Боб вручил кинорежиссеру папку.
— Ага! — деловым тоном сказал мистер Хичкок.
Как обычно, он не произнес ни одного слова, пока не прочитал внимательно записи Боба. Закончив, он закрыл папку и секунду сидел нахмурясь.
— Просто удивительно! — воскликнул он наконец. — А ведь меня нелегко удивить. Человек, который способен, уснув, покинуть свое материальное тело и позволить своему духу блуждать где угодно!.. Рядом с Элмквистом обычные привидения кажутся просто скучными.
— Он до сих пор не признался, что он скиталец, — заметил Боб. — Как объяснила профессор Лантайн, многие скитальцы скрывают свои способности. Они стыдятся их.
— Их вполне можно понять, — согласился мистер Хичкок. — Ну, Юпитер, как же ты узнал, что грабитель — не кто иной, как Мёрфи?
— Очень просто: методом исключения, — ответил Юп. — Прежде всего я пришел к выводу, что грабитель должен жить где-то по соседству: он ведь знал, где висит в доме священника ключ от церкви. Когда из игры вышли мисс Чалмерс и миссис Бортц, я понял, что грабитель — один из жильцов того же дома. Ведь он знал привычки соседей и знал, что, если устранить некоторых из них, бассейн может стать самым надежным тайником. Далее: Элмквист спал, когда было совершено ограбление, так что он не мог быть к нему причастен. Это подтвердили сведения, полученные Бобом в Рукстоне. Боб выяснил, что Элмквист мог, вероятно, быть в двух местах сразу, но не мог ничего взять или переместить. У Харли Джонсона было легко проверяемое алиби. Оставались Алекс Хассел и Джон Мёрфи…
— Ни Хассела, ни Мёрфи в вечер ограбления не было дома, — продолжал Юп. — Оба они слышали слова миссис Бортц, что она собирается спустить воду в бассейне. Потом я вспомнил, что эти слова поразили Мёрфи. И тем же вечером он куда-то уезжал.
— Несомненно, чтобы раздобыть взрывчатку, — вставил мистер Хичкок. — Такие вещи не держат дома.
— Он отправился к приятелю-химику, — уточнил Юп. — Устройство, которое он поместил в автомобиле миссис Бортц, убить ее вряд ли смогло бы, но зато производило много дыма и шума. Он лишь хотел выбить ее из колеи, чтобы она на денек-другой забыла о бассейне. День или два — больше ему было не нужно… Конечно, пожар в его квартире немного сбил меня с толку. Я не поверил, что это несчастный случай: Мёрфи был очень осторожен с сигаретами. Очень похоже было что он — очередная жертва преступника. К бассейну он вроде бы не имел прямого отношения но я подумал, что, может быть, грабитель старается убрать потенциальных свидетелей. И я стал считать преступником Алекса Хассела: он ведь мог забраться в квартиру Мёрфи и каким-то образом устроить поджог. Мы не очень внимательно следили за монитором, когда начался пожар. А в мотель Хассел переехал для того, чтобы обеспечить алиби, — хотя это как раз сделал Мёрфи, устроив так, что его поместили в больницу. Юп задумался на минуту, затем продолжал:
— Но когда пришло письмо с указаниями, как передать выкуп, я понял, что Хассел грабителем быть не мог. Им мог быть только Мёрфи. Выкуп надо было положить в урну у сквера ровно в пять часов — а ведь это время кормежки кошек! Если бы вором был Хассел, то передача выкупа была бы назначена на любое время, но только не на пять часов!
— Именно, Только не на пять часов, — рассмеялся мистер Хичкок. — Даже если бы он готов был заставить кошек подождать, все равно на пять назначить не осмелился бы: слишком заметно было бы его отсутствие. Но почему Мёрфи пошел на такое ради десяти тысяч долларов? Он — солидный человек, брокер. Разве он так уж нуждался в деньгах?
— Думаю, да, — ответил Юп. — Он сознался, что, будучи опекуном Харли, снял деньги со счета племянника для спекуляций на бирже. И все потерял. Через месяц Харли станет совершенно летним. Мёрфи пришлось бы давать объяснения, куда делись деньги, а это могло бы кончиться тюрьмой. Словом, ему отчаянно были нужны десять тысяч долларов, чтобы вернуть их на счет Харли.
— Печальная история. И совсем не редкая, — вздохнул мистер Хичкок.
— Харли его простил, — сообщил Юпитер. — Но разумеется, от Харли теперь ничего не зависит. Дело передано в суд. Мёрфи ранил Эрла и послал отравленные конфеты мисс Чалмерс, чтобы она не могла некоторое время купаться. А еще он совершил грабеж и попытку вымогательства денег.
— Что подводит нас ко второму вопросу, — сказал мистер Хичкок. — Откуда Мёрфи знал, что в тот день «Карпатский пес» будет находиться на Люкан Корт?
— Ему рассказал Сонни Элмквист! — заявил Боб. — Юп был прав: связь между тенью в квартире Прентайса и ограблением существовала. Видите ли, в тот понедельник астральное тело Элмквиста подслушало, как Прентайс по телефону условился с Чарльзом Ниландом, что заберет «Пса». По крайней мере так, по нашему мнению, могло произойти. Элмквист это отрицает, говорит, что услышал всю историю раньше, от миссис Бортц. Но она ведь не знала точно, когда «Пес» будет в доме. Во всяком случае, Элмквист, проснувшись, встретился во дворе с Мёрфи и упомянул ему о «Псе». Элмквист понятия не имел, что это за пес, но Мёрфи знал имя Ниланда и мог догадаться, о чем идет речь. Вот он и отправился на Люкан Корт в лыжной маске и с пистолетом, намереваясь ограбить Ниланда.
Да, он несомненно был в отчаянном положении, — заметил мистер Хичкок.
— Но влип он тоже отчаянно, — вставил Пит. — Он думал, что просто возьмет статуэтку прямиком вернется домой. Там даже Ниланда не оказалось — похоже было, что все пройдет без сучка без задоринки. Но тут подоспели полицейские и чуть его не схватили. Домой он идти не осмелился, а убежал в церковь и стал лихорадочно соображать. Он притворился статуей святого, потом стукнул бедного старину Эрла рукояткой пистолета и спрятал где-то хрустальную собаку. Затем выскользнул наружу, сунул лыжную маску и темную куртку в мусорную урну у сквера и направился домой.
— И вернулся за статуэткой на следующую ночь, замаскировавшись под призрак! — воскликнул режиссер.
Юп покачал головой:
— Нет. Мёрфи сказал нам, что тоже видел призрак священника!
Альфред Хичкок хмыкнул и с интересом взглянул на Юпитера.
— Это его здорово подкосило, — заговорил Пит. — Но он взял себя в руки и улизнул оттуда, заперев внутри Юпа. Попозже, когда все улеглось, он опустил «Пса» в бассейн. Мы считаем, астральное тело Элмквиста как раз блуждало во дворе и видело, как он это сделал. Элмквист был в ту ночь дома.
— Что же будет с Элмквистом? — спросил режиссер.
— Ничего, — ответил Пит. — Может, он и собирался совершить преступление, оставив у себя «Пса», но ведь на самом деле он его не совершил. Шанса не представилось. Он до сих пор надеется попасть в Индию, но пока что ему удалось добраться лишь до Западной части Лос-Анджелеса. Мистер Прентайс связался с компанией, которой принадлежит дом, и Элмквиста заставили переехать.
— И его астральное тело больше не посещает Прентайса? — поинтересовался мистер Хичкок.
— Нет. Он переехал две недели назад, и мистер Прентайс с тех пор обрел мир и покой. Миссис Бортц тоже уехала. Она говорит, тут какая-то собачья жизнь, дом кишмя кишит псами и преступниками, так что она просто не берется поддерживать в нем порядок. Теперь в доме новая консьержка. Она говорит, ей все равно, что делают жильцы, лишь бы они не включали на полную громкость свои стереоприемники да не купались в бассейне после десяти вечера. Мистер Прентайс очень этому рад. Теперь ему можно не опасаться соглядатаев.
— Так что все проблемы у него разрешились, — подвел итог мистер Хичкок.
— Ах да, остается ведь еще призрак священника.
— Возможно, это был Элмквист, вернее, его астральное тело, — сказал Юпитер. — Когда его наблюдали в астрале, на нем всегда было то же самое, в чем одето было его настоящее тело. В темном свитере с белым высоким воротом он на расстоянии мог выглядеть как священник. Правда, седые волосы… Ведь Элмквист брюнет. И свеча. Не думаю, чтобы астральное тело могло Держать настоящую мерцающую свечу. Вторая вероятность, — рассуждал он, — что призраком священника был сам Элмквист, во плоти. Его астральное тело, предположим, увидело в церкви хрустального пса, и тогда Элмквист решил пойти сам и выяснить, в чем дело. Если допустить, что он, общем, подумывал, как добыть денег, то почему бы ему не замаскироваться под призрак: если кто-то войдет, то наверняка испугается. Но тут тоже есть закавыка: как Элмквист выбрался церкви после того, как меня вызволили оттуда и заперли двери.
Альфред Хичкок кивнул.
— И это оставляет нам вероятность…
— …Что призрак священника существует! — закончил Боб. — Но этого нам никогда не узнать
Примечания
1
«Сонни» — по-английски «сынок» (Примечание переводчика)