Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Код Givenchy

ModernLib.Net / Детективы / Кеннер Джулия / Код Givenchy - Чтение (стр. 13)
Автор: Кеннер Джулия
Жанр: Детективы

 

 


Однако нам не удалось обнаружить машину «Энигма» в Нью-Йорке. Зато мы нашли кое-что получше: апплет[29] «Энигмы» прямо в Интернете.

— Вот это да, — восхищенно сказала я. — Кто-то потратил немало сил и времени.

— Ты думаешь, эта штука работает?

Я прочитала текст, сопровождающий программу, написанную на языке Java.

— Должна работать.

Я тут же принялась вводить буквы, найденные нами на ярлыке куртки. Вскоре появилась расшифровка, и сердце у меня сжалось. Ничего хорошего.

5JPKL ХЕККО LSUCS NOIZL PSVEI К

— Чепуха какая-то, — сказал Страйкер. — Чертова тарабарщина.

Я перезагрузила апплет и указала на клавиши, появившиеся на маленькой картинке.

— Видишь три буквы? Это переменные ключи. Всякий раз, когда ты что-то печатаешь, они меняются, посылая другой электрический сигнал. Напечатаешь букву Е в первый раз — получишь G в качестве закодированной версии; напечатаешь вторую букву Е — получишь Z.

— Понятно, — сказал Страйкер.

— Понятно, — со вздохом повторила я. — Таким образом, чтобы расшифровать сообщение, необходимо знать исходный набор из трех букв.

Он посмотрел мне в глаза.

— Попробуй PSW[30].

Я быстро переправила буквы на клавишах, и снова получилась ерунда.

Страйкер ударил кулаком по столу.

— Проклятие!

— Нет, подожди. Я забыла про штекерную панель. — Я показала на нижнюю часть моделирующего устройства. — Нужно ввести эти буквы на первые три позиции: Р на A, S на В и так

далее.

— Возможно, нам повезет, — сказал Страйкер, когда я перезагрузила программу.

Я вновь напечатала закодированный текст, и на сей раз — благодарение Богу — результат получился более осмысленным. Правильнее сказать, он не был полной абракадаброй. Во всяком случае, поначалу я не уловила никакого смысла.

YOUSE EKTHE HEAVE NNEXT TOHELL

«Ищира йрядо мсадо м».

— Славно, — сказал Страйкер.

— Буквы появляются группами по пять. Если немного подумать, то получается: «Ищи рай рядом с адом».

— Я и говорю, славно. Что это за чертовщина?

Страйкер мог не знать таких вещей, но в моем сознании ответ возник мгновенно. И как же иначе, если я столько часов провела на Пятой авеню, глазея на витрины магазинов?

— Собор Святого Патрика, — заявила я. — Подсказка находится где-то в соборе.

Страйкер вытаращил на меня глаза.

— Откуда ты это взяла?

— Разве ты никогда не замечал? Собор находится как раз напротив дома номер шестьсот шестьдесят шесть на Пятой авеню.

— И к тому же католический собор логически связан с медальоном и намеком на святого Луи.

— Пошли.

— Нельзя, — возразил Страйкер. — На ночь они закрываются. Варвары.

— О-о…

Я места себе не находила, так мне хотелось поскорее найти следующую подсказку. Но хотя Страйкер был готов в любое время вломиться в бар, он вряд ли согласился бы взламывать церковь.

— Пожалуй, придется подождать до утра.

— Мы можем поспать, — предложил он, прожигая меня своими темными глазами, отчего по телу у меня пробежала дрожь. — Или…

Что я могу сказать? Я выбрала «или».

ГЛАВА 57

Когда на следующее утро они вошли в собор Святого Патрика, Страйкер машинально преклонил колени, хотя уже давно не появлялся в церкви. Он не ходил к мессе более двух лет, с тех пор как заболела его мать. Как только Страйкер об этом узнал, он ушел в отставку, позвонил Райли и попросил подобрать ему такую работу, чтобы он мог жить в Нью-Джерси, а не в Вашингтоне.

Райли, естественно, согласился, и Страйкер вернулся домой, чтобы жить вместе с матерью. Он не видел ее три года, она сильно похудела, кожа приобрела землистый оттенок. Однако глаза остались прежними. В них искрились доброта и смех. И когда она открыла ему объятия и улыбнулась знакомой улыбкой, больная женщина в дверном проеме мгновенно превратилась в его мать.

Той ночью он молился последний раз, умоляя Бога не отнимать у него эту полную жизни женщину.

Бог его не услышал. И Страйкер перестал прислушиваться к Богу.

— Что с тобой? — прошептала ему на ухо Мел, положив руку ему на плечо и привстав на цыпочки.

Они находились в задней части собора, дожидаясь, пока прихожане разойдутся после окончания мессы.

Страйкер покачал головой, не только для того, чтобы избавиться от посторонних мыслей, но и чтобы показать Мел, что не хочет об этом говорить. Она бросила на него быстрый взгляд и не стала спорить. Хорошо. Страйкер боялся, что Мел начнет его жалеть, посчитав, что занятия с ним любовью открывают ей доступ к его чувствам. Он этого не хотел. У него было одно желание: защитить Мел. И еще—тут уж ничего не поделаешь — чтобы она вновь оказалась в его постели.

Она стояла рядом и удивленно разглядывала церковь. Страйкер хорошо ее понимал. Собор производил ошеломляющее впечатление. Казалось, его перенесли сюда из Европы: каменные колонны, уходящие к куполообразному потолку, повсюду витражное стекло и такое количество мелких деталей, что возникало ощущение, будто строителям потребовались столетия, чтобы возвести это величественное сооружение. Вокруг было множество арок. Страйкер наклонился к Мел и прошептал:

— Имеют ли какие-то из этих арок форму цепной линии? Как в Сент-Луисе?

— Вполне возможно, — ответила Мел и обвела взглядом собор. — Кто-то здесь должен разбираться в архитектуре.

Он отвел ее к справочному столу. Пожилой человек с красным лицом и пронзительными зелеными глазами улыбнулся им.

— Чем я могу вам помочь? — спросил он, и его ирландский говор заполнил все помещение.

Страйкер не удержался от улыбки.

— Быть может, вы знаете архитектуру собора. Есть ли здесь арка в форме цепной линии?

— О нет, этого я вам не скажу. Возможно, Милдред сумела бы, но она сейчас в Питтсбурге, на свадьбе дочери.

— Кто-нибудь сможет провести для нас экскурсию? — спросил Страйкер.

Возможно, если их проведут по собору, Мел увидит то, что им нужно.

— Я начал посещать собор, как только вышел из пеленок, и работаю здесь волонтером с тех пор, как потерял мою Сэди в восемьдесят третьем году. Наверное, я справлюсь. Пэдди О'Ши. Рад с вами познакомиться. — Он посмотрел на них сквозь очки и вышел из-за столика, махнув рукой невысокой темноволосой женщине, сидевшей рядом с ним. — Что именно вас интересует? Витражи? История собора? Мне ничего не известно об арках, но все остальное находится здесь.

И он постучал пальцем по виску.

Не дожидаясь ответа, он зашагал по проходу между рядами в сторону алтаря, охотно сообщая им самые разнообразные сведения: размеры собора, год постройки, имя архитектора и еще множество других фактов, от которых у Страйкера голова пошла кругом.

— Вот посмотрите, — сказал Пэдди, останавливаясь и показывая на балдахин над главным алтарем. — Сплошная бронза. Поразительно, не так ли?

— А статуи святых здесь есть?

— Конечно. — Он внимательно взглянул на Мэтью. — Вы ищете святого Михаила.

Мел ахнула и спросила:

— Да, но откуда вы знаете?

Старик указал большим пальцем на Страйкера.

— Этот парень настоящий солдат. Не станет опускать плечи, если его жизни будет грозить опасность. Наверное, он ищет своего покровителя, верно?

Мел рассмеялась и улыбнулась Страйкеру так, что у него сжалось сердце. Ему нравилось, когда она смеялась. Смех стирал напряжение с ее лица, наполняя его светом.

— Вы правы, — сказала она, — но мы ищем еще и святого Луи. Он здесь есть?

— Разумеется, есть. Алтарь святого Михаила и святого Луи. Рядом с приделом Богоматери.

— Как вы сказали? — прошептала Мел. — Какой алтарь?

— Алтарь святого Михаила и святого Луи. Он очень красив. Хотите на него посмотреть?

— Очень хотим, — ответила Мел, повернулась к Страйкеру и добавила: — Наверное, это то, что нужно. Все сходится. Но какой будет следующая подсказка?

— Подсказка? — спросил Пэдди, провожая их к алтарю.

— Это что-то вроде игры, — ответил Страй-кер, следуя за Пэдди.

Они свернули налево и поднялись по ступенькам к главному алтарю. Миновали орган, хотя им показалось, будто они прошли сквозь него: сам орган остался справа, его трубы — слева, и повсюду — украшенные резьбой деревянные стойки.

Пройдя по коридору с множеством дверей, Пэдди знаком показал им, что нужно остановиться. Они находились слева от придела Богоматери, довольно далеко от высокого алтаря.

— Вот он, — сказал Пэдди, указывая на алтарь из белого каррарского мрамора.

Алтарь был выполнен в готическом стиле, с тремя высокими шпилями над тремя нишами. Средний шпиль был самым высоким, его венчал крест. В нишах справа и слева стояли статуи святого Луи и святого Михаила. За алтарем находилось окно с витражным стеклом, сквозь которое проходил луч солнца, в его мягком сияющем пурпуре танцевали пылинки. Алтарь окружали невысокие перила, а по полу шла полоса красного бархата, чтобы вставший на колени человек мог рассмотреть детали алтаря.

— Значит, игра? — сказал Пэдди, понизив голос из уважения к приделу Богоматери. — Скажите, что вы ищете, и я постараюсь вам помочь. Иначе мне непонятно, чем я могу быть полезен.

— Мы не…— начал Страйкер, но Мел его перебила.

— Мы играем в «Мусорщика»[Салонная игра, участники которой должны найти и собрать определенные предметы (не покупая их) за ограниченное количество времени.

], — сказала она, смущенно пожимая плечами. — Я знаю, что звучит глупо, но алтарь — это подсказка. Мы только не совсем понимаем, в чем она состоит.

— А-а, понятно. Очередная сумасбродная затея.

— Да, что-то в таком роде.

— Значит, подсказка привела вас к алтарю, а алтарь должен привести к призу.

— Вот именно.

— Ну, я не думаю, что здесь вас ждет какое-то сообщение. «Вход воспрещен», вы же понимаете.

Страйкер кивнул:

— Возможно, подсказка как-то связана с алтарем. И указывает на что-нибудь еще.

— Например, направление, в котором смотрят святые, — предположила Мел без особого энтузиазма.

— О нет, моя дорогая. Дело не в этом. Подсказка очевидна, хотя для меня остается загадкой, что вы найдете, когда воспользуетесь ею. Вы вернетесь и расскажете старику?

— Если вы объясните, в чем состоит подсказка, я обещаю рассказать вам, куда она нас приведет.

— В «Тиффани», конечно. Где можно найти лучший приз?

— В «Тиффани»?—спросила Мел в замешательстве, которое разделял Страйкер. — Вы имеете в виду «Тиффани & К0 » на другой стороне улицы? Бриллианты, хрусталь и салон свадебных услуг?

— Совершенно верно. Вы найдете свою подсказку именно там. Помяните мое слово.

— Хорошо, я вам верю, — сказал Страйкер. — Но объясните, почему вы так думаете?

— Все дело в алтаре, естественно. Алтарь сделан «Тиффани & К0 ».

— Мистер О'Ши, вы мой святой покровитель. — Мел взяла старика за плечи и поцеловала в обе щеки. — Благодарю вас. Спасибо, спасибо и еще раз спасибо.

— Ну а теперь…— Его румяные щеки покраснели еще больше, и он шаркнул ножкой. — Если вам больше ничего не нужно, мне пора вернуться на свой пост.

— Конечно, — сказал Страйкер. — И еще раз спасибо.

Когда Пэдди поспешно удалился, Страйкер повернулся к Мел и спросил:

— Не хочешь пройтись по магазинам?

— По Пятой авеню? Не могу дождаться.

Ее глаза засверкали, на щеках заиграл румянец. Они нашли очередную подсказку и могли продолжать игру. Страйкер надеялся, что ее радость продлится подольше. Подсказки становились все труднее и труднее, а ставки оставались по-прежнему высокими.

Мел хотела пройти мимо него, но он протянул руку и остановил ее.

— Подожди. Я хочу кое-что сделать.

Страйкер подошел к алтарю рядом с приделом Богоматери, опустился на колени, взял свечу и бросил деньги в коробку для пожертвований. Затем зажег свечу и склонил голову. Он не молился все эти годы, но сейчас ему показалось правильным обратиться за помощью к высшим силам, и слова легко слетали с губ.

Когда он встал и повернулся к Мел, ее лицо было полно сочувствия.

— Ты в норме?

— Я просил Деву Марию помолиться за тебя. Чтобы она тебя защитила.

— Спасибо, но разве эта молитва не была напрасной?

Он нахмурился.

— Что ты имеешь в виду?

— Просто твоя молитва уже услышана, — ответила она, взяв его за руку и улыбнувшись так, что сердце Страйкера дрогнуло. — У меня есть ты.

ГЛАВА 58

Возможно, для некоторых собор Святого Патрика — это рай на Пятой авеню. Для меня же сама Пятая авеню и есть рай. Точнее, магазины на Пятой авеню.

Ирония в том, что, пока мы мчались по улице мимо всех этих замечательных магазинов, к которым я всегда относилась с таким вожделением, я совершенно не обращала на них внимания.

Они просто проплывали мимо меня. А ведь рядом находился мужчина, в карманах которого было полно наличных. Но меня это не волновало. (Правда, если бы мы прошли мимо «Маноло», мое сердце могло бы дрогнуть, но, к счастью, он остался далеко позади, и мне не пришлось страдать.)

Вынуждена признать, что меня охватил легкий трепет, когда мы ворвались в двери «Тиффани». Большинство девушек приходят сюда со своими мужьями или женихами (или любовниками, или богатыми отцами). А я пришла, чтобы спасти собственную жизнь.

Эта мысль мгновенно отрезвила меня.

К нам подошла служащая с волосами, собранными на макушке, что делало ее похожей на Одри Хепберн в «Завтраке у Тиффани», и она, несомненно, об этом знала.

— Могу я вам чем-нибудь помочь?

Когда прозвучал этот вопрос, я поняла, что не знаю, о чем спрашивать. Мы проделали весь путь по Пятой авеню молча, погрузившись в собственные мысли. Я была безумно рада, что мы выяснили, где искать новую подсказку, и совсем не думала о том, как это сделать.

К счастью, у Страйкера язык работал лучше, чем у меня.

— Мне позвонил друг. Он сказал, что купил подарок для моей девушки и что мы можем его здесь получить. Для Мелани Прескотт что-нибудь оставляли?

«Моя девушка»? Я мысленно повторила эти два слова, и они мне понравились. Можно даже сказать, очень понравились.

Пока «Одри Хепберн» искала за стойкой таинственный пакет, я прислонилась к Страйкеру и прошептала:

— Ты уверен?

— Нет, конечно. У тебя есть другие идеи?

— Ничего у меня нет. Возможно, в дамской комнате на стене нацарапано послание, но это слишком шикарное место для подобных развлечений. Здесь его закрасят прежде, чем я успею прочитать.—Я скорчила гримасу. — Надеюсь, ты прав. Иначе придется вернуться к Пэдди и выяснить, нет ли у него других идей.

«Одри» подошла к нам, держа в руке блокнот.

— У нас есть несколько предметов, которые мы должны передать посетителям. Повторите, пожалуйста, ваше имя.

Она посмотрела на меня, держа ручку наготове.

— Мелани Прескотт.

Она полистала блокнот, водя ручкой по строчкам.

— Сожалею, но вашего имени нет в списке.

— Да?

Ладно. Что теперь?

— Хмм, он придумал для меня довольно глупое прозвище. Честно говоря, не могу себе представить, чтобы он сообщил его вам. Возможно, он воспользовался инициалами? У вас есть в списке ИВП?

Я затаила дыхание, но была практически уверена, что угадала. В противном случае нам конец, поскольку ничего другого в голову мне не приходило.

Служащая снова просмотрела весь список и слегка покачала головой. Я поняла, каков будет ответ.

— Извините. Ничего похожего в списке нет.

— Ну, тогда…

— Мог ли он воспользоваться другими прозвищами, милая? — спросил Страйкер. Повернувшись к готовой помочь «мисс Хепберн», он сказал: —Наш друг Линкс такой шутник.

Она постучала по блокноту и спросила с первыми признаками нетерпения;

— Проверить его имя?

— Да, пожалуйста, — кивнул Страйкер.

И вновь я затаила дыхание, но девушка вновь покачала головой.

Я вздохнула. Похоже, Страйкер понапрасну истратил молитву. Лучше бы он попросил Деву Марию помочь разгадать эту глупую подсказку.

Как ни странно, эта смехотворная мысль породила в моей голове новую идею.

— Ты знаешь, — сказала я, — Линкс мог оставить подарок на твое имя.

Страйкер посмотрел на меня, словно решил, что я окончательно спятила, но не стал спорить.

— Возможно. Попробуйте…

— Михаил, — произнесла я, опередив Страйкера. — Михаил Луи.

Ручка в который уже раз заскользила по странице. Все это стало таким до боли знакомым, что я была готова повернуться и уйти еще до того, как она ответила.

— У меня в списке есть Луи Михаил, — сказала она.

— Правильно, — тут же заявил Страйкер, — это я.

Хепберн» наморщила лоб и внимательно посмотрела на меня. Я пожала плечами:

— Я просто назвала сначала фамилию. Вряд ли она мне поверила, потому что попросила Страйкера показать документы.

— Черт возьми, дорогой,—вмешалась я, — ну почему ты меня никогда не слушаешь? Я же говорила, чтобы ты захватил бумажник. — Я посмотрела на девушку, ища у нее сочувствия. — Он никогда меня не слушает.

Уголок ее рта дрогнул, и я продолжила атаку: — Я понимаю, вы не можете отдать нам пакет — мы придем за ним завтра с его правами, но нельзя ли нам хотя бы взглянуть?

— Даже не знаю… Это не совсем…

— Это действительно не по правилам, — не унималась я, — но сегодня нам предстоит встреча с Линксом, и он обязательно спросит, понравился ли мне подарок.

— Вы нам очень поможете, — добавил Страйкер.

Девушка облизнула губы, оглядела магазин, чтобы убедиться, что рядом нет менеджера, и кивнула.

— Ладно. Взгляните одним глазком. Клянусь, я чуть ее не расцеловала, но мне пришлось сдержаться, поскольку она оценила бы такой жест только со стороны Страйкера.

«Одри» вернулась из заднего помещения с фирменной голубой коробкой Тиффани размером с коробку для обуви. Открыв ее, она сняла несколько слоев упаковочной бумаги и вытащила хрустальный предмет с гравировкой.

— Хмм, как мило, — сказала я. — А что это такое?

— Я точно не знаю, — ответила девушка. — Похоже на пресс-папье.

Видимо, так оно и было. Эта штука имела восемь дюймов в длину, четыре в ширину и один в высоту. Сплошной хрусталь, с гравировкой на верхней грани. Я наклонилась, чтобы получше ее рассмотреть, Страйкер устроился рядом со мной. Я услышала, как он тихонько ахнул: мы оба поняли, что нашли следующую подсказку.

— О, теперь все понятно, — заявила «Хепберн», глядя в свой блокнот. — Специальный заказ. — Она перевела взгляд на меня. — Для вас это что-нибудь значит?

— Он любит играть в игры, — ответила я. — Могу я попросить у вас карандаш и листок бумаги?

Мы не могли унести с собой хрустальную безделушку, но текст послания у нас будет.


Вереск и сено

Для Ребекки:

552:2, 9:15, 36:6, 602:6, 635:67, 274:9, 800:67, 642:54, 641:9, 148:53, 45:30, 51:7, 161:14.


ГЛАВА 59

— Как я рад, что мы нашли эту подсказку, — заявил Страйкер. — Теперь мне все стало предельно понятно.

Я бросила на него строгий взгляд и ткнула пальцем в сторону стойки. Заполучив подсказку, мы ушли из «Тиффани» и сразу же направились в ближайший «Старбакс». Должно быть, Страйкером овладела безнадежность, но я вновь оказалась в своей стихии. Настоящий код. Больше никакой беготни по Манхэттену в поисках скрытых ключей. Это мне нравилось так же, как и первый шифр. Если бы не мысли о возможной смерти и страх перед Линксом, то я бы получала удовольствие от происходящего.

Страйкер вернулся с латте для меня и скучным черным кофе для себя.

— Итак, что мы знаем? — Он наклонился вперед. — Я могу ответить за себя: ничего. Так чтоправильнее спросить: что ты знаешь?

— Немного больше, — ответила я, действительно испытывая некоторое удовлетворение. Я повернулась так, чтобы Страйкер мог видеть мои записи. — Слова «Вереск и сено» довольно странные…

— Это точно.

— …поэтому мы их пока оставим. Вот ключ, — сказала я, показывая на вторую строчку, «Для Ребекки». — В буквальном смысле.

— Отлично, — проворчал он. — Я согласен. Только вот о чем ты говоришь?

— Ты читаешь шпионские романы? К примеру, Кена Фоллета?

Страйкер молча покачал головой.

— «Игольное ушко»? «Ключ к Ребекке»?

— Увы. — И тут же: — Подожди-ка. Второй роман. Кажется, там речь идет о коде и книге?

— Совершенно верно. Как и «Энигма», эта система использовалась во время войны. А ключом к шифру служила книга. В данном случае «Ребекка» Дафны Дюморье.

— Нам потребуется экземпляр книги?

— Нет. Упоминание о «Ребекке» сделано для того, чтобы указать на тип шифра. Ключом является не эта книга, а какая-то другая.

— И какая же?

Я пожала плечами. Он задал поистине ключевой вопрос.

Страйкер уселся поудобнее и сделал глоток кофе.

— Ладно, вернемся к самому началу. Ты уверена, что нам нужна не «Ребекка». Откуда ты знаешь?

— Посмотри на числа. — Я показала на первое число в каждой паре. — Это почти наверняка страницы. Но в «Ребекке» не восемьсот страниц. Речь идет о чем-то другом.

— Хорошо. О чем? Я покачала головой. — Не знаю.

— Но если числа — это страницы, то что обозначают вторые числа в каждой паре?

— Я не уверена. Слова или буквы. До тех пор, пока мы не найдем книгу, ответа на этот вопрос не будет.

— А что насчет вереска и сена?

Я посмотрела на него, постукивая карандашом по подбородку.

— Понятия не имею. Как жаль, что с нами нет Уоррена.

— Уоррена?

— Мы вместе учились. Он фанатично увлечен анаграммами. Анаграммы в «Молчании ягнят» показались для него слишком простыми. Ему было просто скучно. Он мгновенно отгадал их все.

— Никаких проблем, — заявил Страйкер. — Я могу это сделать.

— В самом деле? — Я посмотрела на него с уважением. — Я и не представляла.

— Вот именно.

Он открыл крышку компьютера, а я только сидела и в полном изумлении качала головой. Но он оказался прав. Не прошло и двух минут, как он нашел в Интернете генератор анаграмм и получил полный список слов, которые можно составить из словосочетания «Вереск и сено».

— Мы должны иметь в виду, что это вовсе не обязательно анаграмма, — заметила я, просматривая список. Выражения «о искре в сене» или «с осени в реке» выглядели не слишком осмысленными. — Возможно, нас направляют за город. Вереск и сено? Кто знает?

— Продолжай читать, — сказал Страйкер, не сводивший глаз с монитора.

Я последовала его совету.

«Не коси север».

Очень содержательно. Нет. Я стиснула зубы и продолжала читать список, который прокручивал Страйкер. Поразительно, какое количество слов и фраз (не говоря уже о совсем бессмысленных) можно извлечь из «Вереск и сено».

«В сексе не ори». Неплохой совет. «Сено икс веер». Они что, издеваются? «Кивер нес осе». Какой, черт побери, осе? «О! Ее нерв скис».

Ну, это хотя бы забавно.

«Воскресение».

По крайней мере, настоящее слово.

«Скоси вернее».

Последний вариант вывел меня из равновесия, и я, держась рукой за спинку стула Страйкера, беспомощно и глупо захихикала. (Я знаю, знаю. Это совсем не так уж смешно. Однако обстоятельства способствовали небольшой истерике.) Да, потрясающая подсказка. Остается научиться косить и…

Я заморгала, сообразив, что веду себя как полнейшая, законченная идиотка.

Наверное, я издала какой-то звук, поскольку Страйкер посмотрел на меня через плечо.

— Что? Что такое?

— «Воскресение», — сказала я. — Вот правильный вариант.

— Ладно, — не стал спорить он. — Но почему?

— Во-первых, это единственное нормальное слово во всем списке.

Страйкер неуверенно кивнул, но я не стала дожидаться ответа.

— Кроме того, это слово укладывается в общую тему.

— Тему?

— Религиозные подсказки. Святые, собор, алтарь.

— Хорошо. — Страйкер задумчиво кивнул и добавил: —В общем согласен.

И кивнул еще раз, уже более энергично.

— А если речь идет о воскресении, нам потребуется Библия, верно? Ведь в Библии никак не меньше восьмисот страниц?

— Конечно. — Он нахмурился. — Наверное. Должно быть…

Я с трудом сдержала смех.

— Ты не уверен. Он скорчил рожу.

— Не слишком на меня полагайся. Давай найдем Библию и посмотрим.

— Верно. — Я немного помолчала. — У нас новая проблема.

— Какая?

— Перевод.

Страйкер криво ухмыльнулся.

— Английский нам подойдет.

— Благодарю вас, мистер комедиант. Я имела в виду, что существует восемь миллиардов различных переводов Библии и еще больше изданий. Если мы не узнаем, какой нам нужен перевод и какое издание, у нас ничего не получится.

Он непонимающе покачал головой, и я попыталась подойти к проблеме с другой стороны.

— Ты читал в школе Марка Твена?

— Конечно. «Гекльберри Финна».

— Правильно. И покупал дешевое издание в мягкой обложке?

— На самом деле у моего отца было роскошное издание в кожаном переплете. Я начал его читать. Помял одну страницу. Отец устроил мне ужасный скандал.

— Представим себе, что ты помял страницу двадцать семь. Если бы ты пошел в книжный магазин и открыл на двадцать седьмой странице другое издание, то смог бы ты прочитать те же слова?

Страйкер нахмурился.

— Я никогда об этом не думал. Наверное, нет.

— Вот почему, когда речь о шифрах, всегда необходимо знать издателя, формат и все остальное. — Я прикусила нижнюю губу. — Возможно, «Вереск и сено» содержит подсказку.

— Воскресенная версия Библии?

Я пожала плечами. Звучало как-то сомнительно, но у меня не было своих идей. — Тогда, может быть… Он замолчал, и его брови поползли вверх.

— Что?

— Не Библия. Катехизис.

— А…— сказала я. Мне не хотелось выглядеть дурой, но я спросила: — А что это такое?

— Нечто вроде справочника для католиков. Очень важная вещь для верующих.

— Понятно, — задумчиво проговорила я. — Звучит разумно. Многие подсказки имеют отношение к католицизму. А как насчет различных изданий?

— Понятия не имею. Я грустно вздохнула.

— Страйкер, ты меня не слушаешь. Мы должны узнать, о каком издании идет речь, иначе мы не найдем нужных страниц и ничего не сможем расшифровать.

— Нам нужны вовсе не страницы, — заявил Страйкер. — Речь идет о параграфах.

Он откинулся на спинку стула, очень довольный собой.

— Ладно. Предположим. Что за параграфы?

— Катехизис разбит на параграфы. А возможно, это номера абзацев. Я не помню. Суть в том, что этих абзацев никак не меньше восьмисот, скорее всего даже больше. И все катехизисы одинаковы. Не имеет значения, в каком виде издан катехизис, — он может быть даже аудио-книгой, но слова и номера абзацев остаются неизменными.

Наверное, мы нашли правильный путь.

— Ты гениален, — сказала я, наклонилась через стол и крепко его обняла. — И где же нам его найти?

— Как где? — пожал плечами Страйкер. — В соборе Святого Патрика.

ГЛАВА 60

— У меня есть молитвенник, — сказал Пэдди, вытаскивая из-под стойки книгу в кожаном переплете и протягивая ее Страйкеру. — Однако катехизиса у нас нет.

Страйкер вернул ему молитвенник.

— Спасибо, но нам нужен именно катехизис.

— Хорошо. Вы играете в «Мусорщика». Хмм. — Пэдди поскреб подбородок. — Вы заходили в магазин подарков? А если там нет того, что вам нужно, снаружи еще один магазин. У них обязательно должен быть катехизис.

— Да, магазин подарков отличная идея, — сказала Мел. — Большое спасибо.

Она сразу же повернула к выходу, а Страйкер задержался, чтобы еще раз поблагодарить Пэдди.

— Все в порядке, мальчик, — сказал Пэдди, когда Страйкер уже отходил от него. — Должно быть, вы победите. Другой парень даже не сообразил, что нужно искать.

Страйкер застыл на месте и повернулся к Пэдди.

— Какой еще парень?

— Высокий, темноволосый. Хорошо выбрит, вот только мне не понравилось, как блестят его глаза.

У Страйкера скрутило желудок. Каким-то образом Линкс узнал о соборе Святого Патрика. Но как ему это удалось? Неужели он их выследил? Или он тоже разгадывает подсказки? В любом случае Страйкеру это совсем не нравилось. Ублюдок опять подобрался слишком близко.

Между тем Пэдди понизил голос, и в нем появилось сочувствие.

— Я ставлю на вас и вашу леди.

— Вы ничего не рассказали тому парню про алтарь?

— Только не я, — ответил Пэдди. — Но я рассказал про вас Эвелин. Она работает вместе со мной. Ей понравился тот парень, и она решила ему помочь.

— Она рассказала ему про «Тиффани»? — нетерпеливо спросил Страйкер.

— Да, сынок, боюсь, что так.

ГЛАВА 61

Страйкер расхаживал возле дверей собора, прижав к уху мобильник. Я сидела на скамейке с открытым катехизисом на коленях, прислушиваясь к его словам и пытаясь восстановить вторую, неслышную мне половину разговора.

— Абсолютно, — сказал Страйкер, и его голос прозвучал совершенно спокойно, но на лице появилось раздражение, которого мне еще не приходилось у него наблюдать.

Он повернулся, и наши глаза встретились. Я снова опустила взгляд на страницу катехизиса. Абзац 552, второе слово… Вот оно. «Peter».

— Нет, вовсе нет. Это не проблема. Я просто удивлен, и все. — Еще одна пауза. — Точно. Он прислал эту вещь, зачем ему еще раз на нее смотреть?

Похоже, Страйкер начал успокаиваться. Хорошо. Мне не нужно беспокоиться, что он со злости начнет колотить всех прохожих подряд.

Строка 9, слово 15. Я перелистнула страницы, нашла нужное место, отсчитала пятнадцать слов. «Trent».

«Питер Трент».

Пока что ничего не понятно. Я вздохнула, оттягивая следующий шаг.

Между тем Страйкер заканчивал разговор.

— Хорошо. Никаких проблем. И еще раз спасибо за помощь. — Предельно вежливо и совершенно спокойно. После этого Страйкер закрыл телефон. — Проклятый ублюдок.

— Страйкер! — сказала я, выразительно посмотрев по сторонам. Мы все еще находились в церкви. — Как я понимаю, у нас проблемы?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16