Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Средневековье (№1) - Госпожа моего сердца

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Кинсейл Лаура / Госпожа моего сердца - Чтение (стр. 11)
Автор: Кинсейл Лаура
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Средневековье

 

 


От этих молитв он не поменялся в облике, не исчез, а, напротив, остановился, чтобы она подошла к нему поближе. А когда Кара оказалась рядом, скроил ей такую рожу, что она, высокомерно подняв голову, прошла мимо, ничего не сказав.

Он обхватил ее сзади, и Кара, решив, что наступает конец, даже не стала причитать, а просто приготовилась увидеть, как он превратится в какое-нибудь исчадие ада и сейчас разорвет ее на куски.

Она чувствовала, как он дышит, но он ничего не говорил. Когда ее сердце стало биться не так гулко, и Кара стала успокаиваться, она услышала какие-то звуки.

Женский голос донесся из-за кустов. Женщина что-то приказывала своей лошади. Послышался скрип земли, разрезаемый плугом.

Кара вздохнула с облегчением. Не бандит, просто обычный крестьянин. Она стала ждать, когда эта истина дойдет и до Аллегрето, но тот продолжал держать ее, а его тело вдруг страшно напряглось. Он с силой прижался к ней. Она ощутила, как он трепещет.

Так неподвижно они простояли бесконечно долго.

В конце концов она отбросила его руки и отстранилась. Он не возражал и сразу же отпустил ее, глядя между деревьями.

Он был страшно напуган. Она ясно видела это. Он был похож на еле дышащего кролика, над которым кружил ястреб. Кара начала смеяться. Она ничего не могла с собой поделать. Ее раздирало какое-то бешеное веселье, а ее смех отчасти походил на рыдания. Ей отвечало жуткое эхо, словно кто-то решил подшутить над ними.

Аллегрето боялся чумы. Ей даже стало жаль его.

– Я пойду первой, – наконец выговорила она. – Мне все равно, останусь я живой или нет.

Она было двинулась вперед, но он снова поймал ее сзади.

– Нет, Кара, постой.

Он произнес это с такой горячностью, что она остановилась. Его рука скользнула к ее ладони, и она ощутила, как там оказался мешочек с предохранительными снадобьями.

– Оставайся здесь, пользуйся этим.

Он оставил ее одну и двинулся вперед со своей обычной грацией, бесшумно ступая вымазанными в грязи ногами. Густой кустарник поглотил его.

Кара посмотрела на мешочек. Это было одно из тех ароматических средств, которые он таскал с собой в надежде, что они защитят его от чумы. Он, должно быть, подобрал мешочек, когда убил того бандита-охранника и его девушку. Она бросила его на землю. Даже мимолетное воспоминание об этом событии вызывало у нее отвращение. Перед глазами вставали ужасные картины распростертого тела женщины, того, как Аллегрето позвал ее следовать за ним, и она споткнулась в темноте об убитую, как ей пришлось раздеться донага. Стыд и страх ожидания худшего, и это бы произошло, если бы подружка бандита не остановила его, накричав на своего любовника и пожалев Кару, не одела бы ее в свое противное платье.

Та женщина отнеслась к Каре очень по-доброму, даже сердечно. Она говорила на ужасном уродливом английском языке, а надев на себя платье и другую одежду Кары, так обрадовалась, что все время разглаживала шелк там и сям и ходила с важным видом туда и сюда с восхищенным выражением лица. Бедняжка, в платье она стала почти красавицей. Но, должно быть, она ни разу не взглянула на Аллегрето, иначе бы обязательно заметила, как из его черных глаз на нее смотрела смерть.

Из груди Кары вырвалось полубезумное хихиканье. Она наклонилась, подняла мешочек с ароматическими травами. Однако же, как благородно с его стороны отдать ей это средство защиты.

Надо сохранить его для Аллегрето. Она осторожно отряхнула прилипшие листья и траву. Она снова залилась полубезумным смехом. Как же! Еще немного, и ей может придти в голову, что один из Навоны влюбился в нее.

– Монтеверде, – донесся до нее из чащи его ликующий голос. Она бросилась вперед, стараясь не наступать на ужасные мозоли, которые возникли на ее пятках. На опушке леса она увидела быка, запряженного плугом. Поблизости никого не было. Аллегрето, торжествуя, поднял руку с котомкой, в которой была еда.

– Я даже не успел подобраться к ним, как они удрали, – пояснил он. – Испугались твоего смеха. Наверное, решили, что это завывает лесной дьявол. И, надо сказать, звучало это и вправду противно.

Она проигнорировала его насмешки и сказала:

– Наверное, рядом находится деревня. Мы могли бы заплатить, и нам дали бы укрытие, если бы ты забрал у бандитов вместе с твоим ароматным мешочком и мое серебро.

– Серебра у нас хватает, – сказал он, заглядывая в котомку. – Но в деревню мы заходить не станем.

– Забавляйся, как тебе заблагорассудится, презренный Навона, но отдай мне мои деньги. Я не боюсь чумы настолько, чтобы провести еще одну ночь на земле, или же чтобы воровать еду у нищих. Я иду в деревню.

Он поднял голову.

– Нет, не пойдешь.

– Пойду.

– Я сказал тебе, что не стану подходить к людям.

– Ну и не подходи, ради Бога. Я с удовольствием обойдусь и без тебя. Как только ты отдашь мне мои монеты.

Он просто отвернулся от нее.

– Гусыня Монтеверде. Да ты и дня не протянула бы без меня.

– А тебе что до этого, Навона? – обрезала она. – Я даже не должна тебя благодарить за свое освобождение, так как ты и тебе подобные причинили мне столько плохого, что это ничем не возместить!

– Тогда иди! – Он швырнул котомку с едой и зашагал прочь по замершей грязи. – Мне все равно! Все равно!

– Мое серебро!

Он резко остановился и, обернувшись, странно посмотрел на нее.

– Я не работаю бесплатно. Теперь оно мое. Она подняла его мешочек и спрятала руку за спиной.

– Предлагаю обмен. Твое средство против чумы за мое серебро.

– Я куплю себе другое средство.

– Не подходя к людям?

Он стал внимательно смотреть на нее, и у нее от страха почти замерло сердце.

– Гусыня Монтеверде, – сказал он тихо, – да я могу забрать мое средство у тебя даже скорее, чем ты успеешь пару раз вздохнуть.

– Так давай, перережь мне горло, раз уж ты не можешь без этого! – закричала она с вызовом. – И будь ты проклят. Чума, как нож – мне все равно. Что бы я не делала теперь, мне все равно погибать. – Ее голос задрожал, и, пропуская последние слова, она сжала зубы и подняла подбородок.

По лицу Аллегрето ничего нельзя было понять. Его черные глаза внимательно изучали ее.

– Ты работаешь на Риату, не так ли? – медленно произнес он.

Кара старалась выдержать его взгляд.

– Я что-то не видел тебя, когда мы обнаружили, что горбун мертв. – Он сказал это, как бы удивляясь сам своему открытию. Его рука, изогнувшись, легла на кинжал. – Тебя уже не было в лагере в это время.

Она пыталась дышать ровно. Если пришел ее смертный час, то надо успеть произнести молитву. Но все, что ей сейчас лезло в голову, это то, как еще молода она и как хороша собой.

– И поэтому все деньги оказалась с тобой. Ты их заранее собрала, потому что готовилась бежать. И уже убежала. О, Мария, матерь Божья… – он шагнул к ней, – почему?

Она не отвечала. Закрыв глаза, она ждала, когда он убьет ее.

– Что же такое ты сделала? Снова отрава? – В его голосе появились панические нотки. – Ты пыталась отравить ее?

Забота о ее ужасной госпоже, прозвучавшая в его голосе, вывела Кару из себя, и она взорвалась.

– Да, я пыталась отравить ее! И если бы только она не заболела чумой, как ты рассказываешь, я бы снова попыталась сделать это, чтобы спасти мою сестру. И да простит меня Бог!

Он буквально прыгнул на нее и теперь крепко держал своими руками.

– Это были ракушки?

Она пыталась освободиться, но не могла. Он стал с силой трясти ее так, что у Кары застучали зубы. Затем внезапно замер.

– Так это были ракушки? – снова обра•лшся он к ней, но теперь тихим и вкрадчивым голосом, от которого у нее стали подгибаться колени.

Трясясь, словно в бреду, она кивнула головой. Тогда у него на лице отразился ужас, почти такой же, как тогда, когда он услышал о появлении чумы.

– Боже мой! – Он отпустил ее, тяжело и часто дыша. – Значит, она не умерла. О, Мария! Господи Иисусе! Она специально задумала все это.

Он рухнул на колени, схватившись за голову. Потрясенная Кара глядела на Аллегрето, который с силой провел ногтями по своему лицу, сдирая кожу.

– Я позволил ей бежать. Она не мертва, она не мертва, она не мертва! Мой отец! – Испустив страшный стон, он поднял голову к небу. – Боже Всевышний, пощади меня!

Глава 11

Длинные мыски обуви Меланты крепились к ее подвязкам золотыми тонкими цепочками. Все это не было приспособлено для долгого хождения. Через мягкие подошвы она болезненно ощущала каждый камешек или веточку, но сейчас совсем не обращала на это никакого внимания. Она была свободна.

Ей нечего было бояться. Правда, эта мысль являлась не совсем бесспорной. Ее рыцарь как раз наоборот полагал, что здесь множество опасностей, но это было естественно для него – так думал любой охранник. Ей нравилось идти рядом с ним, сшибая юбкой длинные стебли, отбрасывая в сторону ветви, подбирая юбки, чтобы перескакивать через небольшие лужицы и ручьи. Несмотря на свои наряды, она была не более скована в движениях, чем он сам в своем тяжелом обмундировании. Она прикинула, что его доспехи, должно быть, весили никак не меньше полусотни фунтов и, конечно же, сильно мешали хотьбе.

Они мало говорили между собой. Хотя охота и создала некоторое подобие близости между ними, устранив неприятную натянутость и официальность, она была потом сильно обижена его дикими подозрениями. Подумав, она решила, что не будет подыскивать ему жену.

Его кольчуга позвякивала в такт шагам и стала привычной за многие-многие часы их молчаливого марша. Теперь, когда они вышли с заболоченных участков на более твердую землю, копыта коня стали выбивать дробь. Луга стали переходить в лесную местность. Прямые стволы берез казались тысячами соборных колонн, поднимающихся из удивительного пола, покрытого пожухлой травой.

– Когда-то это было пашней, – нарушил он молчание, указав своей рукой в тяжелой перчатке на поле, едва хранившее теперь очертания борозд. Там и сям на нем были видны молодые березы.

– Боже, – сказала тихо Меланта. – Давно покинуто?

– Да. Лет двадцать, а то и более того.

– Смерть?

– Да, моя госпожа. Никогда не было особенно оживленным местом, а затем… – Он пожал плечами. – Зачем держаться за него, когда на востоке имеются хорошие земли и нужны работники.

Она кивнула. Да, конечно. Так было везде. Многие земли пустели, когда на самых плодородных местах не хватало людей.

Ей было девять лет, когда умерла ее мать, и она осталась с братом Эдвардом и отцом. Отец очень переживал и больше не женился. И никогда больше он не смеялся и не был весел, а затем заплакал еще раз – когда Меланта отправилась в Италию в роскошном караване, присланном за нею принцем Лигурио.

Больше она уже не увидела своего отца. Но он помнил о ней. Он не осуждал ее за смерть брата, а в своем завещании указал как наследницу всех своих владений.

То была другая жизнь.

С тех пор, как она оставила дом, она постоянно чего-нибудь опасалась. Боялась. Она боялась каждый час, каждую секунду. Все восемнадцать лет.

Находясь здесь, в удалении, она искренне желала, чтобы эпидемия чумы усилилась и убила их всех: Риату, Навону. Может быть, лучше бы было не возвращаться вовсе, даже в Боулэнд. Никогда не встречаться с другими людьми. Только она и ее рыцарь. Они станут охотиться на драконов, воевать с бродягами и преступниками.

Здесь царствовал покой. Опасности были заботой рыцаря, и она была спокойна. И ей так хотелось покоя. Больше, чем Боулэнда.

– Здесь, в этой глуши, мы можем найти какую-нибудь деву, Зеленый Рыцарь, и спасти ее.

– Нам прежде надо самим уберечься, моя госпожа.

– Да ну, деву, в горе и отчаянии, в беде.

– Моя госпожа сама в беде. Нам больше не нужно никого.

– Так что же, сэр, – произнесла она, приподнимая юбку и продираясь сквозь заросли чертополоха. – Ты удовольствуешься малым? А где же ядовитый змей? Наш огненный червяк?

– Не хочет же и вправду моя госпожа повстречать дракона?

– Твой вопрос оскорбляет меня. Конечно, хочу.

Он покачал головой.

– Вы не понимаете, о чем говорите. Заинтригованная его словами, а еще больше уверенностью в голосе, она посмотрела на него. – Ты видел его когда-нибудь?

– Да, моя госпожа.

Он сказал это таким обычным тоном, словно говорил о том, что пойдет дождь. Меланта поджала губы.

– Ты не должен разыгрывать меня, сэр Рук. Мой муж говорил мне, что все подобные создания погибли во время потопа.

Он громко фыркнул.

– Мне показалось, что моя госпожа только что желала встретиться и повоевать с таким существом.

– Что же, я всего лишь женщина, – весело ответила она. – У меня полно сумасбродства и фантазий.

– Ага, – сказал он громко и замолчал. Они еще некоторое время шли в тишине.

– Где же ты, рыцарь, видел дракона?

Он кивнул в том направлении, в котором они шли.

– Недалеко отсюда, к северу.

– Да ты просто хочешь меня напугать!

– Ха, да ведь моя госпожа ничего не боится – ни волков, ни бродяг. С чего бы огненный змей должен заставить ее дрожать?

– Огненных змеев не может быть в Британии, – упорствовала она. – Мне так объяснял мой муж. Они могут быть только в Эфиопии, Индии и тому подобных жарких странах.

Он пошел дальше.

– Наверное, я убил последнего, – сказал он. – А может быть, это все-таки был не последний дракон. Хотя больше с тех пор я их не видел. Ваш муж мог не знать всего этого, он же не провел столько лет в этих дебрях, как я.

– Он много читал. Наверное, ты просто ошибся и не разобрал, какого зверя ты убил. Говорят, что змея можно перепутать с большим скатом.

Он остановился и возмущенно произнес:

– Но это же была не рыба!

Меланта снова остановилась. Ее любопытство было задето.

– Опиши мне его.

– Не смогу, – ответил он, отворачиваясь, и снова пошел.

Она дотронулась до его руки.

– Сэр Рук, будь любезен и опиши, какого зверя ты убил.

Он покосился на нее, но не стал убирать своей руки.

– Зимой случилось это, – начал он. – Все звери далеко ушли в долины с тех утесов. Только бродяги вне закона в такое время желают оставаться там, в том гиблом месте. Однако их я не боюсь. Но стужа приносит мне заботы. Я спал на голых камнях, висела изморозь. На голове моей росли сосульки, похожие на зубья змей. Мне говорить про это страшно даже. Поверьте. Теперь не так. – Он мотнул головой на траву, которая в лесу оставалась совсем зеленой.

– Ну рассказывай же о драконе! Как он выглядел?

– Моя госпожа не желает разве знать, какую погоду он предпочитает и где обитает? Вот я обо всем вам и рассказываю.

– А! Прошу прощения. Итак, была суровая зима. И все дикие животные ушли в долины. Драконы, как я читала об этом в книгах, обитают, кажется, в душных местах.

– Я духоты не ощущал. Заночевать решил я там, в ущелье. Рядом обрыв ужасной кручей уходил… Ночь черная упала. – Он прищурился, словно снова оказался на обрыве темной ночью. – Усталость сковала тело, я упал в бессильи, дрожа от холода.

Меланта теснее обернулась мантией. Они приблизились к разрушенной каменной стене. Он повернул вдоль стены, взяв Меланту за руку и помогая ей идти.

– Из тьмы ночной с небес звучали завывания, чтобы любого путника привесть в душевный трепет. – Легкий ветер раскачивал ветви над головой. Он поднял глаза и стал рассматривать их.

– Теперь я думаю, то были звуки зверя того.

Меланта посмотрела на небо. Там мчались новые облака. Она посмотрела под ноги, и ей показалось, что там, на замерзшей почве, имеется еле уловимый след, словно раньше еще кто-то ходил здесь.

– Была ли молния? – спросила она. – Может быть, просто разразилась гроза? Так бывает иногда зимой.

– Да, молнии сияли, – сказал он сзади. – Молнии и свет. И ложе каменное стало жечь меня. Моя броня вдруг стала накаляться. И тут услышал я шипение: ужасное и мерзкое, и сердце сразу же упало в пятки.

– Иногда ветер издает такие звуки.

– Оно летело из пещеры, сопровождаемое воздуха движеньем, как вы заметили. И с ним шел запах мерзкий и противный. Я вынул меч из ножен. Вокруг вдруг камни начали шататься. Воздух стал тяжелым. И вылез, извиваясь, гадкий змей. Он был небесно-голубого, цвета, и он поднялся в небо.

Она замерла, приподняв свою юбку, и обернулась к нему.

– Через стену, моя госпожа, если не возражаете, – сказал он нормальным тоном и слегка кивнул головой.

Меланта посмотрела вниз и заметила, что еле заметная тропинка поворачивает в месте, где стена была совсем разрушена. Он ухватил ее за руку, помогая удержаться на ногах после того, как она переступила через стену. Затем провел через пролом своего коня.

– Он был небесного цвета?

– Да, но весь блестел к тому же.

– Змеи некоторых видов блестят, чтобы своим обликом напугать и сбить с толку жертву, – нахмурившись, сказала она.

– Мои глаза слезились и ослепли от блеска этого.

– И воздух вокруг стал нагреваться? Он согласился.

– Жара настала, как в аду, в своих доспехах мне было невмочь. Ожоги достались мне от ночи этой.

Она задумчиво покачала головой.

– Да, это мог быть дракон. Известно, что, согласно преданиям, они могли сжигать людей. Правда, я нигде не встречала упоминаний о голубом цвете. Говорилось, что они беловатые или покрыты белыми полосами. Но у них были крылья, и они могли летать.

– Да, крылья были. Но он качался, как осенний лист. Он был тяжел, чтобы летать, как птица. Он издал звук, как… звук, как… – он запнулся, немного подумал, а затем продолжил: – … который трудно с чем-нибудь сравнить. Нет слова нужного. Звук был похож на…

Меланта продолжала идти, стараясь вспомнить все, что она читала в книгах, и почти перестала слушать его. А он все никак не мог продолжить и повторял одну и ту же фразу.

– Похож на… звук косы, ударившей о камень! – наконец воскликнул он.

Она споткнулась о камень и с трудом удержалась. Оглядевшись, она увидела, что здесь борозды кончились. Впереди возвышался огромный темный лес.

– Не хочет ли моя госпожа поехать теперь верхом? – спросил он.

Она не могла сопротивляться такому предложению. Они стали продвигаться дальше. Причем скорость их продвижения заметно возросла. Оказывается, его доспехи не настолько уж мешали ему идти. Она пригибалась, уклоняясь от ветвей, а сама все думала и никак не могла понять, что же за зверя убил ее рыцарь. Его описание было достаточно полным: огромный размер, голубая чешуя, гнилостный запах. Кажется, похож на змея, но голова, широкая и плоская, как добавил он потом, наводила на мысль о ящере. Зубы, по его описанию, были волчьими, а крылья – слабыми.

Конечно, надо было учитывать и возможность того, что он что-то преувеличил. Охотник не может обойтись без этого. И все-таки, чем больше она думала, тем больше приходила к выводу, что он и впрямь убил большого дракона. Затем он показал ей шрамы на шкуре у Ястреба, оставшиеся от того яростного сражения, и она опять заколебалась.

– Гриффон ненавидит лошадей, – рассуждала она. – Но ты говоришь, что его голова походила на голову ящерицы. Не орла?

– Нет, моя госпожа. На орла похож мой конь, точнее, у него орлиное сердце. Он взвился и стал атаковать чудовище. Лягнул его и попал в его поганый глаз. Дракон отскочил с ревом и нанес ему раны. – Он положил руку на Ястреба и провел ею по шкуре в том месте, где были заметны шрамы старых ран. – Я ударил его мечом, и он вдруг вошел между чешуей в его тело. Хлынула яркая кровь, которая забрызгала весь мой нагрудник. Но тут создание это адово опять напало. Оно обвило мое тело, и я не мог дышать. И двигаться. Свет начал меркнуть. Мой меч потерян был, был вырван из руки. Он стал пытаться заглотить мою ногу, как змеи полевых мышей глотают.

Он снова запнулся. Меланта вдруг почувствовала, что она обеими руками с силой сжимает луку седла. Она попыталась взять себя в руки и, расслабившись, сказала.

– И что ты сделал?

– Я отдал свою душу на милость Марии. – Он посмотрел на нее. – Потом я пришел в себя, лежа. И рядом валялся он. Мы были все в крови. Его… Мой меч торчал в груди его. Я встал и возносил еще там долго свои благодарения Богу и милости его.

– Боже мой! А что стало со зверем?

– Я вам покажу, моя госпожа.

– Покажешь? Мне?

Он утвердительно кивнул головой.

– Видите между деревьев часовню? Там находятся кости этого чудовища.

Она соскользнула с седла еще до того, как он сумел предложить ей свою помощь. Маленькая часовня казалось ветхой на фоне мощных деревьев леса. Она была неубранной, без окон. Рыцарь открыл скрипящую дверь и посторонился, давая ей пройти.

Она сразу увидела его. Череп лежал в потоке света, проникавшего сюда из окна, на большой скамье, которая находилась рядом с алтарем. Он был огромных размеров. В полном соответствии с его описанием он был продолговатым и заостренным спереди, с большими отверстиями глазниц и носа. Ужасные зубы такой формы она видела первый раз в жизни. Останки хребта были разбросаны под скамьей.

– Да, это дракон. – Меланта быстро двинулась к черепу, снимая перчатки. Рыцарь остался стоять у двери, придерживая ее в открытом положении. Она наклонилась над черепом.

В полутьме помещения это действительно выглядело, как череп, но при первом же прикосновении она поняла, что это было не так. Перед ней был камень, и ошибиться теперь было невозможно. Меланта задохнулась от возмущения.

Камень. Не череп, а твердый и тяжелый камень, сплошной в тех местах, где череп должен был бы иметь пустоту. А то, что она восприняла за глазницы, было всего лишь темными вкраплениями.

Она резко обернулась. Он все еще опирался на дверь, сложив руки на груди. На губах играла еле заметная тень улыбки. – Ты лгал мне. – Ее глаза превратились в щелочки. – Это же камень.

Его губы дрогнули.

– Ты лгал мне!

– Моей госпоже хотелось дракона. – Его скрытая усмешка трансформировалась в откровенную улыбку.

– Но ты же видел, что я поверила тебе. Ты наслаждался своим обманом. Ты лгал мне! – Ее слова, которые она произнесла с бешеной горячностью, стали эхом отражаться от стен и пола: Лгал – лгал – лгал!

– Лгал? – Он немного отступил, словно под напором ее атаки. Дверь слегка скрипнула. – Сказание, моя госпожа, которое я сочинил, чтобы позабавить вас. В стихах… – он слегка пожал плечами. – В некотором смысле.

– В стихах! Я… – она вдруг запнулась. Меланта вспомнила, что он действительно говорил медленно, как бы подыскивая наиболее удачные выражения, часто повторяя отрывки тихо, про себя. Да и сам текст был явно организован ритмически, создавая общее звучание старых преданий. Она немного привыкла к его торжественности и некоторой напыщенности выражения, и поэтому теперь не обратила на стиль внимания.

Он смотрел на пол и улыбался. Ему все это казалось смешным.

Голосом, полным жуткого холода, она произнесла:

– Если еще хоть один раз я обнаружу, рыцарь, что ты мне солгал, то тебе придется жалеть об этом до самой смерти.

Веселость Рука сразу пропала. Он поднял глаза. Меланта стояла бледная, как полотно. Она заметно дрожала.

– Поклянись мне, что никогда за всю свою жизнь ты ни при каких обстоятельствах не станешь мне лгать. Клянись сейчас же!

– Госпожа… – он же хотел только развеселять ее. Она не поняла.

– На колени! – закричала Меланта.

Он заколебался. Он подумал, что сейчас она улыбнется и расхохочется, как тогда, когда она стала бросать в него песком.

– На колени, негодяй! – Она указала на пол. Ее рука дрожала.

Он был потрясен. Негодование, отвращение охватили его. Но чувство долга пересилило, и он медленно оторвался от двери.

– Никогда больше не произнесу я ни одного ложного слова моей госпоже, – сказал он отрывисто.

– Поклянись! – Ее голос почти сорвался на визг. – Поклянись всем, что ты считаешь самым дорогим.

Он медленно опустился перед ней. Чувство собственного достоинства и гордость не позволяли ему склонить свою голову.

– Клянусь сердцем моей любимой. Клянусь! – закричал он. – Перед Богом я заявляю, что ни одного раза не промолвлю вам я лжи, и не лгал я вам никогда. Это же была только сказка, сказание. Только позабавить вас, только ради этого!

Она отвернулась и, все еще задыхаясь, отошла к каменному черепу. Он поднялся. Она заговорила тише и спокойнее.

– Я буду верить тебе. – Она теперь снова внимательно смотрела на него, как бы вглядываясь. Ее сиреневые глаза почти не мигали. – На всей земле у меня есть только один человек, кому я могу доверять – это ты.

Произнеси она какое-нибудь заклятие, вымолви какое-нибудь ужасное колдовство, окрапи его кровью жертвы, свари жабу, укради локон его волос и смешай их с воском – никогда ей не удалось бы привязать его к себе так крепко и так бесповоротно, как этими словами.

Любовь к ней ощущалась им, словно боль. Любовь к ней! Хотя он толком и не знал, кто она и что из себя представляет.

Она сказала совсем тихо:

– Ты ведь не предупредил меня, что это сказание.

– Моя госпожа… – он горько и жалобно рассмеялся. – Это глупое и жалкое подобие сказания, которое я придумал сам. Никогда не буду я больше неискренним с вами, и никогда я не буду ничего сочинять.

Она провела пальцем по «черепу».

– В твоем сказании было много очарования. Ты можешь сочинять красиво, и делать это дальше, но только говори мне. – Она подняла голову и посмотрела на него. – Только говори мне, когда ты придумываешь.

Он слегка наклонил голову в знак согласия. Он все еще злился на нее, на себя и все еще не отошел от унижения, которому она его подвергла. К тому же, он не спал уже двое суток, и это, наверное, затмило его сознание. И теперь он не мог понять, как это он решился на то, чтобы шутить с ней?

– Это была недостойная глупость, моя госпожа.

– Ты только скажи мне. – Она казалась какой-то нудно настойчивой. – Только предупреди меня.

– Хорошо, моя госпожа.

Неестественно широко улыбнувшись, Меланта провела рукой по камням..

– Ужасное создание. Знаешь ли ты, как он попал сюда?

– Я нашел его сам. В одном месте, к югу отсюда. На краю обрыва. Я принес его в искупление моих грехов. Ужасно тяжелый, надо сказать.

– Твоих грехов! – Она вернулась к манерам придворной леди. – Да когда же ты успел нагрешить, рыцарь-монах?

Его рот сжался. Ему не нравились ее насмешки над той добродетелью, которую он так отчаянно пытался сохранить в ее присутствии, чтобы противостоять ей. Она воплощала в себе грех, бесчестье и соблазн.

– Каждый день, моя госпожа, – пробормотал он.

– Каждый день! – подхватила, словно эхо, она, переводя глаза с дракона на него и обратно.

Он следил за тем, как нежно и мягко гладила она кончиком своего большого пальца этот камень, и не мог оторваться.

– Каждый час, моя госпожа, каждую минуту. Она постучала по камню.

– А знаешь, я начинаю верить, что это настоящий дракон. Утонул во время потопа. Или, может быть, утащил какую-то очень уродливую даму себе на горе, бедный, и когда вгляделся в нее, то от ужаса превратился в камень. Кое-кому из нас, чтобы постоять за себя, совсем не требуется помощь верного рыцаря.

– Больше похоже на потоп.

Она стала с повышенным вниманием рассматривать свою руку.

– Чистый, воздержанный, так о тебе все говорят. – Она чуть заметно улыбнулась. – Скажи, а сердцем какой дамы ты клялся, Зеленый Рыцарь?

– Моей жены, – ответил он. Это не было неправдой. Он был уверен, что это правда. Это должно было быть правдой.

– Увы, – она приподняла одну бровь. – Мне остается только жалеть, что не моим.

– Если я решил говорить правду, то я не должен льстить, – ответил он настойчиво.

У нее покраснели щеки.

– Что же, я получила честный ответ на нелюбезный вопрос.

Рук не сказал неправды. Он, должно быть, поклялся именно Изабеллой, так как она была его женой. Но он смотрел на лицо принцессы Меланты и никак не мог вспомнить, как выглядела Изабелла. Кажется, он не мог ее вспомнить уже несколько лет.

– Что же ты хочешь от меня, моя сеньора? – спросил он резко. – Ласк и поцелуев?

– Ага, – сказала она, не поднимая глаз. – Да, кажется, я именно этого и хочу. Иначе бы я не вела себя так смело с тобой. Это ведь совсем на меня не похоже. Но я не совсем уверена.

Ему еще никогда не приходилось встречать женщин, которые говорили бы так открыто об этом. Ее слова дурманили, сводили с ума. Сердце стало сильно колотиться, по телу разлился жар.

Она как-то странно рассмеялась.

– Как удивительно. В душе я почувствовала, что я теперь совсем свободна, что мне не надо притворяться и обманывать. Мне можно говорить то, что я думаю, и я вдруг обнаружила, что сама не понимаю, что правда, а что – нет. – Она открыто посмотрела ему в лицо. – Я забыла, как говорить правду.

За ее спиной возвышалось распятие, и, чтобы успокоить себя, Рук сказал:

– Святые отцы посоветовали бы моей госпоже молиться и спросить правду у Бога.

– Они бы уж точно это посоветовали. А затем сами бы удалились к своим обедам и любовницам. – Она вскинула г олову. – Но как странно. Ведь у тебя жена – монахиня. Это же немыслимо, мир воистину повернулся вверх тормашками!

– Моя госпожа, мир воистину повернулся вверх тормашками, если такая достойная, как вы, соблаговолила обратить внимание на такого бедняка, как ваш рыцарь.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27