Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Роулингзы - Маленький скандал

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Кэбот Патриция / Маленький скандал - Чтение (стр. 18)
Автор: Кэбот Патриция
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Роулингзы

 

 


— Честно говоря, — Берк лениво растягивал слова, — я бы хотел просыпаться так всегда. — Большим пальцем свободной руки он провел по краям ее губ, остальные покоились на шее Кейт. — Я имею в виду, чтобы ты была подо мной.

— Это… — произнесла Кейт, не узнавая своего голоса, — может быть… — Он сделал легкое движение, и она с удивлением ощутила, что он уже готов. Это, сказать по чести, доставило ей удовольствие. — …не очень удобно, — закончила она.

— Неудобно? — Теперь он целовал ее в том месте, где только что побывал его большой палец, — в уголки губ, в изгиб верхней губы, похожий на охотничий лук. — Что в этом может быть неудобного?

— Ну, ты немало весишь.

— А, — Берк целовал ее веки, — об этом я не подумал. Через секунду он уже был под ней, а Кейт сидела на нем, широко расставив ноги, и не могла понять, как это она на нем оказалась. Когда, однако, она убрала с глаз волосы, то увидела, что он выглядел очень довольным собой.

— А как насчет, — проговорил он с усмешкой, — того, чтобы мы просыпались таким образом? Я под тобой?

Она чувствовала под собой твердость его плоти, которая настырно упиралась в мягкий желобок между ее ног. И к смущению Кейт, тело ее отреагировало на это прикосновение, послав теплую волну вниз живота и раскрывшись навстречу ему так, что он без труда — о, без всякого труда — проскользнул внутрь, причем ей не пришлось сделать ни малейшего движения.

Она втянула в себя воздух и посмотрела на него широко раскрытыми глазами, в которых читался укор. Но трудно изображать возмущение, когда чувствуешь, что все делается правильно.

— Или еще лучше, — продолжал он все с той же усмешкой, — просыпаться в тебе. Вот как сейчас. — Произнося слово «сейчас», он приподнял бедра и вошел в нее еще глубже.

Кейт очень хотелось сказать, что они не за этим сюда приехали. Они приехали, чтобы найти Изабель. Разве нет?

Но она не могла думать ни о чем другом, кроме Берка, когда он был в ней, — примерно так же, как и Берк не мог думать ни о чем другом, кроме Кейт, когда она была рядом.

Она совсем не так собиралась начать день. Ей следовало подумать об этом после прошлой ночи… Неужели этот мужчина ненасытен?

Похоже, да.

Кейт, судя по всему, тоже, потому что она не только постыдно вцепилась в него губами и руками, но и обхватила ногами, словно он был конем, на котором она сидела верхом.

Но это не было похоже на верховую езду. То есть нельзя сказать, что это обычный конь. Может быть… может быть, крылатый конь. Потому что ей казалось, что она летит — или, скорее, ее возносят все выше и выше. Не к пылающему солнцу, что было бы весьма неприятно. И не к холодной и далекой луне. А к звездам, сверкающим на черном бархате ночного неба. Если она протянет руку и как следует постарается, то вполне сможет дотронуться до этих звезд…

А потом Кейт показалось, что она залетела слишком высоко и задела головой небесный бархат, потому что внезапно звезды вокруг нее закувыркались и стали падать вниз звездным дождем. Она оказалась в середине дождя из алмазов. Но она была не против этого. Она расставила руки, пытаясь поймать их как можно больше, смеющаяся, радостная…

…А потом она открыла глаза и обнаружила, что лежит на груди Берка, а он смеется над ней. Ну не то чтобы смеется. Он тяжело дышал, да к тому же его сердце колотилось с бешеной скоростью под ее грудью. Но он опять был очень доволен собой!

— Как ты? — пытаясь справиться с дыханием, спросил он.

Она немного на нем поерзала. Неужели он?.. О да, скорее всего да. Она отбросила волосы с глаз и посмотрела на него, стараясь напустить на себя равнодушное выражение.

— Прекрасно, — пожала она плечами. — А что со мной могло случиться?

Он выглядел настолько довольным собой, что Кейт удивилась, как он не лопнет.

— Ну, после всех этих криков, боюсь, к нам в двери скоро начнут стучать постояльцы, полагая, что я тебя убиваю.

Кейт возмущенно сползла с него.

— Поаккуратнее! — предупредил Берк. — Ты можешь свести на нет наши шансы создать семью.

— Не думаю, — сухо проговорила Кейт, натягивая простыню до самого подбородка, — что у нас будет что-то, о чем нам следует заботиться.

Но он пока еще не понимал. Он явно думал, что она имеет в виду их общее будущее — или его отсутствие, — и отреагировал соответственно, схватив ее за плечи.

— Ты же не имеешь в виду, — Берк поедал ее глазами, — что по-прежнему не собираешься выходить за меня замуж? После того, что было? И после прошлой ночи?

Время, видимо, приближалось к восьми часам. Кейт начала ощущать первые позывы подступающей тошноты.

— Тебе не кажется, — слабым голосом произнесла она, с трудом сделав глотательное движение, — что тебе следует озаботиться поисками твоей дочери, а не тем, хочу я или нет выходить за тебя замуж?

Он открыл рот, но, похоже, не смог найти слов для подобающего отпора. Вместо этого он отпустил ее и откатился в сторону. На его лице было написано возмущение.

И все же даже на возмущенного маркиза Уингейта стоило посмотреть, когда он абсолютно голый. И Кейт смотрела не отрываясь, несмотря на то что ей становилось все хуже. Он вскочил с кровати и теперь носился по комнате, лихорадочно натягивая на себя одежду. На нее он вообще не обращал внимания.

Ну и хорошо. Она и не хотела, чтобы он смотрел на нее. Чем больше он будет ее игнорировать, тем легче все будет в конце…

Спустя полчаса — видимо, так, поскольку Кейт уже не на шутку было плохо — Берк вернулся в комнату, которую он покинул, громко хлопнув дверью. Он принес огромный поднос, от которого исходили запахи бекона и кофе. Очень даже приятные запахи в нормальных условиях. Но не теперь.

— Вот, Кейт. — Берк ногой закрыл за собой дверь. — Я отобрал это у служанки в коридоре. Я думал, ты уже встала. Смешно, но мне никогда не казалось, что ты такая лентяйка. Давай подниматься и завтракать.

Кейт смогла лишь натянуть простыню себе на голову. Берк не был настроен шутить.

— Ну, Кейт, у нас не так уж много времени, ты же знаешь. Мне придется попотеть в поисках Крэйвена. Знаешь, сколько мест, где они могут прятаться? Это небольшое селение, это верно, но…

Кейт больше не могла сдерживаться. Запах, вид этого бекона… Она резко отбросила простыню и перегнулась через край кровати.

В желудке у нее уже давно ничего не было. Прошлым вечером она и кусочка хлеба не съела. И тем не менее ее рвало и рвало. А она при этом заливалась слезами. Кейт ничего не могла с этим поделать. Она почувствовала невыносимое унижение, когда он кинулся к ней и положил прохладную руку ей на лоб, а другой убрал ей с лица волосы. Теперь он держал ее в объятиях, шепча всякие нежные слова, пока ее тело билось в судорогах.

— Ш-ш… — проговорил Берк, когда она безуспешно попыталась высказать ему все, что она о нем думает. — Все хорошо. Прости, Кейт. Я не знал.

Он убрал с ее мокрого лба налипшие пряди и приподнял волосы на затылке, чтобы прохладный воздух хоть немного ее остудил. Через какое-то время — очень долгое, как ей показалось, но, по-видимому, не больше чем через пять — десять минут — ей стало лучше. Она зашевелилась, и Берк ее отпустил. Кейт откинулась на подушки, стараясь не смотреть на него.

Но Берк — как и все мужчины в подобных ситуациях — не обратил на это внимания. Он сел рядом с ней, в его зеленых глазах светилась тревога.

— Почему, Кейт? — Он протянул руку и убрал еще несколько прядей с ее потного лица. — Почему ты мне ничего не сказала?

Она только молча покачала головой.

— Тебе было неприятно, да, — пробормотал он, — что я не догадывался? Признаю, мне следовало понять, когда ты с таким трудом вставала вчера, но я оказался не очень сообразительным. А теперь… Теперь-то я, конечно, все знаю. — Он посмотрел на нее. В его лице уже не было сострадания. — А это заставляет меня снова задать прежний вопрос. Почему ты мне ничего не сказала, Кейт?

Она отвернулась, но Берк сидел на простыне. Кейт дрожащими руками потянула ее на себя. Когда он со вздохом подвинулся, она повернулась к нему спиной. Кейт была уверена, что это единственный способ пережить разговор, которого она с ужасом ждала с того самого момента, когда он появился у бельевой веревки в «Белом коттедже».

— Я не хотела тебе рассказывать, — сказала она стенке.

— Почему, Кейт? — В его глубоком голосе слышалось недоумение.

Кейт застонала. Это вышло непроизвольно. Она знала, что это должно произойти. Она знала. Если бы она не спала с ним, то сейчас ничего бы и не было. Злясь на себя, она кулачками смахнула слезы из уголков глаз.

— Ты не понимаешь?

— Нет. — Его голос был полон самой нежной заботы. Он не делал больше попыток прикоснуться к ней, за что Кейт была ему благодарна. — Нет, я не понимаю. Ты носишь моего ребенка, но даже не собиралась мне об этом рассказать. Ты вообще собиралась сказать мне, Кейт? — Она не могла говорить. Не могла, если не хотела разрыдаться. — Так собиралась или нет?

Она сделала вдох.

— Я хотела. Только не смогла. Потому что, знаешь, я не могу…

Брови Берка сошлись на переносице.

— Что не можешь?

— Я не могу выйти за тебя замуж, — торопливо проговорила она, чтобы скорее покончить с этой темой. — Просто не могу, Берк.

Выражение его лица изменилось. Теперь это была уже не столько тревога, сколько раздражение.

— Почему, черт побери, нет?

— Я не могу, — сквозь зубы повторила она, — вернуться назад.

— Вернуться назад? — Берк покачал головой. Слова Кейт были странно знакомыми, и все же он не мог вспомнить, где слышал их раньше. — Назад — куда?

— В твой мир, в мир… в котором я когда-то жила.

— Мой мир? О чем ты говоришь, какой мой мир?

— О Лондоне, — объяснила Кейт. — Ты не знаешь — не можешь знать, — каково мне было, когда моего отца обвинили в том, что он присвоил деньги всех этих людей. — Кейт покачала головой, ее взгляд устремился вдаль. — Они были нашими друзьями — во всяком случае, так они говорили. Но все они — все до последнего! — отвернулись от нас. Ни один не поверил в то, что отец невиновен. Ни один не поверил, что это Дэниел, а не отец…

Она замолчала, проглотив рыдание. Берк, в подавленном молчании глядевший на нее, понял, почему слова Кейт показались ему знакомыми. Няня Хинкл. Няня Хинкл пыталась предостеречь его. «Она не вернется назад», — сказала тогда старуха. Так вот что она имела в виду…

Берк открыл было рот, чтобы хоть что-нибудь сказать, но Кейт продолжала прерывающимся шепотом:

— А потом, когда он умер… когда он умер, даже несмотря на то, что официально пожар признали случайным, все поверили сплетне о том, что отец специально устроил его, что он намеренно убил себя и маму, что его подтолкнули к этому, что он якобы не смог пережить позора.

Кейт перевела взгляд, который до того был прикован к стене, на Берка.

— Но он не делал этого! — ожесточенно воскликнула она. — Он не крал денег, не устраивал поджога! Они не имели права говорить то, что говорили. Теперь ты понимаешь, Берк? Я не могу вернуться назад. И раньше я едва смогла уговорить себя сделать это. Тебе пришлось предложить мне триста фунтов, чтобы я согласилась. Но теперь… теперь у меня есть ребенок, о котором мне нужно будет позаботиться. Я никогда не вернусь в тот мир. И я знаю, что не могу просить тебя покинуть его.

Он пристально посмотрел на нее.

— Не можешь?

— Как ты не поймешь? — Кейт отчаянно затрясла головой. — Я скорее буду одна растить ребенка в бесчестье, чем среди людей, которые позволили Дэниелу Крэйвену…

— Что позволили Дэниелу Крэйвену, Кейт? — осторожно спросил Берк, видя, что Кейт замолчала.

На этот раз, когда она посмотрела на него, ее взгляд уже не казался блуждающим где-то вдалеке. Она опять была с ним, рядом, и теперь выражение гневной скорби на ее лице сменилось другим выражением. Если Берк не ошибался, это было выражение ужаса.

— Ничего, — поспешно ответила Кейт. Слишком поспешно.

— Кейт. — Он положил тяжелую руку на ее пальцы, теребившие край простыни, которой она укрылась. — Расскажи мне. Люди, которые позволили Дэниелу Крэйвену — что?

Ее голос, хоть он и был не громче шепота, казалось, разорвал тишину, подобно крику:

— Избежать наказания за убийство!

Глава 30

— Вот мы и пришли. — Кейт посмотрела на листок бумаги. Они шли пешком по узкой улочке. Для стороннего наблюдателя они наверняка выглядели так же, как и любая другая счастливая пара, направляющаяся в гости к друзьям. Однако если вглядеться, то станет заметно, что на щеках у джентльмена играют желваки, а дама опасается за пальцы, которые лежали на его локте, когда он пробовал крепость своих мышц.

— Номер двадцать девять. — Кейт посмотрела на плохо освещенный газовым фонарем латунный номер над дверью. — Должно быть, здесь.

«Это не самая бедная улица, скорее среднего класса», — подумал Берк. Но она была не из тех улиц, где он надеялся найти свою дочь, сбежавшую с любовником.

Любовником, который мог быть убийцей.

Одно не вызывало сомнений: выследить его было подозрительно легко. Этот человек старался быть на виду — это слишком для человека, которому следовало бы сделать все, чтобы не быть найденным. Признание Кейт, что это Дэниел Крэйвен организовал пожар, в котором погибли ее родители, было прервано стуком в дверь. Берк открыл дверь и обнаружил за ней человека, которому, заказывая завтрак, задал несколько вопросов относительно недавно прибывших в деревню людей.

Конечно же, этот человек нашел кого-то, кто за небольшую плату охотно подтвердил, что джентльмен, подходящий под описание Крэйвена, с дамой, похожей на Изабель, заняли дом по соседству.

— Они только что сняли его, — сообщил Берк, когда Кейт начала торопливо одеваться. — И они скорее всего приехали сюда этим утром. Парень, с которым я разговаривал, сказал, что они всего час назад договорились о поставке молока.

— Что ж, — с наигранной храбростью проговорила Кейт, — тогда нам нужно идти, правда?

Но теперь, стоя перед дверью, Кейт уже не казалась такой храброй, а сам Берк горел желанием хоть что-нибудь сокрушить.

— А если, — Берк покосился на дверь, — она не поедет с нами?

— Поедет, — ответила Кейт, хотя голос ее звучал несколько неуверенно.

— А если мы уже опоздали?

Она посмотрела на него.

— Берк, — предупредила Кейт, — если мы опоздали, ты не должен его убивать. Ты понял? Хоть мы и в Шотландии, однако у них тоже есть законы. Ты не должен совершать убийства. Ради Изабель, Берк.

Его имени, произнесенного ею, было почти достаточно, чтобы он был готов, забыв обо всем на свете, схватить ее в объятия и осыпать поцелуями ее невыносимо маленькие губы.

Почти.

Напоминание о том, что ей почти удалось скрыть, удержало его от этого сентиментального и глупого поступка. Она могла наверняка узнать, что носит под сердцем его ребенка, примерно на восьмой неделе или около того. Два месяца. От него это скрывали не так уж ужасно долго. Но если бы Изабель не убежала, а он не отправился ее искать…

Она повернула рычаг дверного звонка.

Берк услышал, как далеко в глубине дома прозвенел колокольчик. Через минуту-другую за дверью послышались шаги, и она открылась. На них вопросительно смотрела служанка, почти ребенок, в переднике с оборками и в большом, не по размеру, чепце.

— Слушаю вас, сэр? — прощебетала она. — Мэм?

Берк хотел говорить сам. Он хотел выполнить хотя бы эту часть без помощи Кейт. Но он был совершенно не в состоянии подобрать нужные слова. Мысли в его голове крутились только вокруг того, как он возьмет этого Крэйвена и засунет его головой в какую-нибудь сточную яму.

— Привет, — мягким голосом проговорила Кейт. — А мистер Крэйвен дома?

— О, мэм, — ответила служанка, — мистер Крэйвен уехал назад в Лондон.

Берк не осознавал, насколько напряжен, до тех пор, пока Кейт тихо не вскрикнула от боли и не выдернула свои пальцы из-под его руки, где они все это время покоились. И действительно, он неосознанно чуть не раздавил их.

— Назад в Лондон? — изумленно спросила Кейт.

— Да, мэм. Вы с ним совсем немного разминулись. Он ушел несколько минут назад.

Кейт поняла, насколько встреча с Дэниелом страшила ее, только после того, как, услышав эти слова служанки, ее захлестнула волна огромного облегчения. Берк явно не разделял ее чувств. Услышав эту информацию, он даже пошатнулся.

— А… миссис Крэйвен? — спросила Кейт, поскольку Берк был настолько разочарован временной отсрочкой расчетов с Дэниелом Крэйвеном, что лишился способности говорить. — Она уехала с мистером Крэйвеном в Лондон?

— Миссис Крэйвен? — Девушка выглядела крайне удивленной.

— С ним была молодая леди, — быстро проговорила Кейт, не решаясь смотреть в сторону Берка. — Или ее не было?

— А-а, — протянула служанка. Облегчение — и, если Кейт не ошибалась, насмешка — отчетливо отразилось на ее розовощеком лице. — Вы имеете в виду леди Изабель?

— Да, леди Изабель. Она уехала с мистером Крэйвеном в Лондон?

Лицо девушки возмущенно передернулось.

— Конечно, нет! — объявила она, словно такое предположение показалось ей не менее абсурдным, чем мысль о «миссис Крэйвен».

— Так. — Кейт старалась перебороть нетерпение. Эту служанку, видимо, наняли не из-за ее хороших манер или острого ума. — Не могли бы вы сказать нам, где ее можно найти?

Быстрый взгляд служанки, брошенный через плечо в сторону узкой лестницы, ведущей наверх, сказал Берку все. Он с силой толкнул дверь. Девушка испуганно взвизгнула и быстро отскочила в сторону. Что ж, она поступила правильно, так как Берк, даже не извинившись, ураганом пронесся мимо нее.

— Где она? — проревел он, громко топая по убого отделанному коридору.

— Эй вы! — голосила служанка. — Вы не можете вот так врываться. Да кто вы такой? Хозяину это совсем не понравится…

Но Берк уже взлетал по лестнице, перескакивая сразу через две ступеньки. Кейт спешила за ним, придерживаясь рукой за перила.

— Берк, — умоляюще позвала она. — Пожалуйста…

Первая комната на его пути оказалась пустой. Однако во второй была видна человеческая фигура, утонувшая в глубоком кресле у небольшого камина. В слабом свете догорающих углей невозможно было определить, кто сидит в кресле.

Но душераздирающие рыдания, от которых вздрагивали плечи человека в кресле, не оставляли никаких сомнений относительно того, кто это мог быть. Только Изабель.

И все же Берк, к изумлению Кейт, не бросился к дочери. Вместо этого он попятился за порог, неуверенно глядя в темноту.

— Я не могу, — пробормотал он.

— Берк, — мягко произнесла Кейт, но он только покачал головой.

— Нет, она не хочет меня видеть. Иди ты.

Настала очередь Кейт покачать головой.

— Но…

— Она не захочет меня видеть, — заверил ее Берк.

— Берк, это…

— Ты не знаешь. — Он говорил помертвевшим голосом. — Ты не знаешь, как было, когда… когда я видел ее в последний раз. Она не захочет видеть меня. Иди ты.

Заметив опасный блеск в его глазах, Кейт согласилась.

И вошла в комнату. Она сняла на ходу перчатки и, присев у кресла, в котором, свернувшись калачиком, сидела Изабель, дотронулась до ее руки.

Изабель перестала рыдать и повернула к Кейт опухшее от слез лицо.

— О! — вскричала она, увидев, кто стоит на коленях возле кресла. — О! Мисс Мейхью!

И в пене кружев и юбок Изабель выскочила из кресла и с такой страстью кинулась обнимать Кейт, что чуть ее не задушила.

— О, мисс Мейхью! — закричала она опять, и рыдания возобновились с новой силой.

Кейт, гладя спутанные волосы девушки, старалась как могла ее успокоить. Слово за слово Изабель поведала свою печальную историю, начав с пылкого заявления:

— О, мисс Мейхью, если бы только я вас послушала! Вы никогда не любили его, и мне следовало знать, что у вас есть веские причины для этого. Но он намного внимательнее Джеффри, он сказал, что любит меня, и вы даже представить себе не можете, какой несчастной я была после того, как вы ушли! — И закончив так: — И потом, час назад, он вошел и сказал, что едет в Лондон — в Лондон! — без меня. Он не позволил мне ехать в Лондон с ним! А сам решил вернуться. Он сказал, что с него достаточно моих капризов и запросов. Только я ничего такого не делала, мисс Мейхью! Клянусь, не делала! Но ему было все равно. Он бросил меня — в Шотландии! Я не знала, что мне делать. Я даже представить не могла, что папа когда-нибудь пустит меня домой после… Ох, мисс Мейхью, я даже представить не могла, что можно быть таким жестоким. Почему он сделал это? Почему?

Кейт, обнимая Изабель за вздрагивающие плечи, старалась спокойно все обдумать. Но на самом деле она была очень неспокойна. Чего ради Дэниел все это затеял? Что у него на уме? Потому что если Изабель говорила правду — а Кейт не могла поверить, что девушка способна лукавить, во всяком случае, не в таком возбужденном состоянии, — то они не только не поженились, но Дэниел даже пальцем ее не тронул. В течение всего путешествия эти двое спали в отдельных комнатах, что Изабель рассматривала как дело вполне естественное — пример присущего Дэниелу рыцарского отношения к женщине.

Но Кейт подозревала, что за этим что-то кроется. Дэниел Крэйвен не джентльмен. Она знала это лучше, чем кто-либо другой. И если ему не были нужны деньги Изабель, предположила она с немалой долей сомнения, то причина этого дикого плана заключалась в том, что он решил, будто неравнодушен к девушке, и не смог придумать ничего лучшего для того, чтобы ее заполучить.

Но теперь, оказывается, дело было и не в этом. Так почему же все-таки он пошел на такие хлопоты? Зачем ему нужно было тратить время, навлекать на себя опасность и в результате просто бросить бедного ребенка?

Но все это были вопросы, ответы на которые Кейт собиралась рано или поздно найти.

— Что вы имеете в виду, говоря, что не можете представить, что ваш отец когда-нибудь пустит вас домой? — Она слегка встряхнула девушку. — Ведь он был вне себя от тревоги все эти дни.

Изабель промокнула уголки глаз платком, который ей дала Кейт.

— Ах, — дрожащим голосом сказала она, — я знала, что поступаю безнравственно. Только я не могла больше выдержать его общества. Вы никогда не видели такого зверя, в которого он превратился после вашего ухода.

Кейт убрала с лица Изабель несколько спутанных прядей волос.

— Вы это о ком? — рассеянно спросила она.

— О папе, конечно, — как о само собой разумеющемся пояснила Изабель. — Я хочу, чтобы вы знали: я нисколько не виню вас за то, что вы нас покинули, мисс Мейхью. Я знаю, каким злым он был в ту ночь… в ту ночь, когда застал вас в саду с… с Дэниелом. Еще хуже после вашего ухода он относился ко мне. Я думаю, он телеграфировал вам, чтобы вы приехали за мной, потому что он сам не хочет больше меня видеть.

Кейт, зная, что Берк стоит в коридоре и, несомненно, слышит каждое слово, поспешила перебить Изабель, пока она не сказала чего-нибудь, что могло причинить непоправимый вред.

— Какая чепуха! — живо вставила она. — Ваш отец стоит сейчас за дверью. И он думает, что это вы не хотите его видеть…

Пена кружев и юбок опять взметнулась в воздух, когда Изабель вскочила на ноги, узрев наконец отца, который маячил в дверях. Через секунду он был уже в комнате, и она кинулась ему на грудь с радостным криком:

— Папа!

Это была счастливая встреча. Настолько счастливая, что Кейт почувствовала, что будет правильнее удалиться и оставить отца и дочь вдвоем. Она тихонько прошла по коридору к лестнице и увидела внизу маленькую служанку, которая с сердитым видом ходила взад и вперед по холлу.

Полная решимости выяснить правду о месте пребывания Дэниела — или хотя бы о мотивах его поступка, — Кейт спустилась вниз, стараясь выглядеть как можно беззаботнее.

— Эй, — проговорила служанка, заметив Кейт, — послушайте-ка. У вас не было причины таким образом врываться в дом. Дэн… то есть мистер Крэйвен не сделал ничего плохого.

— Конечно, нет, — успокоила ее Кейт. — Никто так и не думает.

— Не знаю уж, что она вам там рассказывает, — служанка подняла к потолку укоризненный взгляд, — но это все неправда. Мистер Крэйвен настоящий джентльмен, вот. Он ее и пальцем не тронул.

— Это я уже слышала. — Кейт помедлила перед зеркалом в золоченой раме, чтобы заправить под капор несколько выбившихся прядок.

С лица служанки, которое Кейт отчетливо видела в зеркале, стало сходить сердитое выражение.

— Значит, она вам это сказала? — удивилась девушка. — Что ж, все это правда. Он не имеет к ней никакого интереса. В этом смысле.

По тону служанки было очевидно, кем, по ее мнению, интересуется Дэниел Крэйвен.

— Да? — Кейт повернулась к ней. — Мне кажется, я не представилась. Кейт Мейхъю. — Она протянула руку.

Девушка секунду-другую смотрела на затянутые в перчатку пальцы, затем осторожно пожала их.

— Марта. — Но оттого что у нее были проблемы с «Т», ее имя прозвучало как «Марфа».

— Как поживаете, Марта? — спросила Кейт. Она принялась копаться в сумочке, будто что-то там искала.

— Я поживаю хорошо, — угрюмо ответила Марта.

— Вам не кажется странным, Марта, — вкрадчиво продолжала Кейт, — что мистер Крэйвен так неожиданно покинул вас?

Служанка распрямила плечи.

— Он всего лишь отправился, — со значением проговорила она, — уладить несколько дел в городе. К концу недели он вернется. Так он мне сказал.

Эта версия событий весьма отличалась от той, которую она услышала от Изабель.

— А леди Изабель? — как бы невзначай спросила Кейт. — Она должна была ожидать его возвращения?

На лице Марты снова появилось пренебрежительное выражение.

— Ее это не касается. Он сказал, что ее уже не будет к его возвращению. Он сказал, что приедут из ее семьи… — Голубые глаза Марты сделались большими, и она закрыла рот, клацнув зубами. До нее, похоже, дошло, что она сболтнула лишнее.

Однако то немногое, что она сказала, Кейт как раз и хотела услышать. Она пока не была уверена, что понимает истинные резоны в плане Дэниела, но в том, что они выходят за рамки простого бегства с возлюбленной, у нее не было никаких сомнений.

— Иди наверх. — Кейт закрыла сумочку и с сочувствием посмотрела на служанку. — И собери вещи ее светлости. Мы уедем, как только все будет готово.

Девушка в нерешительности переминалась с ноги на ногу.

— Вы… Значит, вы из ее семьи? — неуверенно спросила Марта.

— Да, — решительно заявила Кейт, — мы ее семья.

Глава 31

Дым.

Вот что разбудило Кейт той ночью много лет назад. Запах дыма. Этот запах потом месяцы преследовал ее, и не просто оттого, что им пропахли все ее вещи — все, что не погибло при пожаре или не было отобрано кредиторами после смерти родителей. Это был запах, к которому она стала особенно чувствительна и боялась его настолько, что даже слегка подгоревшая лепешка заставляла ее стремглав бежать вниз, на кухню, даже с верхних этажей.

Но в три часа утра едва ли кто-то мог жарить лепешки.

Именно столько показывали часы, которые Кейт положила на столик рядом с кроватью, и не верить им у нее не было никаких оснований. Ее сон был не особенно спокойным, и она часто просыпалась, всматриваясь в темноту. И не только потому, что она спала с другим человеком. Этот другой время от времени судорожно всхрапывал, не давая Кейт погрузиться в сон.

Это был не маркиз Уингейт. Маркиз никогда не храпел. А вот его дочь, леди Изабель, храпела, и довольно громко.

Кейт повернула голову на подушке, раздумывая, не следует ли разбудить девушку. Изабель сморил сон во время одного из приступов рыданий, которые случались постоянно с тех пор, как они разыскали ее. Конечно же, у Изабель была отдельная комната, но она предпочла спать в комнате Кейт. И теперь она спала, даже не сняв платья, вместе с Кейт, а та тем временем пыталась сообразить, на самом деле она чувствует запах дыма или ей это приснилось…

И еще она продолжала обдумывать вопрос, который долго не давал ей уснуть после того, как Изабель начала мирно сопеть, и который она не осмеливалась обсуждать с девушкой… Что ей делать дальше?

Нет, это касалось не Дэниела Крэйвена. В том, что касалось Кейт, эта тема была уже закрыта. Берк достаточно ясно дал понять, что разделается с ним, как только найдет. Попытки Кейт убедить его, что хотя он и поступил с Изабель очень низко, однако не причинил ей никакого вреда, ни к чему не привели. Маркиз Уингейт был полон решимости найти Дэниела Крэйвена и убить его, как только доставит в Лондон свою дочь.

И Кейт решила, что ей, собственно, не за что осуждать его. Дэниел на этот раз обыграл сам себя. Как она ни пыталась, она так и не смогла представить себе, чего Дэниел надеялся добиться своей сумасшедшей авантюрой с Изабель…

Правда, это не совсем так. У нее была одна мысль по поводу того, ради чего он так поступил. Но это было настолько нелепо, так пугающе, что она немедленно выбросила ее из головы.

Нет. Дэниел он и есть Дэниел. Он увидел в Изабель способ обогатиться и принял его, чтобы в результате понять, что по какой-то причине, известной только ему, не сможет с этим ужиться.

Но для чего занимать мысли мотивами поведения такого человека, когда есть другой, намного более сложный — и симпатичный — человек, чтобы думать о нем? Так как настоящей причиной того, что Кейт не могла уснуть, было то, что она не могла не думать о Берке.

И не только о Берке, но и о том, что ей делать утром, когда он велит подавать экипаж.

Ведь она знала: то, что она сказала служанке в то утро, было правдой — они были семьей.

И с этим она ничегошеньки не могла поделать. Она была так отчаянно влюблена в Берка! И знала точно, что никогда не будет без него счастлива.

Как Кейт могла повернуться спиной к такой любви, если единственное, что удерживало ее от того, чтобы броситься в его объятия, было отвращение к социальным кругам, в которых он вращался? Сейчас она чувствовала, что сможет сносить их — сносить все: насмешки, уколы, взгляды, — пока Берк будет с ней. Даже к Изабель — теперь-то она это знала — она испытывала покровительственную и нежную любовь, словно девушка была ее собственным ребенком. Когда ее поддерживает такая любовь, никакие светские козни ей не страшны. Больше не страшны.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20