетку, Молли, пока мы будем разговаривать, — предложил Дэниелс. Она сидела в кресле у его стола. Когда Молли не ответила, он подошел и взял ее под локоть. Старый доктор почувствовал, как напряжено ее тело.
— Идемте, Молли. — Он заставил ее подняться. Молли позволила помочь ей.
— Я понимаю, что уже очень поздно. Вы очень добры, доктор, что согласились меня принять.
Дэниелс сразу вспомнил хорошо воспитанную девочку, которую он когда-то видел в загородном клубе. Золотой ребенок, подумал он тогда, великолепное сочетание породы и давно обретенного благосостояния. Кто мог подумать, что ее будут подозревать в совершении преступления — второго преступления — и полиция примется обыскивать ее дом в поисках веских улик. Джон Дэниелс удрученно покачал головой.
— Так что же случилось, Молли? Расскажите мне.
В течение следующего часа Молли попыталась объяснить вслух, не столько врачу, сколько себе самой, почему ей так необходимо было поговорить с Анна-Марией.
— Дело в том, что теперь я понимаю, почему тогда сбежала на мыс Код. Я разозлилась. Но разозлилась я не из-за того, что узнала о романе Гэри с Анна-Марией. Поверьте мне, доктор, меня совершенно не волновало, что муж мне изменяет. Я злилась из-за того, что я потеряла ребенка, а Анна-Мария беременна. Я должна была родить мужу ребенка, а не она.
У Джона Дэниелса упало сердце, но он молча слушал Молли.
— Доктор, я хотела встретиться с Анна-Марией, потому что подумала: если я не убивала Гэри, так, может, она его убила? Никто не мог сказать, где она была в тот вечер. А я-то знала, что она была в ярости, я поняла это по голосу, когда услышала их разговор по телефону.
— Вы спросили Анна-Марию об этом, когда встретились с ней вчера вечером?
— Да. И когда она мне сказала, что не убивала его, я ей поверила. Но Анна-Мария сказала мне, что Гэри обрадовался, когда я потеряла ребенка, что он собирался просить меня дать ему развод, а ребенок только бы все усложнил.
— Мужчины часто говорят любовницам, что намерены развестись. Как правило, это неправда.
— Я знаю об этохм, и вполне вероятно, Гэри обманывал Анна-Марию. Но он не лгал, когда говорил, что рад моему выкидышу.
— Анна-Мария сказала вам об этом?
— Да.
— И что вы почувствовали?
— Это меня пугает больше всего, доктор. Мне кажется, что в эту минуту я ненавидела ее всей душой только за то, что она произнесла эти слова.
«Ненавидела ее всей душой», — повторил про себя Дэниелс.
Молли вдруг заговорила очень быстро:
— Вы знаете, что мне тогда пришло в голову, доктор? Я вспомнила строчку из Библии: «Рахиль горевала о своих нерожденных детях, и никто не мог утешить ее». Я подумала о том, как я горевала о своем ребенке. Только в моем теле зародилась новая жизнь, и я ее потеряла. И в этот момент я стала Рахилью, гнев ушел, я погрузилась в горе.
Молли вздохнула, а потом продолжала тусклым, безжизненным голосом, из которого исчезли все эмоции.
— Анна-Мария ушла раньше меня. Когда я вышла на стоянку, ее уже не было. Я совершенно ясно помню, что вернулась домой и рано легла спать.