Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Свадебный сезон

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Киркланд Марта / Свадебный сезон - Чтение (стр. 8)
Автор: Киркланд Марта
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— Да, — перебила Колли. — Если вы будете так любезны… Попросите, пожалуйста, Нору выйти на минуту, я…

— Извините, мисс, — сказал дворецкий. — Но дело в том, что Нора тоже не здесь.

— Не здесь? — проговорила Колли. — Вы хотите сказать, что она уехала вместе с остальными на пикник?

— Нет, мисс. Она уехала обратно в Лондон, — ответил дворецкий. — Этим утром на дилижансе. Дети уже начали поправляться, и хозяйка решила, что Hopа должна вернуться к леди Соммс. Поэтому сегодня утром Джим первым делом запряг лошадей и отвез Нору на постоялый двор. Там он сам посадил ее в дилижанс. Скорее всего, вы разминулись с ней по дороге, мисс.

— Не здесь… — повторила Колли.

Казалось, судьба смеется над ней. Каждый раз, когда Колли уже думала, что нашла кольцо, оно снова ускользало от нее и оказывалось где-то совсем в другом месте… — где-то, но только не здесь.

— Да, мэм, — сказал дворецкий. — Думаю, что Нора сейчас уже подъезжает к Лондону.

Глава 11

Когда возвращались, разговаривали очень мало. Колли была расстроена тем, что не нашла кольцо. Ни о чем другом она не могла сейчас думать и поэтому больше молчала.

Последние двадцать четыре часа у нее не выходила из головы одна сцена — Колли представляла, как отдает кольцо Итану. Конечно, элегантным жестом и сопровождая этот акт обязательно какой-нибудь соответствующей фразой. И каждый раз — в ее воображении — Итан, взяв кольцо, улыбался. Затем он говорил, что теперь они могут быть друзьями. Нет… Теперь они могут быть даже больше чем друзьями. Колли наслаждалась этой сценой! Но, конечно, мечты так и не стали реальностью. И, как ни грустно признавать, наверное, никогда не станут.

Когда они возвращались по дороге, извивавшейся вокруг Эймсли, и затем через Уимблдон, вдруг новая тревожная мысль закралась ей в голову. Впрочем, не совсем новая. Просто эта мысль дремала где-то в закоулках мозга — казалась невероятной. Однако, неожиданно проснувшись, мысль эта требовала, чтобы над ней основательно задуматься.

Что, если у Норы нет кольца? Даже подумать об этом было страшно! Колли невольно вздрогнула. Вообще в этом предположении нет ничего необычного: люди теряют свои драгоценности каждый день. Колли знала это слишком хорошо. Несколько лет назад она потеряла золотое колье — очень ценное само по себе колье было, к тому же, и фамильной реликвией. Обыскали тогда весь дом, заглянули в каждый уголок, но колье так и не нашлось. Она очень дорожила этим колье, понимала прекрасно его ценность. Однако до сих пор не могла его найти. С другой стороны, у Норы не было оснований думать, что кольцо имеет вообще какую-либо ценность. Если Джилли считала камень стекляшкой, то логично предположить, что того же мнения была и горничная. Кроме того, это был очень большой камень, который мог мешать, если носить его все время на пальце. Выполняя свою работу, Нора могла снять кольцо, оставить где-нибудь и забыть о нем совершенно.

Или, еще хуже, на дилижанс могли напасть бандиты — такие вещи случаются, даже и в наши дни. Что, если дилижанс остановили на дороге, а беспомощные пассажиры были ограблены, и у них забрали все, деньги и бриллианты? Представив себе такую картину, Колли совсем испугалась. Она очень хотела, чтобы алмаз Брэдфордов был сейчас у нее в руках. Нет! В руках Итана Брэдфорда. В конце концов, алмаз принадлежал Итану, и камень стоил, конечно, целое состояние. Колли сильно сжала кулаки, чтобы не тряслись руки, и напряженно думала, как ей быть. Что, если кольцо действительно пропало — уже навсегда? Собственно говоря, она знала, что будет в таком случае. Ее отец должен будет заплатить за ущерб, нанесенный семье Брэдфордов. Конечно, Итан не подаст на нее в суд. Колли уже знала характер Итана. Она понимала — тогда Итан заговорил о суде только потому, что сильно разозлился. И он, конечно, простит ее. Но его прощение ни в коей мере не устроит сэра Уилфрида. Настоящий джентльмен, отец не захочет быть в долгу.

Колли с трудом проглотила горький комок в горле. У сэра Уилфрида никогда не было проблем, но его имение слишком маленькое, чтобы покрыть стоимость алмаза. Это будет тяжелый удар. Ее успокаивало лишь то, что Итан во время поездки вообще не говорил про алмаз. Хотя это было довольно странно! Ведь он собирался расспросить ее об этом еще вчера. Колли не догадывалась о причинах такого молчания. Но тем не менее она была благодарна Итану.

А Итан чувствовал, что Колли очень расстроена и хотел бы услышать от нее, в чем дело, почему она так печальна. Во всем этом было что-то большее, чем просто неудачная поездка. Служанка уже уехала? Разумеется, это не самое главное. Но Итан видел, что Колли очень хотела с ней поговорить — и о чем-то весьма важном. Конечно, думал он, Колли должна знать, что он обязательно поможет ей. Ей стоит только сказать, намекнуть.

Но в том-то и дело, что она не говорила ничего. Она сидела молча, сложив руки на коленях и гордо подняв подбородок. Она не просила о помощи. Итану не оставалось ничего другого, как вести беседу на отвлеченные темы. Колли отвечала вежливо, но коротко — так непривычно по сравнению с тем оживлением, в котором она находилась совсем еще недавно. Итан предложил ей пообедать в гостинице недалеко от Уимблдона, но она не захотела останавливаться. У нее был такой потерянный вид, что Итан сразу понял: она желает побыстрее очутиться в городе. Тогда он пустил лошадей вскачь, и они галопом промчались весь остаток пути. Уже через час прибыли в отель «Грийон».

Итан бросил поводья груму и помог Колли выйти из коляски. Надеясь, что Колли все-таки скажет о своих волнениях, Итан прошел с ней в холл. Здесь было почти пусто.

Они стали подниматься по лестнице. Звуки шагов приглушал толстый ковер, и в этой тишине особенно ощущалось молчание Колли. Перед дверью номера Итан взял Колли за руку, не желая отпускать.

Он сказал очень мягко:

— Я бы хотел, чтобы вы мне сказали, почему вы так несчастны, мой маленький Синий чулок?

Колли не поднимала глаза.

— Все хорошо, — сказала она, — поверьте, сэр.

Он не мог настаивать, а просто сжал ее руку в своих ладонях. Даже через перчатку он чувствовал, как холодна эта рука и как дрожат ее пальцы.

— Я не требую, чтобы вы мне все сказали, Колли. Но если вам нужен друг, то, прошу вас, распоряжайтесь мной как вам угодно.

Она по-прежнему не смотрела на него.

Итан нежно поднял ее подбородок и заглянул в глаза. И такие грустные были эти глаза, что он замер. Что-то внутри него тут же отозвалось на призыв ее дрожащих мягких пальцев и сочных губ. Он был околдован близостью с ней. И в нем вспыхнуло желание защитить ее от всех жизненных невзгод. Он едва удерживался от желания схватить Колли и крепко сжать в своих объятиях. Как мог, он пытался контролировать эти желания. И сказал со всей честностью:

— Если вы сможете довериться мне, то, обещаю, я сделаю все, что в моих силах, чтобы вернуть прекрасную улыбку на ваши губы.

— Итан, я…

Ее голос оборвался. Но Итану не требовались больше слова, и он обнял ее за талию.

К сожалению, в это время дверь номера распахнулась настежь. Колли моментально вырвалась из его объятий. Он нехотя ее отпустил.

— Лорд Реймонд! — воскликнула мисс Джимми Соммс.

Она явно была удивлена, увидев его здесь, прямо за дверью.

— Приятная встреча, мисс Джилли, — сказал Итан. Он взял ее руку и поднес к губам, чтобы отвлечь внимание, пока Колли сможет прийти в себя.

— Поверьте, — сказал он, — я бы очень хотел высказать комплимент по поводу вашей шляпки. Совершенно очаровательно! И цвет очень подходит к вашим глазам. Такая же лазурь!

— Собственно, это ляпис-лазурь, — сообщила Джилли, кокетливо улыбаясь. — Мои глаза не такие темные.

Сзади раздались шаги, и она повернулась.

— Мама, — сказала она, — тут Колли. Она вернулась. И лорд Реймонд с ней!

Подошли леди Соммс и мисс Киттридж. После обмена любезностями леди Соммс сказала:

— Мы как раз собрались прогуляться, моя дорогая. Но если ты хочешь предложить лорду Реймонду чего-нибудь выпить, то мы, конечно, отложим нашу прогулку.

Итан посмотрел на Колли, чтобы угадать, как лучше ответить. Она опустила ресницы, и он расценил это как отказ. Тогда Итан повернулся к леди Соммс и произнес:

— Я бы не хотел задерживать вашу экскурсию, мэм. И я убежден, что мисс Соммс очень устала от нашей поездки. Хотя это было великолепно.

— Да, великолепно! — повторила Колли, заставив себя улыбнуться.

Не зная о волнении сестры, Джилли неожиданно заявила:

— У меня есть отличная идея, лорд Реймонд. Если моя сестра так устала, то почему бы вам не прогуляться с нами? Мы обещали модистке, что зайдем на примерку, но после этого мы хотели съесть мороженое.

Она смотрела на Итана и флиртовала с ним совершенно откровенно.

— Я убеждена, что вам очень понравится примерка у модистки, милорд, — добавила она, сверкая широко открытыми голубыми глазами.

Мисс Киттридж хихикнула.

— Джилли, — предупредила леди Соммс, — веди себя прилично, пожалуйста. Мне хорошо известно, что лорду Реймонду не понравится такая наглость.

Итан поклонился и поцеловал руку леди Соммс.

— Уверяю вас, мэм, — сказал он, — мисс Джилли всегда прелестна, как все леди из вашей семьи.

— А Нора здесь? — спросила Колли, удивив своим вопросом всех собравшихся.

— Нет, — ответила мать. — Разве ты не встретила ее у миссис Киттридж?

Колли покачала головой.

— Она больше не нужна там, потому что дети выздоровели, и миссис Киттридж отослала ее обратно. Нора уехала утром на дилижансе. Я думала, что она уже здесь.

— Ну ничего себе! — воскликнула Джилли. — Нора поступила очень плохо, что не пришла сразу в отель. Она мне нужна!

Джилли вытянула руки, как бы приглашая всех посмотреть на слегка порванный рукав ее зеленого платья.

— Видите? Горничная в отеле совсем не умеет шить!

Рукав привлек внимание разве только мисс Киттридж. Посмотрев выразительно на свою младшую дочь, леди Соммс повернулась к старшей дочери, чтобы кое-что ей объяснить.

Мы были в магазине все утро, искали розовые перчатки. Нора могла появиться в отеле, когда нас не было. Хотя нам никто не говорил, что она приезжала. Так как тетя не ходила с нами, а решила почитать, … возможно, она лучше знает ситуацию. И леди Соммс добавила:

— Будем надеяться, потому что мы все очень расстроимся, если что-нибудь случилось с Норой.

— Тетя Пет еще в библиотеке? — спросила у матери Колли.

— Нет, — ответила леди Соммс. — Тетя Пет прилегла отдохнуть. Но она сказала, что хотела бы с тобой поговорить по очень важному делу.

— Хорошо, — сказала Колли. — Я пойду к ней прямо сейчас.

Колли подала Итану руку, поблагодарила его еще раз за помощь.

— Мне было очень приятно, — заверил Итан. — Могу я зайти завтра и убедиться, что с вами все в порядке?

Колли только смогла слегка кивнуть.

— Вот это будет здорово! — ответила Джилли за сестру. — А пока мы прогуляемся немножко с вами, сэр. Хотя у вас, кажется, есть роскошное новенькое тильбюри?

— Джилли! — снова одернула ее леди Соммс. — Прекрати эти разговоры немедленно!

Итан не мог отказать в просьбе девушке. К тому же он думал, что Колли хочет, чтобы он поскорее ушел. Он проводил Джилли, мисс Киттридж и леди Соммс по лестнице, затем, дав Джилли налюбоваться тильбюри, уехал домой в Реймонд-хаус.

А Колли, едва они все ушли, закрыла дверь номера, бросила сумочку на столик в гостиной и поспешила в спальню, которую занимали леди Соммс и мисс Монроуз. Может быть, тетя действительно знает, что случилось с Норой?

— Тетя Пет! — позвала Колли, сначала постучав. — Ты не спишь?

— Входи, дорогая, — ответила мисс Монроуз. — Я жду тебя уже давно.

Колли открыла дверь и вошла в комнату. Мисс Монроуз сидела на постели, подложив под спину подушки. Потянувшись, мисс Монроуз потрогала рукой бант на своей шее.

— Ты, может, удивляешься, почему я в моем возрасте ношу на шее бантики, — сказала тетя. — Но, как только увидишь одну вещь на этом бантике, ты поймешь мои предосторожности.

Колли подошла ближе. Она моргнула и недоверчиво посмотрела на огромный бриллиант, который висел на ленте.

— О, тетя! — воскликнула она. — Пожалуйста, скажи мне, что это не сон. Неужели… это… Неужели… Но, конечно же, это он!

Закончив с восторженными и слегка бестолковыми восклицаниями, Колли уселась с краю на кровати и закрыла лицо ладонями.

— О, тетя, — вздохнула снова Колли и заплакала от счастья.

— Ну что ты, девочка моя, — сказала ласково мисс Монроуз.

Она взяла руку Колли и положила обручальное кольцо ей на ладонь.

— Наконец-то мы нашли этот алмаз, — сказала мисс Монроуз. — Теперь можно успокоиться.

Колли громко всхлипнула.

— Ты не представляешь, как я испугалась. Я боялась, что алмаз совсем потерялся, навсегда! О, как я счастлива!

Мисс Монроуз погладила племянницу по голове, бормоча какие-то успокаивающие слова.

Когда рыдания Колли немного поутихли, пожилая леди сказала:

— Это хорошо, что кольцо, наконец, нашлось, а то, как я чувствовала, вся моя постель была бы в слезах, вернись Нора с пустыми руками. Или, точнее сказать, с пустыми пальцами.

Колли рассмеялась сквозь слезы над шуткой тети, вскоре она и вовсе перестала плакать.

— Мне все еще не верится, что кольцо у нас.

Хотя слезы по-прежнему висели на ресницах и застилали ей глаза, Колли взглянула на кольцо, которое держала в руке. Алмаз, конечно, был не такой большой, как дверная ручка, но все равно его размеры впечатляли. Колли еще ни разу в жизни не видела ничего подобного.

— Тебе он нравится, тетя Пет? — спросила Колли просто так.

— Его следует почистить. Но это и в самом деле очень красивый камень. И я думаю, что любая леди, на которой остановит свое внимание лорд Реймонд, не будет возражать, даже если этот камень порвет ее чулки или перчатки.

Это простое замечание вызвало опять потоки слез у Колли. Тогда мисс Монроуз продела ленту сквозь кольцо и завязала бант на шее племянницы.

— А теперь, моя дорогая, когда мы нашли, наконец, этот алмаз, — сказала тетя Пет, — я предоставляю тебе самой решить, что с ним делать. И я прошу тебя, дай мне чуточку вздремнуть, потому что после таких приключений я нуждаюсь хотя бы в небольшом отдыхе.

Колли крепко обняла тетю. Мисс Монроуз даже охнула.

Она сказала:

— Пожалей мои косточки, дорогая. Надеюсь, что они еще пригодятся мне хотя бы на два десятка лет.

— Ни в коем случае, — ответила Колли. — Не меньше трех! Иначе, что же я буду делать без тебя, тетя Пет?

— Пф-ф! — Щеки мисс Монроуз покраснели от удовольствия при этих словах. — Какая глупость! Пожалуйста, оставь меня в покое, моя милая. И найди какое-нибудь подходящее украшение для Норы. Она честная девушка и сразу отдала алмаз. Думаю, она заслуживает награды.

— Ты умница, тетя Пет. Я поищу прямо сейчас что-нибудь в своей шкатулке. Где Нора?

— Я отослала ее наверх в комнату для прислуги. Нора очень устала, ухаживая за детьми миссис Киттридж, поэтому было бы неправильно сразу же отдавать ее на растерзание нашей Джилли.

— Ты всегда знаешь, как сделать правильно.

Но мисс Монроуз уже не слышала этот комплимент, потому что закрыла глаза и крепко уснула. Колли послала ей воздушный поцелуй и на цыпочках вышла из комнаты.

Она прошла в свою спальню, отыскала портативный пюпитр сестры, откуда достала лист веленевой бумаги и перо. Подумав минуту или две, Колли быстро сочинила письмо лорду Реймонду:

«Итан, я возвращаю вам обручальное кольцо. Вы были очень добры ко мне и терпеливы, и я благодарю вас за все.

Когда в следующий раз ваше кольцо окажется на пальце у леди, пусть она будет более достойна этого, чем предыдущая особа.

Наверное, я уже никогда не увижу вас снова, , потому что завтра мы с тетей возвращаемся в деревню.

Adieux».

Она подписала письмо только инициалами. Пока сохли чернила, Колли положила пюпитр обратно под кровать — Джилли, очевидно, считала, что там ему и место. Она поискала, во что бы можно было положить кольцо, и остановилась на коробке из-под перчаток, которая лежала на туалетном столике. Бросив розовые перчатки на кровать, Колли тщательно завернула кольцо в шелковую китайскую бумагу, затем положила письмо и кольцо в коробку, обвязав ее широкой атласной лентой. Вернувшись в гостиную, она вызвала лакея и велела ему отнести коробку лорду Реймонду на Гросвенор-сквер. Колли хотела лично вернуть кольцо, но об этом, конечно, не могло быть и речи. Появиться у дверей дома холостого мужчины?! Это все равно, что поправить подвязку для чулок на глазах у прохожих. Просто скандал! Не только ее репутация будет испорчена, но и шансы Джилли на успех в этом сезоне, конечно, рухнут. А это было очень просто — звонком вызвать лакея и отдать пакет. Но не так просто было остановить слезы, навернувшиеся сразу на глаза, едва только она подумала, что Итан, получив свой алмаз, уже никогда к ней больше не придет и вообще ее забудет. Колли чувствовала страшную пустоту. Мысль, что она никогда больше не увидит прекрасное лицо Итана, была невыносима. Обещая себе, что не будет больше плакать, Колли бросилась на постель и залилась слезами.


Покинув отель «Грийон», Итан приехал в Реймонд-хаус. Не успел он бросить поводья груму, как дверь дома распахнулась.

— Милорд, — сказал взволновано дворецкий, — наконец-то вы приехали.

— Что случилось, Ярдли? — спросил Итан.

— Ничего страшного, милорд. — Дворецкий держал серебряный поднос, на котором лежало письмо с правительственной печатью. — Это письмо пришло час назад, милорд. Мне держать ваше тильбюри наготове?

Узнав печать, Итан быстро открыл письмо и пробежал глазами страницу.

— Это от лорда Ливерпуля, — сказал Итан и положил письмо обратно на поднос. — Граф уделил мне час своего времени, чтобы обсудить последнее постановление, касающееся образования. Мне обходимо переодеться.

— У мистера Норбриджа все готово, милорд, — сказал дворецкий.

Итан довольно кивнул. Он взбежал по лестнице, прыгая через две ступеньки. Оглянувшись, сказал:

— Пока я переодеваюсь, пусть запрягут свежую лошадь, и поставят тильбюри у подъезда. Скажи груму, чтобы он не терял даром времени. Мы не можем заставлять премьер-министра ждать.

— Конечно нет, милорд!

Дворецкий позволил себе улыбнуться, потому что, как и остальные слуги в доме, знал, как важна эта встреча для хозяина.

— Мы не заставим премьер-министра ждать ни секунды, милорд, — добавил дворецкий.

Итан вбежал в свою комнату. Здесь его уже ждал слуга, держа в руках кувшин с горячей водой.

— Что ж, Норбридж, — сказал Итан. — Наконец-то нам ответили!

— Я рад, что вам ответили, милорд, — сказал Норбридж. — У меня все готово.

Не ожидая приказаний, лакей снял с широких плеч хозяина сюртук и бросил на кровать, затем нагнулся, чтобы снять с него и сапоги. Быстро, по-армейски, Итан разделся, ополоснулся как следует, затем надел белую рубашку, серый фрак и темные брюки — и все меньше чем за пять минут. Он повязывал свежий шейный платок, когда вошел Ярдли, неся на подносе бокал мадеры и сандвичи.

— Чтобы подкрепиться, милорд.

— Спасибо, Ярдли.

Итан откусил большой кусок сандвича и выпил залпом бокал мадеры.

Затем он взял шляпу, серые перчатки и трость с серебряным набалдашником.

— Если позволите, милорд, — сказал дворецкий, — то мы, мистер Норбридж и я, оба желаем вам удачи, и чтобы ваша встреча с премьер-министром прошла успешно.

— Собственно говоря, удача нужна только маленьким детям, — ответил Итан, — но все равно спасибо за добрые пожелания. |

Сказав так, Итан полез в карман сюртука, который снял минуту назад, достал оттуда белый сложенный платок и спрятал его во внутренний карман серого фрака. Изумленный лакей смотрел на него.

— Тысяча извинений, милорд. Должно быть, я совершенно забыл. Мне казалось, что я положил вам свежий платок.

— Да, конечно, — сказал Итан, похлопав по карману, где теперь находился маленький локон. — Но этот приносит мне удачу.


Итан только уехал, когда прибыл лакей из отеля «Грийон» и доставил пакет от Колли.

— Это для милорда, — сказал лакей.

Он показал коробку дворецкому и тут же спрятал ее в карман сюртука, давая понять Ярдли, что должен вручить коробку только в руки лорда Реймонда. С тех пор как леди Соммс поселилась в отеле, лакей не раз получал щедрые чаевые от милорда и сегодня тоже рассчитывал на вознаграждение.

— Леди сказала, что никому другому, кроме лорда Реймонда, — добавил лакей.

Ярдли посмотрел на него так, что любому из прислуги было ясно, что дворецкий не потерпит оскорбления от человека ниже его по рангу. Но лакей совсем не испугался.

— Вы можете не делать такое грозное лицо, — сказал лакей. — У вас своя работа, а у меня своя, и я должен отдать этот пакет лично лорду Реймонду.

— Неотесанный болван, — сказал Ярдли.

Он был бы рад продолжать в том же духе. Но, к сожалению, в это время подъехала карета леди Реймонд.

— Что случилось? — спросила леди, когда экипаж остановился у подъезда.

Оттолкнув лакея, дворецкий сбежал с лестницы и помог леди выйти из кареты.

— Ну вот что! — крикнул лакей. — Свои ругательства можешь оставить при себе. А мне поручено передать пакет лорду Реймонду.

— А я говорю тебе, что лорда Реймонда нет дома, — ответил дворецкий.

— Ты так не говорил!

Леди Реймонд поднималась по ступенькам, не обращая внимания на лакея.

— Мой сын еще не вернулся, Ярдли? — спросила леди Реймонд.

— Он вернулся, миледи. Но затем снова уехал.

Уже сообразив, что чаевых от милорда он не дождется, лакей решил сменить тактику.

— Ваша светлость, — начал он. — Извините меня, мэм, но я должен вручить его светлости очень важный пакет, а тут этот дворецкий с его…

— Эй! — перебил его Ярдли. — Ты поосторожней с выражениями, а то велю тебе убраться.

— Но мисс Соммс сказала, чтобы… — проговорил лакей.

— Мисс Соммс? — спросила леди Реймонд. Она только вошла в элегантное фойе с полом из черного и белого мрамора, но сразу же остановилась и повернулась к лакею.

А тот моментально заметил интерес, вспыхнувший и ее глазах.

— Да, миледи, — сказал лакей. — Мисс Соммс сказала, чтобы я отдал пакет лично лорду Реймонду. — Лакей вынул из кармана коробку, но держал ее крепко. — У молодой леди на глазах были слезы, — добавил он и замолчал, глядя, как подействует эта информация.

И она подействовала.

— Я леди Реймонд. Думаю, что мисс Соммс не будет возражать, если я возьму этот пакет. — Она протянула руку в перчатке, затем добавила, обращаясь к дворецкому: — Ярдли, дайте что-нибудь этому человеку за его труды.

— Да, миледи, — ответил дворецкий.

Лакей был доволен. Он протянул руку, и дворецкий тут же схватил пакет.

Затем Ярдли передал пакет хозяйке. Леди Реймонд сразу ушла в дом, предоставив слугам самим решать, как им быть дальше.

Если бы лакей только знал, как заинтересовало леди Реймонд упоминание о слезах мисс Соммс, он бы подумал о гораздо большем вознаграждении, чем то, на которое вначале рассчитывал.

Леди Реймонд быстро прошла в библиотеку и села за стол, положив перед собой пакет.

«Я так и знала! — думала леди Реймонд. — Между моим сыном и мисс Соммс определенно что-то есть! Итан еще пытался меня провести, болтал разные глупости. Но мать всегда знает!»

Она подняла коробку и слегка потрясла. Ни звука. Но что это значит?

Коробка из-под перчаток с эмблемой магазина «Графтон-хаус» была перевязана атласной лентой для волос. Все это очень интересно! Да и к тому же мисс Соммс, посылая эту коробку, была вся в слезах. Леди Реймонд просто сгорала от любопытства. Убеждая себя, что это ее материнский долг — помочь сыну, леди Реймонд забылась настолько, что взяла ножницы и разрезала ленту. В коробке лежало письмо, и леди Реймонд быстро прочитала короткое послание. Она тут же ахнула и выронила письмо. Затем дрожащими руками развернула шелковую китайскую бумагу. Кольцо с алмазом Брэдфордов выпало на стол с глухим стуком.

— Нет, — прошептала леди Реймонд, и слезы неожиданно навернулись ей на глаза. — Глупая, глупая девочка! Я не позволю тебе так обманывать моего Итана. Да он же умрет от горя!

Оставив письмо на столе рядом с порванной бумагой, леди Реймонд надела кольцо на палец, вспомнив, как плотно оно сидело на нем много лет назад.

Затем, слишком нетерпеливая, чтобы вызывать дворецкого звонком, она подбежала к двери и крикнула:

— Ярдли!

— Да, миледи?

— Мою карету к подъезду. Немедленно! Я еду в отель «Грийон». Я должна сделать все, чтобы спасти моего сына!

Глава 12

Вообще-то Колли не была плаксой и поэтому недолго проливала слезы.

Наревевшись, она взяла себя в руки и встала с кровати. Колли успела умыться и переодеться, когда в дверь комнаты тихонько постучали.

— Мисс Колли, — раздался голос Норы. — Вы не спите?

— Входи, Нора.

Горничная вошла и сказала:

— Там какая-то леди хочет видеть вас, мисс Колли. Я спросила ее, желает ли она увидеть леди Соммс или мисс Монроуз, потому что она уже немолодая леди, но она сказала, что пришла именно к вам, мисс.

— Она сказала, как ее зовут? — спросила Колли.

Горничная покачала головой.

— Нет, мисс. По крайней мере я не слышала. — Она понизила голос и добавила: — Вы простите меня за мои слова, мисс, но эта леди, кажется, не в себе.

Колли повернулась спиной к служанке, чтобы та помогла завязать шнуровку.

— Ты хочешь сказать — сердита? — уточнила Колли.

— Прямо так вся и кипит! — сказала служанка. — Я просила ее присесть пока, но она отказалась и забегала туда-сюда по гостиной. Тропинку так вытопчет на ковре, это точно.

Хорошо бы сейчас сказать, что она никого не принимает, подумала Колли.

Она не хотела больше никаких эмоциональных потрясений. На сегодня уже хватит! Однако прятаться было не в ее характере. Она быстро оглядела себя в зеркале, чтобы убедиться, что прическа в полном порядке, затем гордо распрямила плечи и вышла в гостиную. Вся смелость чуть не покинула Колли, когда она увидела леди Реймонд.

Нора точно ухватила ситуацию. Мать Итана была в ярости.

— Леди Реймонд, — начала Колли, — добрый день. Мне очень приятно…

— Не пытайся хитрить со мной, девочка! — перебила ее леди. — Я знаю, что ты сделала.

Изумленная, Колли отступила на шаг.

— Мэм! Поверьте, я не понимаю…

— Как ты могла поступить столь жестоко? Я думала о тебе гораздо лучше!

Прежде чем Колли успела что-то спросить, леди вдруг залилась слезами.

— Леди Реймонд! — Колли поспешила к своей гостье, взяла ее за руку и усадила на софу. — Прошу вас, мэм, отдохните и успокойтесь, а я тем временем принесу вам что-нибудь выпить. Уверена, что вы сразу почувствуете себя гораздо лучше после чашки чая.

Леди Реймонд только махнула платком и отказалась от чая.

— Чашка чая мне теперь не поможет, — сказала она, всхлипывая. — И ничто мне теперь не поможет. Ничего, кроме твоего обещания подумать как следует о своем глупом поступке. Потому что, позволь тебе заметить, ты нанесла мне страшную рану.

«Может, я все еще сплю?» — подумала Колли. Она сжала с силой кулак, так что ногти больно вонзились в ладонь. Нет, это не сон.

— Мэм, я понятия не имею, что с вами случилось, — сказала Колли. — Безусловно, я расстроена тем, что какие-то мои действия, вольные или невольные, могли огорчить вас до слез. Что бы там ни было, я покорно прошу у вас прощения.

Колли села рядом с гостьей и взяла ее руку в свою.

— Если бы вы могли сказать мне, — продолжала Колли, — что я сделала, тогда, возможно, я исправила бы свою ошибку. Или, по крайней мере, объяснила вам свой поступок.

Не такая высокая, как Колли, леди Реймонд вынуждена была поднять глаза. Слезы блестели у нее на ресницах.

— Ты можешь мне объяснить, почему ты так больно ударила моего сына? — спросила вдруг леди Реймонд.

Колли почувствовала дрожь во всем теле. Это было какое-то безумие. Да ведь это просто сон! Колли испытала страшный удар. А Итан получил то, что он хотел — кольцо.

Это у нее не осталось ничего — только лишь одни воспоминания. И в будущем ее ждет полное одиночество. Какое может быть будущее без Итана! У нее сжало горло. Колли чувствовала, что вот-вот расплачется. Не слыша ответа на свой вопрос, леди Реймонд вырвала ладонь из рук Колли.

— Как ты могла отвергнуть Итана? — воскликнула леди Реймонд. — Это жестоко! Отвергнуть?

— Леди Реймонд, боюсь, что вас неправильно информировали, — сказала Колли. — Я не отвергала Итана. Да я и не могла этого сделать по одной простой причине — мы с ним не были даже помолвлены.

Щеки леди Реймонд покраснели от гнева.

— Ты меня не запутаешь, девочка! Итан тоже пытался со мной хитрить, но у него ничего из этого не вышло. Мать всегда знает что к чему. Достаточно было только посмотреть на моего сына, и как он смотрит на тебя! Любому сразу станет все ясно.

Лицо Колли моментально вспыхнуло.

— Я уверяю вас, мэм, вы ошибаетесь.

— Может, ты считаешь, что я дура? Это же написано на ваших лицах. Он любит тебя. Ты любишь его. Тут нечего и сомневаться.

Колли замерла на момент. Итан любит ее? Нет, леди Реймонд ошибается. Конечно, Колли любит его! Но… Нет-нет! Его мать не совсем правильно все понимает.

— И если ты собираешься рассказать мне опять какую-нибудь сказочку, — продолжала леди Реймонд, — так я сразу предупреждаю тебя, что меня не обманешь.

Заявив это, леди подняла руку и слегка пошевелила пальцами.

— Ты видишь, моя девочка! — сказала она. — У меня есть доказательство.

Колли находилась в взбудораженном состоянии, но сообразила, что эти быстро шевелящиеся пальцы, наверное, имеют какой-то смысл. И вдруг она увидела алмаз Брэдфордов.

Она вздрогнула, будто ужаленная.

— Ага! — воскликнула леди Реймонд. — Наконец-то, мисс Соммс, вы заметили. Попробуйте теперь отрицать, если сможете.

— Но как же?..

— Итана не было дома, — ответила леди Реймонд. — Я взяла пакет, который ты послала.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9