– Да.
– Вырезан из древесины под корой по направлению к сердцевине дерева. – Мастер провел пальцем по узору, образованному сменой цветов и проявившемуся после того, как Мэллори провела многие часы, полируя дерево воском. Старик внимательно посмотрел на нее.
– Где вы это взяли, миледи?
– Я сама его сделала.
– Вы?!
– Да.
Он округлил глаза, и от этого по его полному лицу разбежались морщинки.
– Назовите мне ваше имя!
– Мэллори де Сен-Себастьян, – ответила она, понимая, что никакой титул, будь то леди, или сестра-монахиня, или сама королева, не имеет для него значения. Мастер-лучник почитает только древесину, с которой работает, и тех, кто разделяет его восхищение ею.
– Вы леди Мэллори? – Старик оглядел ее с ног до головы, как перед этим рассматривал лук, затем кивнул. Девушка не могла понять, что означает этот кивок, пока он не вернул ей лук и не спросил: – Чем могу служить, миледи?
Мэллори подняла голову и радостно улыбнулась, закинув лук на плечо.
– Мне нужно раздобыть кое-какое снаряжение, мастер-лучник.
– Меня зовут Ивон.
– Мастер Ивон, королева попросила меня научить ее дам стрелять из лука. Надеюсь, у вас найдется несколько луков, которые я могла бы позаимствовать? Таких, например, которые были изготовлены учениками и не годятся для вооружения воина?
Мэллори понятия не имела, работают ли в этой захламленной мастерской ученики, но не хотела оскорбить мастера предположением, что его изделия могут оказаться несовершенными.
– Посмотрите у той стены. – Мастер указал в дальний конец комнаты, где были беспорядочно свалены кучами длинные деревянные планки и бруски. – Может быть, вам посчастливится найти там что-нибудь путное. – Когда девушка поблагодарила его и отправилась покопаться в кучах древесины, старик добавил: – Приходите еще, когда у вас будет время поговорить, миледи. Мне хотелось бы побольше узнать о мастере, который научил вас смастерить такой превосходный лук.
– Буду рада вам рассказать.
Мэллори улыбнулась, успокоенная тем, что – наконец-то! – обстоятельства складывались именно так, как она и рассчитывала, отправляясь в Пуатье. Она выполняет распоряжение королевы и имеет при этом возможность заняться обучением, совсем как в аббатстве.
Когда девушка потянулась за полоской дерева, Ивон крикнул:
– Только не отсюда, миледи! Эти планки я приберег для Саксона Фицджаста.
– Саксон! – Девушка так стремительно отдернула руку, словно кто-то подпалил дерево. – На что ему эти деревянные полоски?
Мастер Ивон снова склонился над работой.
– Полагаю, на то же, на что и любому менестрелю. Лютня – деревянный инструмент.
Пристыженная девушка направилась к другой куче заготовок, чтобы отобрать то, что ей понадобится для занятий с ученицами. Что ей самой действительно было необходимо, так это обрести хладнокровие, чтобы не терять самообладания всякий раз, как она услышит голос Саксона или просто его имя.
«Я не допущу, чтобы мои тайные желания взяли верх надо мной! – клялась себе Мэллори. – Не позволю мужчине одурачить меня, как это случилось с моей матерью!»
Она, безусловно, помнила каждый урок, полученный в аббатстве о необходимости сохранять самообладание и выдержку в сложных обстоятельствах, но она и представить себе не могла, что главная трудность будет состоять в том, чтобы подавить в себе страстное желание снова оказаться в объятиях Саксона!
К концу недели Мэллори уже жалела о том, что согласилась обучать придворных дам королевы стрельбе из лука. В тот момент, когда она взялась за это дело – да и теперь – имелось в виду, что женщины будут учиться защищать себя и королеву. Но очень немногие серьезно отнеслись к урокам, которые Мэллори давала каждый день на пустыре возле реки Клэн. Скорее они рассматривали занятия на открытом воздухе как продолжение веселого времяпрепровождения за болтовней и флиртом, чем дамы в основном и развлекались во дворце.
Мэллори подозревала, что основной причиной того, что леди не могли сосредоточиться на занятиях, служила группа мужчин, приходивших посидеть на траве и поглазеть. Мужчины передавали друг другу бутылки, прикладывались к ним и хохотали все громче и громче.
На другом конце пустыря лежал Шанс, положив голову на лапы, и внимательно наблюдал за происходящим. Мэллори так и подмывало дать команду собаке прогнать мужчин прочь, как овец.
Не поддавшись соблазну воплотить эту фантазию в жизнь, Мэллори снова оглядела своих учениц. Теперь ежедневного урока ожидали всего пять женщин, тогда как на первое занятие пришло около дюжины. Среди тех, кто не пропустил ни одного урока, неизменно присутствовала леди Элита, что очень удивило Мэллори, поскольку во время их первой встречи хрупкая блондинка отнеслась к ней с подчеркнутой холодностью. Когда Мэллори в первый раз услышала, как леди Элита назвала леди Йоланду «сестра», она предположила, что именно леди Йоланда пригласила леди Элиту присоединиться к ним. Леди Диаманта, чей брат был одним из личных охранников королевы, стояла рядом с высокой брюнеткой, леди Вайолет. Леди Ориел, пятая дама, почти все время молчала, пока кто-нибудь из женщин к ней не обращался, но делали они это крайне редко.
– Мы наконец-то начнем сегодня? – нетерпеливо спросила леди Элита раздраженным тоном, которым говорила со всеми, кроме королевы.
Мэллори посмотрела на короткий лук, который держала в руке. Женщины с нетерпением стремились стрелять из лука, вместо того чтобы изучать основы стрельбы, например, как правильно держать лук. Тонкие ветки, которые Мэллори подобрала им в качестве луков, были разбросаны вокруг. Девушка заметила, что леди Вайолет наступила на свой «лук» ногой.
– Да, сегодня начнем, – ответила Мэллори. Ее слова были встречены возгласами одобрения. Но не женщин, а мужчин, наблюдавших за ними. Мэллори старалась не обращать на мужчин внимания, но Шанс принялся лаять. К счастью, Саксон сегодня отсутствовал, но Мэллори не могла отделаться от мысли, где это он пропадает? Фицджаст часто приходил посидеть среди мужчин, смеялся, играл на лютне и рассказывал всякие небылицы.
Мэллори сделала знак щенку замолчать и, повернувшись к женщинам, подняла лук.
– Это оружие, и вы должны о нем заботиться, тогда оно не подведет вас, когда в нем возникнет нужда. Как видите, я натерла дерево воском. – Она повернула лук, и дерево заблестело под солнечными лучами, пробивавшимися сквозь облака. – Тетиву тоже натирают воском, чтобы сохранять ее крепкой и гибкой. Вы должны оберегать и лук, и тетиву от влаги.
– Но в кровавой битве… – Леди Йоланда поежилась.
– В бою лучники скрываются за спинами пеших воинов, прикрывающихся щитами, – ответила Мэллори. – Они стреляют из этого положения. – Она подняла лук, словно собиралась пустить стрелу в небо. – Стрелы летят вверх, над головами пеших воинов, и поражают врагов на другом конце поля. – Опустив лук, девушка добавила: – Вы не должны беспокоиться об этом, потому что вам не придется участвовать в битвах.
– Мы учимся, чтобы охранять королеву, – возразила леди Элита, поигрывая серебряным шнуром, украшавшим ее платье. – Кто знает? Может, нам придется участвовать в славной битве.
– Да, в славной битве! – возбужденно откликнулась леди Йоланда. – Нас будут воспевать и приветствовать как прославленных героев!
– Ура! Ура! – закричали мужчины, размахивая бутылками. Некоторые с пьяным хохотом повалились на траву. Когда леди Элита послала мужчинам воздушный поцелуй, один из них вскочил на ноги, словно стараясь его поймать. Прижав руку к сердцу, он низко поклонился. Но явно перестарался, потому что пошатнулся и рухнул на колени. Это вызвало новый взрыв хохота, и собака зарычала.
– Леди! – Мэллори нахмурилась, осознав, что на нее никто не обращает внимания. – Леди, могу я…
Леди Вайолет с виноватым видом повернулась к наставнице. Остальные дамы продолжали наслаждаться мужским вниманием.
Мэллори сжала в руке лук. Дерево скрипнуло, и девушка ослабила захват. Урок был сорван. К тому же ей не хотелось повредить лук.
Ну нет! Она обещала королеве, что научит ее пустоголовых дам стрелять из лука, и не допустит, чтобы компания подвыпивших болванов мешала ей выполнить свое обещание!
Мэллори очень хотелось воспользоваться луком, чтобы расчистить себе дорогу, растолкав дам, напропалую кокетничавших с мужчинами, однако она обошла их стороной и двинулась через пустырь. Капелька пота скатилась с шеи и скользнула между лопаток, сильно удивив ее. День был теплый, но легкий ветер с реки делал его вполне терпимым. И все же она вспотела! Неужели ее так нервирует мысль, что придется заговорить с этими мужчинами? Мэллори очень надеялась, что нет.
Джентльмен, упавший на колени, вскочил и снова попытался поклониться. Мэллори протянула руку и поддержала его.
Мужчина схватил ее за руку, привлек девушку к себе и сказал:
– А теперь я вас поцелую, миледи!
– Не думаю. – Мэллори резко повернула руку и освободилась от его пальцев.
От изумления джентльмен вытаращил глаза.
– Убирайтесь! – приказала Мэллори и, взглянув в сторону мужчин, добавила: – Убирайтесь все! Немедленно вон!
Молодые люди обменялись удивленными взглядами, и Мэллори поняла, что им редко отказывали в удовольствии.
Один из них, одетый в безвкусно яркую голубую тунику, поднялся на ноги и угрожающе навис над ней. Мэллори не отступила, не подняла лук, даже не положила ладонь на рукоять кинжала, заткнутого за пояс. Она просто смотрела ему прямо в глаза.
Рыжеволосый мужчина отвел взгляд, показав этим, что не знает, что теперь делать, раз с ее стороны не последовало никакой реакции. Еще один джентльмен насмешливо фыркнул, и лицо мужчины, хватавшего ее за руку, стало таким же красным, как его волосы.
Мэллори продолжала неподвижно стоять, не произнося ни слова. В ее памяти эхом всплывали звуки тихого спокойного голоса Нарико, предостерегавшей ее, что никогда нельзя излишне провоцировать врага. Это не только увеличивает возможность того, что противник в гневе совершит какую-нибудь глупость, но также и она сама, дразня соперника, может потерять контроль над своими чувствами и не заметить признаков надвигающейся атаки. Почувствовав, что собака подошла и стоит рядом, Мэллори положила руку на голову Шанса и ощутила тихое рычание, недоступное ушам.
– Л-л-ле… – Джентльмен остановился, услышав громкий хохот мужчин, продолжавших сидеть на траве. Откашлявшись, он произнес: – Л-леди Мэллори! Доставьте нам удовольствие тоже поучиться у вас!
– Я обучаю только придворных дам королевы.
– Вы можете учить кого угодно. Почему бы нет? Разве не этим вы намеревались заняться? Научить нас охранять королеву? Почему одни только женщины должны развлекаться?
Мэллори с трудом подавила ярость. Хотя стоявший перед ней болван не был ее отцом, действовал он так же эгоистинно и настаивал на своем с такой дерзостью, что сразу же напомнил ей лорда де Сен-Себастьяна. Не позволит она этому мужчине вывести ее из себя! В аббатстве Святого Иуды ее научили держать себя в руках, и она не допустит, чтобы рыжий придурок вынудил ее забыть эти важные уроки!
– Я не обучаю воинскому мастерству, – сказала Мэллори, радуясь, что голос прозвучал спокойно. – Я учу, как пользоваться луком, чтобы защититься.
– Ренуль вовсе не воин! – воскликнул темноволосый мужчина под взрывы хохота остальных. – Может, вы сумеете научить его хотя бы тому малому, чему учите женщин.
Мэллори устремила на темноволосого тот же суровый взгляд. Он тоже отвел глаза. Пробормотав что-то себе под нос, он поднялся на ноги и зашагал прочь. Пройдя несколько шагов, повернулся и пошел назад. С громким рычанием Шанс прыгнул ему навстречу. Темноволосый мужчина медленно прошел вперед, не отрывая глаз от собаки, наклонился, поднял бутылку и удалился в сторону городских ворот.
Мужчины снова переглянулись. Затем поднялись и пошли вслед за темноволосым.
Шанс побежал в другую сторону, затем погнался за белкой возле деревьев на берегу. Его звонкий лай эхом отдавался в скалах на противоположном берегу реки.
Мэллори с облегчением вздохнула. Она привыкла к здравомыслию женщин, обитавших в аббатстве Святого Иуды, и позволила себе забыть, как по-дурацки ведут себя представители обоих полов, когда стараются покрасоваться друг перед другом.
– Отлично исполнено! – раздался звучный голос позади нее.
Саксон! Должно быть, он появился на пустыре во время ее стычки с мужчинами.
– Я попросила мужчин удалиться! – сказала она, не взглянув на него. – Они согласились, и, я надеюсь, вы последуете их примеру.
– У них у всех, вместе взятых, не наберется и половины мозгов одной курицы. Я тихонько побуду здесь. Клянусь, что не скажу ни единого слова!
Весело помахивая хвостом, мимо пронесся Шанс, поприветствовал Саксона и снова принялся разыскивать что-то в траве.
«Предатель!» – хотелось Мэллори крикнуть вслед собаке. Но как могла она обвинять животное, когда у нее самой сердце радостно забилось в груди в ответ на его комплимент?
Девушка закрыла глаза и сделала глубокий вдох. Затем медленно выпустила воздух сквозь сжатые губы и лишь после этого повернулась к Саксону. Невозможно было вообразить, что он не станет раскрывать рта, потому что у него всегда находились критические замечания по любому поводу. Мэллори как раз собиралась сказать ему это, но у нее перехватило дыхание. Она смогла только безмолвно смотреть, как ветер незримыми пальцами перебирает пряди его волос. Ей хотелось сделать то же самое, обнять его и, оттолкнув в сторону лютню, прижать к груди.
– Обещаю, что буду нем как рыба! – Глаза его сверкнули.
Ей следовало отвести взгляд. Мужчинам хватило ума поступить именно так, когда она обрушилась на них. И Саксон был прав, пока мозги их плавали в вине, которого они напились вдоволь, у них не оставалось ни капли здравого смысла. Но у нее-то не такие куриные мозги, как у них! И она не одурманена выпивкой. Необходимо отвести от него взгляд.
Но это было выше ее сил, а он, приложив палец к своим губам, тихо прошептал:
– Ш-ш-ш! – Мэллори продолжала смотреть на него, а Саксон приложил палец к ее губам и повторил: – Ш-ш-ш!
Она схватила его ладонь, сжала ее, и их пальцы сплелись. Он склонился и, продолжая смотреть Мэллори прямо в глаза, поцеловал ей руку.
Когда он отпустил ее руку, Мэллори не смогла вынуть из его ладони. Она понимала, что выглядит глупо, но была в силах пошевелиться. С легкой улыбкой он направился к тому месту, где прежде сидели мужчины. Еще прежде, чем он успел стянуть с плеча лютню, леди Элита подлетела к нему и обхватила руками его шею.
– О, Саксон, как мило, что вы пришли посмотреть на нас! – Прильнув к нему, она ткнулась ему в шею чуть ниже бороды. – Вы собираетесь сочинить о нас балладу?
Мэллори не стала дожидаться его ответа. Легкая усмешка на губах Саксона достаточно ясно говорила о том, что он польщен знаками внимания прекрасной дамы. Как могла Мэллори забыть, что он такой же вероломный негодяй, как все остальные мужчины?
Гордо выпрямившись, Мэллори обратилась к женщинам:
– Леди! Перерыв в ваших занятиях слишком затянулся! Прошу всех подойти сюда!
Она не знала, захочет ли леди Элита покинуть Саксона, блондинка поспешно подбежала к ней и протянула руку луком, который все еще держала Мэллори. Когда леди Элита оглянулась через плечо, а Саксон подмигнул ей, Мэллори поняла, что кокетливой блондинке очень хочется покрасоваться перед ним.
– Не этот лук, – сказала Мэллори. – Это мой. Для вас приготовила другие. – Она указала на кучку луков, которые смастерила из заготовок, найденных среди запасов мастера Ивона.
Женщины сгрудились над ними. Послышался треск, и следом чей-то пронзительный вскрик:
– Вы сломали мой лук!
Леди Элита протиснулась мимо остальных и подняла лук. Ошеломив Мэллори, она вложила в лук стрелу. Где она ее взяла? Заметив наконечник еще одной стрелы, торчавший из-под манжеты длинного рукава леди Элиты, Мэллори удивилась, как эта блондинка могла оказаться такой легкомысленной и самонадеянной, что вообразила, будто может послать стрелу в цель, впервые взяв лук в руки.
– Нет! Нельзя так держать лук! – Мэллори подбежала к леди Элите, которая, пытаясь установить стрелу на тетиве, нацелила ее прямо себе в ступню.
– Берегитесь! – воскликнул Саксон.
Вокруг послышались крики и лай. Мэллори схватила леди Элиту за руки и повернула их кверху как раз в тот момент, когда блондинка выпустила стрелу.
Стрела унеслась далеко в небо. Женщины в страхе разбежались в стороны, но стрела упала на землю, не причинив никому вреда.
– Из-за вас я промахнулась! – воскликнула леди Элита.
– Да! Не прострелили собственную ступню!
– Не говорите глупостей! Я не собиралась стрелять себе в ногу! – Схватив вторую стрелу, леди Элита опять зарядила лук и подняла его.
Мэллори надавила на ее руки, опустив лук вниз. Стрела затерялась в траве.
– Вы опять помешали мне выстрелить! – сердито воскликнула леди Элита. И вскрикнула скорее от удивления, чем от боли, когда Мэллори вырвала лук у нее из рук.
– Хватит! – сказала Мэллори строгим тоном, который заставлял учениц в аббатстве более внимательно относиться к ее замечаниям. – Если вас не волнует безопасность ваших подруг, подумайте о других.
– Каких еще других?
– Вон там! – Мэллори указала в сторону реки, где под деревьями прогуливалась женщина в сопровождении двоих мужчин.
Леди Элита закатила глаза.
– Уж очень вы беспокойная!
– Лук – не игрушка! Это… – Мэллори осеклась, увидев, что женщина и двое мужчин вышли из тени, окружавшей деревья. Девушка обомлела.
Женщина оказалась королевой Элеонорой.
Леди Элита издала булькающий звук и поспешно отодвинулась от Мэллори. Остальные женщины застыли, кто где стоял, а сама Мэллори почувствовала, что не в силах пошевелиться.
Крепкая ладонь подхватила ее под локоть. От безобидного прикосновения по руке сразу же распространилось тепло, и Мэллори догадалась, что это пальцы Саксона удерживают ее руку. Оторвав взгляд от королевы, направлявшейся к ним вместе с Мозе и Манго, двумя телохранителями, девушка взглянула на Саксона. Лицо его помрачнело, и Мэллори поняла, что он, также как и она, подумал, что случайная стрела могла с легкостью сразить королеву.
Мэллори опустилась на колени, но сразу же поднялась, как только королева Элеонора сказала:
– Встань, леди Мэллори, и расскажи мне, как продвигаются твои занятия с моими дамами.
– Они пытаются освоить основы искусства стрельбы из лука, – ответила девушка, радуясь тому, что ее взгляд упирается в подол платья королевы. Ей не хотелось бы посмотреть в глаза ее величеству, когда в словах ее содержалось так мало правды. Стрельба из лука интересовала дам гораздо меньше, чем заигрывания их воздыхателей. Мэллори сомневалась, что ей удастся хоть чему-нибудь их научить.
– Вы терпеливая наставница.
– Стараюсь быть такой.
Девушка сердито взглянула на Шанса, который злобно рычал, уставившись в сторону деревьев, расположенных дальше вдоль реки. Мэллори не имела возможности оглянуться через плечо и выяснить, что беспокоит собаку, а также не могла выбранить пса, пока разговаривала с королевой. Положив ладонь собаке на голову, она слегка шлепнула ее, рассчитывая отвлечь от белки или кролика, вероятно, прятавшихся в тени.
Королева улыбнулась:
– Я знаю, леди Мэллори, что тебе нелегко приспособиться к жизни и нравам Пуатье, но высоко ценю твои усилия.
– Благодарю вас, ваше величество.
– Саксон, ты помогаешь…
Слабый свист раздался позади Мэллори, и она среагировала скорее инстинктивно, чем сознательно. Отбросив в сторону лук, она схватила королеву за руку и повалилась на траву. Вопли и крики поднялись со всех сторон, когда королева Элеонора упала на землю рядом с девушкой.
Гневные руки оттащили ее от королевы и поставили на ноги, а женщины, которых она обучала, продолжали громко вопить и визжать. Собака яростно заливалась лаем. Мэллори ощутила у горла нож. Она вздохнула, пытаясь заговорить, и острие ножа проткнуло ей кожу.
– Не смейте! – закричал Саксон.
– Помалкивай, трубадур! – прорычал де Мозе, приставив меч к груди Саксона. – Она напала на королеву и теперь узнает цену подобного предательства!
– Я вовсе не нападала на королеву, – прошептала Мэллори. – Я спасала ей жизнь. – Она посмотрела на Саксона. Гримаса ярости и отчаяния исказила его лицо.
– Ты лживая сука! – злобно выпалил мужчина позади нее. – Это последняя ложь, которую тебе удалось произнести! – Он повернул нож так, что она смогла его видеть, и приготовился перерезать ей горло.
– Стойте! – Это был голос Королевы. И по ее тону было ясно, что она взбешена не меньше, чем Саксон. – Отпустите леди Мэллори! Немедленно отпустите ее!
Манго убрал нож от горла девушки, но так сильно толкнул ее, что она снова упала на колени.
Дружеская рука протянулась к ней. «Рука королевы», – сообразила Мэллори, увидев золотые кольца на пальцах. Она оперлась на эту руку и медленно поднялась на ноги. Влажная струйка стекала вниз по ее шее, Мэллори знала, что это кровь из пореза, но не подняла руки, чтобы стереть ее.
– Объяснись, миледи! – сказала королева все тем же гневным тоном.
– Если позволите… – Девушка указала в пространство позади королевы.
Королева кивнула, плотно сжав губы.
Мэллори сделала всего шаг и пошатнулась. Мысленно проклиная свою слабость, она испытала огромное облегчение, когда Саксон сказал:
– Позвольте мне, леди Мэллори!
– Благодарю вас!
Вместе с другими она наблюдала, как он устремился по траве к двум стрелам, видневшимся неподалеку.
Одна стрела отлетела далеко вправо, другая вонзилась в землю совсем близко от королевы. Никто не произнес ни слова, пока Саксон не возвратился, протягивая ей стрелы. У одной из них было погнуто древко. Девушка взяла их и, прежде чем передать стрелы королеве, выпрямила погнутую стрелу, оснащенную перьями с белыми кончиками.
– Две стрелы! – Королева Элеонора внимательно осмотрела их, затем спросила: – Не понимаю, леди Мэллори, что означают эти стрелы?
– Мои ученицы еще не готовы стрелять из лука, поэтому я сегодня не брала с собой стрел. Одна из дам в порыве энтузиазма принесла две стрелы, но обе они валяются здесь на земле. Как вы можете видеть, они изготовлены мастером Ивоном. Те, что вы держите в руке, не его работы, потому что он всегда использует только перья серых гусей. Я услышала звук приближающихся к нам стрел. – Девушка твердо взглянула в глаза королеве. – Приближающихся к вам стрел. Времени предупредить вас у меня уже не было, поэтому я сделала то, что успела. Если каким-то образом я оскорбила вас своими действиями, нижайше прошу вас меня простить.
– Совершенно ясно, что ты спасла мне жизнь, леди Мэллори! Этого я никогда не забуду.
– Простите мне мою дерзость, ваше величество, но лучше вам не покидать пределов городских стен, там вы будете в большей безопасности.
– Мудрый совет! – Королева вернула стрелы Мэллори. – Я уверена, что ты сообщишь мне, если узнаешь что-то новое об этом происшествии.
Махнув рукой своим раздосадованным телохранителям, Элеонора вместе с ними направилась к городской стене, шествуя так спокойно, словно ничего не случилось. Дамы поспешно устремились за ними.
Саксон повертел стрелы, которые девушка держала в руке.
– Вы услышали полет этих стрел?
– Меня насторожил Шанс. – Мэллори указала на собаку, которая что-то вынюхивала поддеревьями. – Он все время рычал и смотрел в том направлении. Сначала я не обратила на это внимания. Затем услышала тихий звук, который мне много раз приходилось слышать прежде.
– Звук, который может распознать только опытный лучник.
– А лучник, выпустивший эту стрелу, – девушка подняла вверх стрелу, которая была погнута, – был совсем неопытен, потому что стрела далеко отклонилась от цели. – Она нахмурилась. – Странно!
– Что странно?
– Обе стрелы, похоже, прошли одним путем, словно были выпущены из одного лука.
– Это возможно?
Мэллори пробежалась пальцами по древку.
– Не думаю. Когда я только начинала учиться, то пыталась стрелять сразу двумя стрелами. Мне это не удалось.
– Если вы не сумели этого сделать, сомневаюсь, что это удалось бы кому-то другому. – Саксон посмотрел на собаку и вздохнул. – Теперь нет никакого смысла начинать преследование. Стрелки уже, без сомнения, укрылись в безопасном местечке.
– Да, но мы предупреждены. Типы, которые хотят убить королеву, очень отважны и дерзки.
– Иного и не может быть, ведь королеву хорошо охраняют. Я все думаю, кто же мог стрелять?
– Оперение их стрел имеет белые кончики. Я видела стрелы с белым оперением в колчане у посыльного короля Франции.
– Значит, вы обвиняете короля Людовика – бывшего мужа королевы и ее теперешнего союзника – в организации покушения на ее жизнь?
Мэллори осторожно покачала головой, стараясь не обращать внимания на саднящую боль от пореза на шее.
– Я всего лишь сказала, что стрелы Бертрама, как и эти, оснащены белыми перьями. Может, кому-то выгодно бросить тень подозрения на короля Людовика, а может, французский король действительно в этом замешан.
– Таким образом, мы ничуть не приблизились к разгадке того, кто выпустил эти стрелы.
– Да. – Мэллори снова покачала головой и поморщилась.
Саксон нахмурил брови.
– Порез очень глубокий, Мэллори. Надо показаться лекарю.
– Хорошо. – Девушка наклонилась, чтобы поднять свой лук.
Саксон остановил ее, придержав рукой за плечо. Мэллори выпрямилась и взглянула ему в глаза. Стрелы выскользнули у нее из руки и упали на землю, когда он осторожно обнял ее за талию и привлек к себе. Прежде чем она успела промолвить хоть слово, рот его завладел ее губами. Это не был быстрый или поверхностный поцелуй. Он целовал ее пылко, пока губы ее не приоткрылись. Когда язык его скользнул в глубь ее рта, даря ласки, которые она не могла даже вообразить, Мэллори обвила его спину руками, поглаживая крепкие мускулы, казавшиеся слишком мощными для трубадура. Но для нее не имело значения, распевает ли он баллады для королевы или мчится по бранному полю на боевом коне. Все, чего ей хотелось, – это зарыться пальцами в его густые рыжевато-каштановые волосы, пока их поцелуй будет длиться.
Саксон оторвался от ее губ, и девушка запротестовала. Она замерла, когда его язык пробежался по контуру ее уха. Мэллори судорожно вздохнула от удовольствия, и Саксон с нежностью рассмеялся. Этот звук пронзил ее со скоростью стрелы, нашедшей цель. Девушка наклонила голову, чтобы он мог поцеловать ее за ухом, но внезапно застыла от боли.
– Простите, – прошептала она, – но мне очень больно, когда я двигаю головой.
– Нет надобности извиняться! – Саксон отступил назад, поднял с земли ее лук и выпущенные в королеву стрелы. Держа их в одной руке, он, свистнув собаке, предложил другую руку Мэллори. – Разрешите мне отвести вас к дворцовому лекарю. Эдес займется вашей раной. – Он обольстительно улыбнулся и прошептал: – А потом мне хотелось бы заняться вами.
Когда он подарил ей легкий быстрый поцелуй, Мэллори не смогла унять охватившую ее дрожь. Она не поняла только, была ли то дрожь от предвкушения вновь грядущего наслаждения, которое они делили, или от страха, что она позволит себе связаться с мужчиной, который, подобно ее отцу, любезничал с каждой женщиной, встречавшейся на его пути. Мэллори хватило смелости сбить с ног королеву, чтобы спасти ее жизнь, но она не знала, достанет ли ей мужества перенести горе и унижение, в свое время выпавшее на долю ее матери.
Вложив в голос всю холодность, на которую только была способна, девушка сказала:
– Мне кажется, вы забыли, зачем я здесь, Саксон!
Она высвободила ладонь из его руки и, отобрав у него свой лук, заторопилась уйти, пока сама не забыла, зачем приехала.
Глава 7
Саксон снова слонялся по деревянной набережной реки Клэн. Как и всегда здесь, запах тины и дохлой рыбы смешивался со смрадом отбросов и сточных вод, сливаемых в реку. Над ним, на высоком берегу, колокольни церквей города Пуатье темными силуэтами вырисовывались в лунном свете. Река еле виднелась в спустившихся сумерках, матросы либо спали на палубах своих суденышек, либо готовили лодки к предстоявшему утром отплытию.
Сколько еще времени ему придется ждать? За прошедший час Саксон все снова и снова задавал себе этот вопрос, хотя прекрасно знал ответ, как знал его и в тот вечер, когда увидел, как Мэллори высадилась с судна, полного наемников, направлявшихся на соединение с войсками короля Генриха.
Услышав громкие проклятия, Фицджаст оглянулся, взявшись за рукоятку кинжала, спрятанного под изрядно потрепанным плащом. Но, увидев, как двое мужчин обмениваются тумаками и один сбил другого с ног и повалил на грубый настил, он слегка расслабился. Ни Жака Злодея, ни его приятелей видно не было. Но все же Саксон оставался настороже. Злодей и его шайка были не единственными преступниками, слонявшимися возле причала в поисках легкой добычи.
Это ему стало ясно вчера, когда два лучника взяли на прицел королеву. Если бы не мгновенная реакция Мэллори, ему – да и любому другому – не было бы смысла оставаться в Пуатье. Пока он сам не нашел в траве упавшие стрелы, он не верил, что королеве грозит реальная опасность.
Он думал, что королева Элеонора преувеличивает, излишне тревожась из-за схватки между своими сыновьями и мужем, и отнесся к записке, посланной на стреле в комнату Мэллори, как к пустой угрозе.
Но он сильно ошибся. Мэллори, к счастью, поверила королеве на слово, приняв неощутимую угрозу как реальность. С ее удивительной способностью заметить приближающуюся стрелу она спасла королеве жизнь.
– Но сколько еще жизней унесет этот мятеж, который продолжается и теперь? – пробормотал Фицджаст себе под нос, понимая, что сыновьям королевы не хватило бы мужества продолжать схватку с отцом, случись им оплакивать свою мать.