Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Монеты (№1) - Очаровательная плутовка

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Кейн Андреа / Очаровательная плутовка - Чтение (стр. 11)
Автор: Кейн Андреа
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Монеты

 

 


— Вы куда-то уходите, мисс Стаси? — спросил он, определив по растрепанным волосам, что это именно Анастасия, а не Бреанна.

— Да, Уэллс. — Анастасия быстро огляделась по сторонам, не подслушивает ли кто, и шепотом продолжила: — Мне нужна твоя помощь. Но к сожалению, если ты согласишься мне помочь, тебе придется солгать дяде Джорджу. Я бы тебя не просила об этом, если бы дело, по которому мне необходимо отлучиться из дома, не было таким важным.

По лицу дворецкого было видно, что ее просьба не слишком его удивила. Откашлявшись, он спросил:

— И о чем же я должен солгать?

— От тебя требуется совсем немного, — успокоила его Анастасия. — Мне необходимо срочно переговорить с лордом Шелдрейком. А поскольку маркиз сегодня не собирается приезжать к дяде Джорджу, нужен какой-то предлог самой отправиться в «Дом Локвудов». Скажи дяде Джорджу, что маркиз прислал мне записку с просьбой немедленно приехать в банк по делам, касающимся нашего совместного предприятия. Ты смог бы это сделать, не чувствуя себя предателем?

— Вы говорите — дело чрезвычайной важности, — заметил Уэллс, спокойно глядя на Анастасию. — Могу я спросить: вы просите меня солгать, чтобы защитить мисс Бреанну?

— Да.

— В таком случае я как-нибудь это переживу. — И Уэллс решительно распахнул дверь. — Поезжайте спокойно. Если ваш дядя будет о вас спрашивать, я скажу, что лорд Шелдрейк вызвал вас в банк и вы выехали сразу же, как только получили его записку.

— Спасибо, — прошептала она, решив, что сейчас не время задавать вопросы. — Лучшего объяснения и не придумаешь.

— Не за что, мисс Стаси. — Лицо Уэллса стало серьезным, и в голосе послышалось беспокойство. — Желаю удачи. И будьте осторожны.

Анастасия так же серьезно кивнула.

— Постараюсь.

Когда она несколько часов спустя вошла в «Дом Локвудов», работа в банке кипела вовсю. Грефф сразу же заметил посетительницу и кинулся навстречу.

— Добрый день, леди Бреанна, — приветствовал он ее, но, заметив, что она одна, без виконта Медфорда, похоже, понял свою ошибку. — Или вы леди Анастасия? — спросил он, вопросительно вскинув брови. — Простите, но я никак не могу вас различить.

Анастасия усмехнулась.

— И поскольку я явилась без сопровождения, вы догадались, кто я, и, могу вам сказать, вы правы. Вы весьма наблюдательны, Грефф. Лорду Шелдрейку повезло, что вы у него служите.

— Благодарю вас, миледи, — поклонился он и, поджав губы, спросил: — Разве вы договаривались с маркизом о встрече?

— Нет, но мне необходимо его видеть. — Анастасии впервые пришло в голову, что Деймена может и не оказаться в банке. — Он у себя?

— Он у себя, беседует со своим клиентом. Я сейчас скажу ему, что вы приехали. Уверен, он выкроит для вас время.

И, еще раз учтиво поклонившись, Грефф направился в глубь банка. Дожидаясь его возвращения, Анастасия ходила взад и вперед по холлу, теребя перчатки. Она надеялась, что Грефф догадается отозвать Деймена в сторонку и сказать ему, не только кто к нему пришел, но и что посетительница срочно хочет с ним поговорить.

— О, здравствуйте, миледи, — раздался за ее спиной смутно знакомый мужской голос, и она резко обернулась.

Это оказался мистер Бут. Его круглое лицо так и сияло. Поклонившись, он поднес руку Анастасии к губам.

— Я и не знал, что вы с вашим батюшкой должны были сегодня к нам приехать. Очень рад вас видеть.

— Добрый день, мистер Бут, — ответила Анастасия, а про себя подумала, что в присутствии этого человека почему-то испытывает неловкость. Может быть, потому, что он очарован Бреанной, а не ею. — Неудивительно, что вы меня не ждали, — прибавила она. — Мой визит в ваш банк не был запланирован. Между прочим, по-моему, вы перепутали меня с кузиной.

— Простите, леди Анастасия, я, кажется, ошибся, — поправился Бут, смущенно улыбнувшись. — Трудно поверить, что на свете существуют две такие очаровательные юные леди, да к тому же похожие друг на друга как две капли воды.

— Благодарю вас за комплимент, — ответила Анастасия, нисколько не чувствуя себя польщенной.

— Анастасия? Что-то случилось? Обернувшись, она увидела Деймена и кивнула.

— Да. Простите, что вынуждена прервать вашу встречу, но мне необходимо срочно с вами поговорить.

Несколько секунд Деймен не сводил с нее пристального взгляда, потом сказал Буту:

— У меня в кабинете Кромптон. Вам придется меня подменить, по крайней мере до тех пор, пока не вернется Джон.

— Уже вернулся, Деймен, — послышался голос Каннингса. Он только что подошел. — Я улажу дела с Кромптоном. Насколько мне известно, он собирается вложить деньги в банки нескольких европейских стран, а также в банк Сингапура. Мне знакомы все плюсы и минусы данной операции.

— Отлично. Я пошлю его в ваш кабинет. — Решив эту проблему, Деймен сделал знак Анастасии следовать за ним. Лицо его при этом ничего не выражало, как бывало всегда, когда они встречались на людях. — Идемте, миледи.

Анастасия первой вошла в кабинет, остановившись лишь для того, чтобы поздороваться с мистером Кромптоном, который, согласно кивнув на предложение обсудить его проблемы с Джоном Каннингсом, собирал свой портфель.

— Вижу, вы нашли человека, который вас поддержал, — как всегда, коротко, по-военному, заметил Кромптон. — Рад за вас, дорогая девочка.

— Благодарю вас. — Анастасия не стала говорить Кромптону о том, что Деймен не просто ее поддерживает, но и является ее партнером. Не до того ей было. — Я и сама очень рада работать с маркизом.

— Ну еще бы! Он и его помощники считаются в Англии самыми лучшими финансистами. — Кромптон одернул жилет, надел перчатки, аккуратно натянув их на каждый палец, и обратился к Деймену: — Благодарю вас за ваш предварительный совет, Шелдрейк. Сейчас я поговорю с Каннингсом, а после того, как мы все обсудим, еще раз к вам загляну. Полагаю, к этому времени вы уже закончите ваши дела с леди Анастасией.

— Очень хорошо. — Деймен распахнул дверь, учтиво подождал, пока пожилой отставной военный выйдет, затем закрыл ее и запер на ключ.

Секунду спустя он был уже рядом с Анастасией. Обняв ее за плечи, так и впился в нее взглядом.

— Что случилось? На тебе лица нет. Анастасия судорожно сглотнула. Только сейчас она поняла, какой сегодня был тяжелый день.

— Я подслушала один разговор. Честно говоря, не знаю, что и думать.

— Какой разговор? Чей?

Она подробно пересказала то, что услышала из разговора дяди Джорджа с Эдгаром Лайменом.

— Черт подери! — прошипел Деймен, когда она закончила. — Я предполагал, что происходит нечто подобное. — Он еще крепче сжал плечи Анастасии. — Ты уверена, что никто тебя не видел?

— Уверена. — Она беспомощно всплеснула руками. — Деймен, похоже, дядя замешан в какой-то незаконной деятельности. Встает вопрос, в какой и кто еще, помимо мистера Лаймена, к ней причастен.

— Ну, во-первых, этот Мид. — Деймен нахмурился. — Но мне кажется, фигура он незначительная. Какой-нибудь моряк, который работает на Лаймена. Он может и не знать, что перевозит на своем корабле. Даже если мы вдруг разыщем его и допросим, скорее всего мы ничего не узнаем, а себя выдадим.

Анастасия кивнула. Помолчав, Деймен спросил:

— А твой дядя или Лаймен упоминали еще какие-нибудь фамилии?

— Не знаю. Может быть. — Анастасия закрыла глаза, стараясь припомнить каждое слово разговора. — Я была настолько шокирована тем, что дядя Джордж занимается незаконной деятельностью. Кроме того, голоса звучали приглушенно.

Деймен понимающе кивнул.

— Если было что-то еще, ты вспомнишь. Но какой бы груз Джордж ни отправлял, он наверняка представляет большую ценность. В противном случае он бы не стал так рисковать. Хотя не знаю. Его финансы иссякли настолько, что он готов пойти на что угодно, лишь бы возместить часть потерь.

— Я понимаю. Деймен нахмурился, напряженно размышляя.

— Мид — фигура мелкая. Лаймен тоже. Он никогда ни в чем нам не признается, поскольку признание будет означать, что он, как и твой дядюшка, замешан в преступлении. Нет, нужен кто-то, кто сумеет раздобыть для нас конкретные доказательства. Кто-то, кто сможет найти доступ к письменным материалам тех дел, в которых участвовал твой дядя. Эти документы должны существовать, даже если они представлены в самом невинном виде, вроде оплаты поставок. Если бы я смог их раздобыть, я бы понял, чем именно занимается твой дядя, с кем имеет дело и даже чем он торгует. Но я этого сделать не смогу. Так кто же настолько близок к твоему дяде, чтобы смог? Уэллс?

Анастасия энергично замотала головой.

— Нет. Просить Уэллса предать дядю Джорджа опасно и неэтично.

Внезапно ее осенило. О Господи! Как же она об этом раньше не подумала? Ведь все так просто! Схватив Деймена. на лацканы сюртука, она взволнованно сказала:

— Я! Я добуду тебе эти сведения. И как я до этого раньше не додумалась? Уверила себя, что ответы на все наши вопросы можно получить в Медфорд-Мэнор, и проглядела очевидное: самое надежное место, где можно легче всего спрятать записи, — это «Колби и сыновья». Лицо Деймена помрачнело.

— Мне это не нравится.

— Я в этом не сомневаюсь. — Анастасия задумчиво прикусила губу, напряженно размышляя. — Но это самый логичный и пока единственный выход. Деймен, ты же сам говорил, что единственный источник дохода дяди Джорджа — это прибыли компании «Колби и сыновья». Теперь я владею папиной долей акций и вполне естественно, если я стану проявлять интерес к тому, как идут дела в нашей семейной фирме. Я скажу дяде Джорджу, что хочу съездить в контору посмотреть бухгалтерские книги, квитанции и все записи, касающиеся полученных в последнее время прибылей. Попрошу, чтобы он познакомил меня со всеми нашими поставщиками, со всеми до единого, одним из которых, как нам с тобой известно, является мистер Лаймен. Дяде Джорджу ничего не останется, как согласиться. Ведь он прекрасно понимает, что в противном случае я пожалуюсь мистеру Феншоу на то, что он отказывается со мной сотрудничать.

У Деймена вытянулось от удивления лицо.

— Ты, должно быть, шутишь. И у него при этом не возникнет никаких подозрений?

— Этот бизнес принадлежит не только ему, а всей нашей семье. У дяди Джорджа не будет другого выхода. А поскольку он меня хорошо знает, он ничего не заподозрит. Решит, что я, как всегда, лезу куда не надо. В конце концов, я женщина. — Анастасия лукаво улыбнулась. — Полагаю, ты это заметил?

— Разумеется, заметил. — Он помрачнел. — А еще я заметил, что ты безрассудна и чересчур самоуверенна. То, что ты задумала, невероятно опасно.

— Но если моя затея удастся, мы все узнаем. — Решимость Анастасии крепла с каждой минутой. — Деймен, мой дядя — жестокий и жадный человек. Если бы ты только послушал, как он говорил… — Ее даже передернуло от ужаса. — Я очень беспокоюсь за Бреанну.

— А я еще и за тебя. — Деймен привлек Анастасию к себе и, уткнувшись подбородком ей в макушку, поглаживал по растрепанным волосам. — Стаси, если твой дядя и в самом деле преступник, ты представляешь на его пути самую большую угрозу. Стоит ему только заподозрить…

— Он не заподозрит. — Она отстранилась и умоляюще взглянула на Деймена. — Дай мне несколько дней. Большего я не прошу. Дай мне покопаться в бумагах компании «Колби и сыновья». Если я почувствую хоть малейшую опасность, то остановлюсь. Даю тебе слово. Я сразу же приду к тебе, и мы с тобой придумаем какой-нибудь другой план. Договорились?

— Два дня, — уточнил Деймен. — Начиная с завтрашнего. И в конце каждого я буду приезжать в Медфорд-Мэнор на ужин. Приезжать повидаться с Бреанной. — Он многозначительно взглянул на Анастасию. — Мы с ней предпримем долгие прогулки вдвоем, после чего решим, что делать дальше. Договорились?

Она почувствовала, как в груди ее поднялась теплая волна.

— Да, — прошептала она и, подняв голову, поцеловала Деймена в подбородок. — Договорились.

Запрокинув ей голову, Деймен обхватил ее лицо руками и поцеловал в губы.

— Нам с тобой есть что обсудить, — тихо сказал он, оторвавшись наконец от ее губ. — И ты это знаешь, верно?

Анастасия кивнула. При мысли о том, что именно они будут обсуждать и как, у нее захватило дух.

— Мы и так уже долго откладывали этот разговор. Слишком долго. — Деймен отстранился и, зарывшись руками в ее волосы, продолжал: — Но больше откладывать не будем. Чувства, которые мы испытываем друг к другу, возникшие между нами в тот первый день в конторе Феншоу, останутся с нами навсегда. И как только проблема с твоим дядей будет решена…

— Да, как только она будет решена. — Анастасия коснулась губ Деймена кончиками пальцев, призывая его замолчать. — Но до тех пор…

— До тех пор… — напомнил он.

— Ах, Деймен, с каждым днем я все сильнее тебя люблю, — прошептала Анастасия, прерывисто дыша. — Ты это знаешь?

Деймен поцеловал ее.

— Знаю. Но я должен был это услышать. Потому что я люблю тебя так сильно, что ты и представить себе не можешь.

И он так страстно ее поцеловал, что у Анастасии подкосились ноги.

В этот момент раздался стук в дверь, и Деймен раздраженно заворчал.

— Мы можем не открывать, — проговорил он, продолжая покрывать губы Анастасии поцелуями.

— Можем, — вздохнула она, — но это вызовет подозрения. А нам это ни к чему.

Она взглянула ему прямо в глаза.

— Всего несколько дней, Деймен, — умоляюще прошептала она. — Ради Бреанны. Она целиком и полностью зависит от своего отца. Пожалуйста, дай мне несколько дней.

— Хорошо, — согласился Деймен. — Но не больше. Если в течение этих дней ты ничего не обнаружишь, я сам, если понадобится, явлюсь в компанию «Колби и сыновья» и раздобуду эти чертовы доказательства, чтобы упечь твоего дядюшку в тюрьму. И как только Бреанна окажется в безопасности, ничто не помешает мне сделать тебя своей. Ничто, Анастасия.

В дверь снова постучали.

Чертыхнувшись, Деймен пошел к двери и распахнул ее. На пороге стоял Каннингс. На лице его было написано неподдельное изумление.

— Что тебе нужно? — рявкнул Деймен.

— Я вам помешал? — Каннингс удивленно вскинул брови. Повернувшись, Деймен направился к столу.

— Я обсуждаю с леди Анастасией кое-какие важные вопросы относительного нашего совместного предприятия и не хочу, чтобы мне мешали.

Каннингс удивленно смотрел на него.

— Повторяю, что тебе нужно?

Осторожно ступая, Каннингс вошел в кабинет.

— Я просто хотел посмотреть, здесь ли портфель лорда Кромптона. Он его где-то оставил и не помнит где.

— Вот он, Каннингс. — В дверях стоял Бут, размахивая портфелем. — Очевидно, Кромптон забыл его в приемной, а Грефф нашел и принес прямо в ваш кабинет.

— А… хорошо. — Улыбнувшись, Каннингс направился к двери и, на секунду остановившись, бросил на Деймена странный взгляд. — Простите, что прервал вашу беседу. До свидания, леди Анастасия. — Поклонившись, Каннингс вышел, и вскоре его шаги стихли в глубине коридора.

Бут замешкался в дверях, глядя на Анастасию как на какое-то бесценное произведение искусства.

— Что-то еще, Бут? — спросил Деймен.

— Что? Ах да… Нет, ничего, сэр. Прошу меня простить. — И, бросив на нее благоговейный взгляд, он вышел, захлопнув за собой дверь.

— В присутствии этого человека я чувствую себя ужасно неловко, — заявила Анастасия. — Вечно разглядывает меня, словно я какая-то драгоценность.

— Так оно и есть, — пылко заметил Деймен.

— Благодарю за комплимент, — улыбнулась Анастасия. — Особенно приятно слышать это из твоих уст. Но что касается мистера Бута, он не мой поклонник, Деймен, а твой служащий, который пялится на меня всякий раз, стоит мне прийти в банк.

— Он вовсе на тебя не пялится, он тобою восхищается. Равно как и Бреанной. — Деймен беззаботно пожал плечами. — Бут — скромный малый и мало общается с женщинами. Мне кажется, он просто одинок. Но он совершенно безопасен, поверь мне.

— Ну, если ты так считаешь… — протянула Анастасия, однако в голосе ее звучало сомнение.

— Да, я так считаю. — Подойдя к ней, Деймен погладил ее по щеке. — Увидимся завтра вечером.

Губы Анастасии тронула слабая улыбка.

— Ты увидишься не со мной, а с Бреанной.

— Нет, именно с тобой, хотя все остальные будут думать иначе. Два дня. А когда они закончатся, мы предпримем все необходимые шаги для того, чтобы вывести твоего дядюшку на чистую воду.

«Не день, а какой-то кошмар!» — мрачно подумал Джордж. Войдя в грязный кабачок, он огляделся по сторонам, пытаясь стряхнуть с себя пьяный дурман и мыслить здраво. Зал поплыл у него перед глазами, он покачнулся и вперился яростным взглядом в миловидную официантку, с удивлением взиравшую на него. «Смотри в другую сторону, ты, паршивка», — казалось, приказывал его ледяной взгляд. И это возымело действие. Девушка поспешила прочь, а Джордж прислонился к колонне, чтобы удержать равновесие. Не хватало еще привлечь к себе всеобщее внимание. Смахнув с сюртука дождевые капли, Джордж поморгал, вглядываясь в глубину кабачка, где его уже наверняка поджидал осведомитель. И какого черта он вытащил его запиской из дома именно сегодня? В записке сказано, что дело чрезвычайной важности. Черт бы побрал этого Мида! Черт бы побрал шторм! И черт бы побрал судьбу-злодейку! Судьбу… и Анну! С тех пор как она его предала, все идет наперекосяк. Джордж оторвался от колонны и еще пристальнее вгляделся в темноту зала. Заметив в дальнем углу мерцание свечи, он понял, кто сидит за тем дальним столиком, и направился туда.

— У меня сегодня нет настроения, — буркнул он, подтаскивая стул и тяжело опускаясь на него, — так что давай побыстрее.

— Хорошо. — Осведомитель, как обычно, раскурил сигару и, попыхивая, с любопытством взглянул на Джорджа. — С тобой все в порядке?

— Я тебя нанял не для того, чтобы ты интересовался моим здоровьем! — рявкнул Джордж. — Просто скажи, за каким чертом я тебе понадобился, и я поеду домой.

Осведомитель пожал плечами.

— Очень хорошо. Я думал, тебе небезынтересно будет узнать, что твоя племянница приезжала сегодня в «Дом Локвудов». И визит ее не был запланирован.

— И ты для этого вытащил меня из дома?! Чтобы поговорить о моей чертовой племяннице?! — Джордж отодвинулся от стола, готовый встать и уйти домой, — Единственная хорошая новость, которую ты мог бы мне о ней сообщить, — это что ее насмерть сбило каретой.

— У меня создалось впечатление, что ты хотел, чтобы я не спускал с нее глаз, по крайней мере когда она встречается с Шелдрейком.

Джордж небрежно махнул рукой.

— Верно. Вот только банк не самое подходящее место для свидания. Кроме того, я уже знаю об этой поездке. Сразу после того как Анастасия уехала, дворецкий сообщил, что Шелдрейк попросил ее приехать, чтобы обсудить какие-то пустяковые дела. Наверное, что-то касающееся их дурацкого совместного предприятия.

— Вот как? — Осведомитель снова поднес сигару ко рту. — Я бы этого не сказал. Мне показалось, что Шелдрейк был так же удивлен, увидев леди Анастасию, как и я.

Джордж замер.

— Так ты хочешь сказать, что Шелдрейк ее не приглашал?

— Насколько я мог судить, нет. Но что самое интересное, они пробыли у него в кабинете почти целый час при запертой двери. А когда я к ним зашел, вид у обоих был… гм… скажем, несколько растерзанный.

— Растерзанный? — Джордж нахмурился. — Да ты с ума сошел! Шелдрейк приезжает в Медфорд-Мэнор три-четыре раза в неделю и обхаживает Бреанну. Кружит над ней, как ястреб над голубкой. Между ним и Анастасией ничего нет. Он ее едва замечает, разве что за ужином поддерживает вежливый разговор.

— Тебе виднее. Но когда дверь кабинета Шелдрейка открылась, мне не показалось, что леди Анастасия с маркизом обсуждали какие-то деловые вопросы. Шелдрейк был со мной груб. и явно недоволен тем, что ему помешали, а твоя племянница была вся взъерошенная, с пылающими щеками…

Джордж невесело усмехнулся.

— Анастасия постоянно взъерошенная. С самого детства. Если бы за это сажали в тюрьму, она давно бы уже там пребывала. — Он помолчал. — Так ты застал их на месте преступления или нет?

— Нет. Как я уже сказал, дверь была закрыта. А на людях они ведут себя как обычные деловые партнеры.

— Хорошо. — Джордж почувствовал некоторое облегчение, хотя основная проблема по-прежнему тяжело давила его. — А твой курьер не привез для меня с континента послание?

— Если бы привез, ты бы его уже получил.

— Это верно. — Джордж вдруг почувствовал усталость и обреченность. — Впрочем, это не важно. Все, все не важно, черт побери! За исключением Шелдрейка. Он и те деньги, что я смогу урвать из состояния покойного братца, прежде чем эта проклятая сучка Анастасия не вложит его целиком еще в какой-нибудь дурацкий банк. — Джордж, качаясь, поднялся. — В любом случае эта наша с тобой встреча была пустой тратой времени. Пойду домой выпью.

— Ты можешь выпить и здесь.

Джордж бросил на него такой взгляд, будто тот спятил.

— Я не пью пойло, которым они здесь потчуют. — Он застегнул сюртук, попав в петлю лишь со второго раза. — Кажется ли тебе, что между Анастасией и лордом Шелдрейком что-то есть, или нет, продолжай следить за ними. Просто убедись, что это не так.

Глава 12

Поздним вечером в кабинет Джорджа кто-то постучался. Он только что опрокинул очередной стакан бренди. Чувствуя, как горячительный напиток, обжигая рот, потек в желудок, он уселся за стол и, достав портрет-миниатюру Анны, хмуро разглядывал его. «Кого еще черт несет?» — неприязненно подумал он.

В дверь снова постучали, на сей раз громче.

— Кто там? — рявкнул Джордж, бережно убрав портрет в ящик стола.

Дверь кабинета отворилась, и вошла то ли Бреанна, то ли Анастасия. Разметавшиеся по плечам волосы, неприязненный взгляд на полупустой графин. Все ясно. Это Анастасия.

— Что тебе нужно? — бросил Джордж, сверля девушку налитыми кровью глазами.

— Мне нужно с вами поговорить, дядя Джордж.

— Не сегодня. — Джордж раздраженно сделал Анастасии знак рукой, чтобы она вышла. Сейчас ему только этой наглой сучки, так напоминающей о предательстве Анны, не хватало! — Я слишком устал. То, с чем ты пришла, может подождать.

— Нет, не может. — Она направилась к столу, не отрывая от Джорджа взгляда. — Дядя Джордж, мне недавно пришло в голову, что я пренебрегаю своей ролью папиной наследницы. Я настолько увлеклась балом, который вы для меня устроили, и разговорами с Бреанной, что совершенно забыла о своих обязанностях по отношению к компании «Колби и сыновья».

Джордж выпрямился.

— О чем это ты толкуешь?

— О нашей компании, половиной которой я владею. В Америке папа в течение многих лет обучал меня семейному бизнесу. Он хотел бы, чтобы я продолжила мое обучение, чтобы вместе с вами несла полную ответственность за дела компании «Колби и сыновья». И я твердо намерена это сделать. Начиная с завтрашнего дня.

Бешеная ярость взметнулась в груди Джорджа, и он поспешно сделал еще один глоток бренди.

— Должно быть, я тебя не понял.

— Не думаю, — весело возразила Анастасия. — Завтра я собираюсь посетить отделение нашей компании в Лондоне. Мне хотелось бы познакомиться с текущими делами, взглянуть на список поставщиков и тех, с кем мы сотрудничаем. Не сомневаюсь, что большинство фамилий будут мне знакомы — ведь американское отделение компании с ними тоже сотрудничало. — Она вопросительно взглянула на Джорджа. — Вы хотите меня сопровождать? Или мне отправиться в контору самой?

Джордж почувствовал, что у него сейчас лопнет голова. Да как эта наглая девчонка смеет заявляться сюда и утверждать, что собирается заняться делами его компании! Как смеет считать, что имеет на это право!

Он с такой силой сжал стакан, что побелели пальцы.

Но самое страшное, что она имеет на это право.

— Дядя Джордж, — не отставала Анастасия. — Так мне сказать Уэллсу, что я поеду в Лондон одна, или…

— Нет! — выкрикнул Джордж. При одной мысли о том, что она может увидеть поддельные документы, тайную переписку, ему стало дурно. «Сейчас же прекрати! — приказал он себе. — Она никогда этого не увидит, если ты не будешь вести себя так, будто в чем-то виноват». — Я поеду с тобой, — продолжил он как можно более спокойным голосом. — Я сам покажу тебе контору. И попрошу кучера подождать, чтобы сразу же после этого ты могла отправиться домой.

— Но я не хочу спешить, — заверила его Анастасия, обезоруживающе улыбнувшись. — Мне хочется остаться подольше. Просмотреть бухгалтерские книги, почитать контракты и прочую документацию. — Но уже в следующую секунду улыбка исчезла с ее лица, и она виновато взглянула на дядю. — Я знаю, вы считаете возмутительным, если женщина занимается бизнесом. Но вы удивитесь, когда увидите, какая я сообразительная. Наверное, пошла в папу. Я считаю импортно-экспортный бизнес увлекательнейшим занятием. — Анастасия бросила взгляд на полупустую бутылку и попятилась. — Не буду вас больше задерживать. Вы, вероятно, устали. Мне тоже нужно хорошенько выспаться. Хочется завтра заняться делами со свежей головой.

И она направилась к двери. А Джордж смотрел ей вслед, чувствуя такой гнев, какой ему еще никогда не доводилось испытывать. Как только дверь за ненавистной племянницей захлопнулась, он схватил наполовину опустошенную бутылку и швырнул ее в стену. Брызги разлетелись во все стороны. По стенам и по ковру тотчас же расплылись темные пятна. Едва забрезжил рассвет, как Бреанна постучалась в дверь спальни кузины.

— Стаси, ты спишь?

Анастасия открыла дверь. При виде кузины на ее лице отразилось изумление.

— Уже встала и оделась, — ответила она. — А тебе чего не спится? Что-то произошло?

— Это ты мне скажи, что с тобой произошло. — Бреанна вошла в комнату и, закрыв дверь, прислонилась к ней спиной. — Я всю ночь не спала, ворочалась с боку на бок. Не могла отделаться от чувства, что с тобой что-то случилось. Я права? Только не придумывай ничего и не пытайся мне лгать, — предупредила Бреанна, снова проявив поразительную наблюдательность. — Ты совершенно не умеешь этого делать.

Анастасия усмехнулась.

— Раз от тебя ничего не скроешь, придется говорить правду. — Улыбка исчезла с ее лица. — Бреанна, я не пытаюсь что-то от тебя скрыть, я лишь пытаюсь защитить тебя.

— От моего отца, — продолжила Бреанна.

— Да.

Повисла пауза, в течение которой Бреанна задумчиво смотрела на кузину.

— Сдается мне, ты все же поделилась кое с кем своими соображениями. И держу пари, этот кто-то — Деймен Локвуд.

— Ты права. — Анастасии уже давно не терпелось поговорить с Бреанной о Деймене, и вот теперь представился удобный случай. — Я люблю его, — призналась она, пристально наблюдая, как кузина будет реагировать на это заявление. — И что самое замечательное, он тоже меня любит.

Бросившись к Анастасии, Бреанна крепко обняла ее.

— Я так счастлива за тебя… за вас обоих. — Она выпустила Анастасию из своих объятий. В глазах ее плясали веселые искорки. — Я, естественно, об этом давным-давно знала и все думала, когда же вы признаетесь друг другу в своих чувствах. Ведь вы оба ужасно упрямые.

— Это верно. — Анастасия улыбнулась. — Но мы наконец-то это сделали.

— И когда же это произошло?

— Вчера. В «Доме Локвудов».

Незамедлительно последовала совершенно другая реакция: Бреанна обеспокоенно нахмурилась.

— Ты не говорила мне, что собиралась поехать в банк.

— Я и не собиралась. — Анастасия замолчала, раздираемая противоречивыми чувствами: желанием защитить кузину и осознанием того, что та имеет право знать правду. — Бреанна, я вчера подслушала ужасно неприятный разговор и поехала к Деймену за советом, а быть может, и за помощью.

— И этот разговор имеет какое-то отношение к моему отцу.

— Да.

— Расскажи мне все. Я имею право знать. — Бреанна плотно сжала губы, мысленно готовясь к тому, что сейчас услышит. — Даже если то, что я услышу, мне не понравится.

— Хорошо. — И Анастасия, присев на кровать, пересказала Бреанне весь подслушанный разговор, а потом и свой разговор с Дейменом, закончив тем, что собирается съездить в контору «Колби и сыновья». — Если существуют документы, компрометирующие дядю Джорджа, они наверняка находятся в конторе.

— О Господи… — Бреанна села на кровать рядом с кузиной. — Все еще даже хуже, чем я предполагала. — Она помассировала виски и вдруг, резко встав, повернулась к Анастасии лицом. — Но, явившись к нему в контору и пытаясь обнаружить доказательства его вины, ты подвергаешь себя смертельной опасности.

— То же самое говорил мне и Деймен. И все-таки я поеду, и ты меня не отговоришь.

— Отлично. В таком случае я поеду с тобой.

— Нет! — Анастасия вскочила. — Ты никуда не поедешь!

— Стаси, он мой отец. Я не позволю, чтобы ты одна подвергала себя риску.

Анастасия энергично покачала головой.

— Бреанна, выслушай меня. Я вовсе не изображаю из себя героиню. Я просто пытаюсь найти ответы на вопросы. Пока что мне удается не вызывать у дяди Джорджа подозрений. Но если ты вдруг заявишься в контору вместе со мной и станешь настаивать на том, чтобы тебе рассказали, как ведутся финансовые дела, чем ты раньше не интересовалась, твой отец непременно заподозрит что-то неладное. Он человек неглупый. — Она взяла Бреанну за руку. — Я должна ради нас с тобой сделать все, что задумала, сама и как можно скорее докопаться до истины. И если наши худшие подозрения подтвердятся, если дядя Джордж и в самом деле опасен… — она с трудом проглотила комок в горле, — тогда его придется нейтрализовать, прежде чем он успеет еще кому-то причинить вред.

— Под этим кем-то ты подразумеваешь меня.

— Да, тебя, — ответила Анастасия, пристально глядя на кузину. — Я уже спрашивала тебя, не прямо, а намеками, а теперь спрашиваю прямо: дядя Джордж бьет тебя?

— Иногда, но до беспамятства не избивает. Ты, наверное, хочешь спросить, чувствую ли я в нем жестокость? Конечно. Но опасаюсь ли я за свою безопасность? Нет. Не думаю.

— Ты никогда не давала ему для этого повода и никогда не выводила из себя. Но если ты это сделаешь, особенно сейчас, когда он постоянно пьет и подвержен таким вспышкам гнева, что все съеживаются от страха, стоит ему войти в комнату… — голос Анастасии прервался, — я не знаю, что он может сделать. Он на все способен. Но он твой отец, нельзя об этом забывать. И тебе никуда от него не деться до тех пор, пока тебе не исполнится двадцать один год. Я при необходимости могу от него уехать, а ты нет. — Анастасия помолчала. — Ты умеешь стрелять?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19