Маска Цирцеи (сборник)
ModernLib.Net / Научная фантастика / Каттнер Генри / Маска Цирцеи (сборник) - Чтение
(стр. 29)
Автор:
|
Каттнер Генри |
Жанр:
|
Научная фантастика |
-
Читать книгу полностью
(938 Кб)
- Скачать в формате fb2
(406 Кб)
- Скачать в формате doc
(388 Кб)
- Скачать в формате txt
(369 Кб)
- Скачать в формате html
(406 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32
|
|
Могло показаться, что это не такая уж высокая цена, и, несомненно, так оно и было, но Тинни горячо желал использовать обретенное богатство самым привычным для него способом. По природе склонный к легкой жизни, он не хотел причинять страданий другим… если без этого можно было обойтись. А в данном случае это было неизбежно. Зачем ему терять два года? Он и так потерял более сорока. Тинни хотел мобилизовать свои неисчерпаемые богатства и поразвлечься на полную катушку. Он мечтал уехать в Южную Америку — в Рио, Буэнос-Айрес и другие места, известные ему по рекламам "Дон Амиго". Он хотел… очень многого. И хотел немедленно! Однако более рассудительная часть его «я» не сдавалась: "Зачем рисковать? Два года — это недолго. А потом ты будешь совершенно свободен. Так сказал мистер Сильвер". "К черту мистера Сильвера, — отвечал еще один внутренний голос. Почему я должен нянчиться с ним целых два года?" "Договор есть договор". "Сильверу это ничего не стоит, правда? Если бы я был богом, нашел бы себе дело получше, чем мотаться по стране с представлениями". "Это может оказаться довольно забавно". "Зато далеко не безопасно, запальчиво аргументировал Тинни. — Все знают, как переменчивы боги. Ему что угодно может взбрести в голову!" "Уж не собираешься ли ты его прикончить?" "Заткнись!" — приказал Тинни, и так оно и стало. Самым важным сейчас было избавиться от Сильвера. Дело казалось нелегким, но оказалось еще труднее, чем он предполагал. Не стоило кропить мистера Сильвера святой водой или стрелять в него серебряной пулей. Он ведь не был ни человеком, ни демоном. Он был богом. Тинни вновь погрузился в мрачные раздумья. Прошло несколько дней, но у него так и не появилось никаких идей. Мистер Сильвер сообщил ему, что первое представление состоится в огромном нью-йоркском театре и что зал уже снят. — Снят? — Я без труда договорился с ними, — с улыбкой сказал мистер Сильвер. — Вы весьма известны в Нью-Йорке, уж я постарался обеспечить вам популярность. — Знаю, — буркнул Тинни. — Я видел газеты. Слон на шпиле Эмпайр Стейт, боже ты мой! И как это делается? — Слон был не настоящий, но все равно реклама вышла превосходная. Они находились в элегантной квартире, которую снял для них Сильвер. Серый свет вливался в комнату через высокие окна. Приближалась гроза. Сильвер поглядывал по сторонам с явной опаской. — Вы помните все слова? И жесты тоже? — Разумеется, но… — Итак, будьте в театре вовремя. Там мы и встретимся. — Зачем такая спешка? — спросил Тинни, но ответа не получил — мистер Сильвер исчез. Тинни счел странным, что он так боится грозы, и задумался было, что этому за причина, но его размышления прервал звонок домофона. Это был здоровяк Люциферно. — Привет, Тинни. Я к тебе. Вскоре на пороге появился человек, здорово похожий на дьявола, невесело улыбнулся Тинни и упал в ближайшее кресло. — Тяжелая была ночь. Я не хотел, чтобы Зенно упился. Есть что-нибудь крепкое? Тинни подошел к буфету и налил в два стакана виски с водой. — Нализался? — Ага, — медленно произнес Люциферно. — Забавно, ведь он всегда старался держаться от этого подальше… Если бы я не знал его так хорошо, то решил бы, что он спятил. Он все время повторял, что ты… гмм… что ты продал душу дьяволу. — Подумать только! — Тинни неискренне рассмеялся. — Может, лучше не стоит, — сказал Люциферно, дергая свою бородку клинышком. — Я забежал пожелать тебе удачного дебюта сегодня вечером. Ты вступил в союз? — Конечно. Мистер Сильвер побеспокоился обо всем. — Ты долго скрывал свои способности, Тинни. В последнее время у тебя была невероятная реклама. Это хорошо. Я бы хотел, чтобы ты уступил мне несколько таких штучек, раз уж ты все равно ликвидируешь магазин. — Ну, — неуверенно протянул Тинни, — я должен оставить кое-что и для себя. — Гмм. — Что-то угнетало Люциферно, это было ясно видно. В конце концов он отставил стакан и подался вперед. — Я фокусник, — тихо сказал он. — Моя работа основана на иллюзии, если угодно, на магических штучках. Настоящей магии не существует, я всегда был в этом уверен. — Конечно. — Тинни отвернулся. — Но иногда я задумываюсь — так ли это. Черт побери! — взорвался вдруг Люциферно. — Вчера вечером мне пришлось таскаться с Зенно. Оба мы были довольно пьяны и… Кто этот твой Сильвер? Прежде чем Тинни успел ответить, звонок возвестил, что кто-то стоит под дверью. Он с облегчением встал и пошел впустить гостя. Это оказался профессор Зенно. Он был пьян. Он влетел в комнату, словно резиновый мячик, взглянул на Тинни и повернулся к Люциферно. — Ну как? — буркнул он. — Рад, что с тобой ничего не случилось. Я беспокоился, что тот тип сделает с тобой что-нибудь ужасное, если ты придешь один. — Опомнись, человече, — успокаивал его Люциферно, улыбаясь в сторону Тинни. — Зенно непременно хотел, чтобы я пришел сюда и встретился с тобой. Он ждал в коридоре. Держу пари, кто-то здесь спятил. Не знаю только — кто. Не дожидаясь приглашения, Зенно подошел к бару и наполнил стакан. — Хорошо, — сказал он, поворачиваясь к Люциферно, — тогда спроси у Тинни. Просто спроси у него. Спроси, кто этот ужасный Сильвер! — И кто же этот ужасный Сильвер? — послушно спросил Люциферно. Тинни сел и взял свое виски. — Во всяком случае, не дьявол. Зенно одним глотком выпил виски и передернулся. — Вранье! Он мне показал свою магию… тогда, в подсобке. Омерзительные чары. И нисколько не мошенничал. Люциферно вздохнул. — И такой вот тертый калач, как ты, позволил обвести себя вокруг пальца какому-то бойкому молокососу, — укоризненно произнес он. — Я удивлен. Тинни вдруг сказал: — Он не человек… я имею в виду Сильвера. Зенно прав. В комнате стало тихо, и Тинни продолжал, глядя в стакан: — Но он и не дьявол. Он бог. Люциферно никак не мог проглотить свое виски, а Зенно вытаращил на Тинни круглые, слегка стеклянистые глаза. — Давай выкладывай, — бросил Люциферно. — Хватит бродить кругами. Вы с Зенно… пора, наконец, разобраться. Тинни не возражал. Он рассказал, что произошло, однако утаил несколько существенных моментов — среди них, ясно, и неиссякаемый кошелек. Когда он закончил, все долго молчали. Первым заговорил Зенно. — Дьявол он или бог, все равно он не принадлежит нашему миру. Нужно его… изгнать! Тинни невесело усмехнулся. — И каким же образом? Ты думаешь, это я хочу, чтобы он возле меня крутился? Поразмыслив, Люциферно изрек: — Я, конечно, не говорю, что убежден. Однако предположим, что Сильвер и вправду бог. Понятно, что с этим нужно что-то делать. Долгие годы я овладевал профессией, могу сделать так, чтобы слон исчез с манежа; и мне щедро платят за такие номера. А теперь допустим, что этот Сильвер махнет рукой и — черт возьми! — исчезнет весь цирк! Это нечестная игра. — То есть?.. — Тинни не совсем понимал. — Представь себе, будто ты ищешь золото, — начал объяснять Люциферно. — Ты зарабатываешь на жизнь, извлекая его из земли на свет божий. И вдруг является некто, владеющий философским камнем, и заявляет, что может превратить в золото все что угодно. Это нечестная игра. Никто не будет платить за работу на золотом руднике, если золото можно получить хоть из воздуха. Благодаря настоящей магии представление будет гораздо зрелищнее, чем у простого иллюзиониста. Я не могу конкурировать с богом. Зенно тоже не может. Это… в общем, зрители просто не пойдут на наши представления. Мы будем для них скучны, и они пойдут к настоящему магу — к твоему дружку Сильверу. До сих пор Тинни об этом не думал. Лично ему было наплевать. Но для Люциферно и Зенно это был вопрос жизни. — Это не моя вина, — сказал он наконец. — Я не меньше вашего хочу избавиться от Сильвера. И вовсе не хочу становиться фокусником. — А его можно купить? — Он — бог, — напомнил Тинни. — Верно. Денег ему не нужно… А может, пригрозить чем-нибудь? — Он — бог, — повторил Тинни. — И опасный! Зенно вздрогнул. — Это противоречит природе. Он угрожает всей цивилизации. Люциферно допил свое виски. — Не знаю, почему я всерьез разговариваю о такой ерунде, но я должен защищать свои профессиональные интересы. Тинни прищурился, обдумывая новую идею. — Ты говорил об угрозе… — Ну? — Сильвер говорил, что человеческий облик ограничивает его возможности. В каком-то смысле он подчиняется законам природы. Круглое лицо Зенно разрумянилось. — Его не испугают угрозы. — В том-то все и дело. Это… это существо опасно, и мы имеем право защищаться. Лю, я имею в виду этот твой трюк с летающим сундуком… — Ну и что с того? — Ты сажаешь внутрь своего парня и суешь мечи в щели. Допустим, это будет не твой ассистент… а Сильвер. — Убийство! — странно, но первым опять заговорил Зенно. — Убийство? — Тинни пронзил его взглядом. — А кто тут кричал о дьяволе? Можно ли называть убийством изгнание дьявола? — Я… Люциферно встал. — Зенно, мы не хотим, чтобы Сильвер вошел во время нашего разговора. Иди в коридор и следи. Если увидишь его, звони. Быстрее. Он сказал это тоном, не допускающим возражений, и Зенно вышел, испуганно озираясь. Люциферно налил себе виски, добавил воды и улыбнулся Тинни. — Теперь поговорим серьезно. — Сильвер может появиться откуда угодно. Зенно за ним не уследит. — Знаю. Я только хотел, чтобы он вышел. Почему ты так хочешь открутиться от гастролей, хотя это означает большие деньги? Ты сейчас, вроде бы, не при бабках. — Я боюсь Сильвера. Люциферно выпил и откинулся в кресле. — Я подожду, пока ты сам расскажешь. Хорошо, Тинни, я помогу тебе избавиться от Сильвера. Но что я буду с этого иметь? Тинни быстро задумался. — Пять тысяч зеленых. — Десять. — Десять так десять. — Ты слишком быстро согласился, — расхохотался Люциферно. — У тебя есть деньги, и немалые. Получил от Сильвера, верно? Так я и думал! Ну, выкладывай, что это за грязные делишки! Однако Тинни упорно отрицал все и не открыл Люциферно тайны бумажника. В конце концов они сторговались на пятидесяти тысячах долларов. Тинни просто заперся в ванной и вынимал банкноты из бумажника до тех пор, пока не набрал нужную сумму. Наконец они составили план и позвали Зенно, однако маленький человечек отказался принимать в нем участие и посоветовал вызвать священника. Он боялся мистера Сильвера и не стыдился в этом признаться. Скорее, он даже гордился. Это означало — по его словам, — что он гораздо разумнее своих сообщников. Люциферно и Тинни не стали его задерживать, выпили по рюмочке, чтобы отметить соглашение, и расстались. Оба были вполне довольны. Никто не заподозрит убийства, если исчезнет corpus delicti. Люциферно как мастер сценической иллюзии легко мог укрыть труп, а затем избавиться от него. Тинни же… Он не согласился бы на этот план, если бы не чувствовал себя в полной безопасности. Допустим, у Люциферно ничего не выйдет. Тинни всегда может заявить, что ничего не знал о его намерениях другого фокусника. Люциферно действовал на свой страх и риск, и винить в этом Тинни, конечно же, нельзя. Кроме того, Люциферно мог утверждать — если бы у него не вышло, что не собирался причинять вреда Сильверу. Просто меч соскользнул. В общем, разные были варианты. Тинни выпил еще рюмочку и приготовился к выступлению. Перед самым выходом позвонил Люциферно. — Я подумал над этим. Пожалуй, не стоит полагаться на эти мечи. У меня есть идея получше. У Тинни тоже возникли сомнения, сможет ли клинок ранить Сильвера. — Что ты придумал? — Металлический ящик типа Х-13. Я брошу Сильверу вызов: пусть-ка выберется из него. Он войдет внутрь, и, как только закроет дверь, ему конец. Останется только пепел. — Термит? — Что-то вроде. Следов не останется. Мы откроем ящик и скажем, что Сильвер сумел-таки из него выбраться. Годится? — Превосходно, — признал Тинни. В театре был аншлаг, и надпись "Свободных мест нет" радовала сердце директора. Жители Парк-авеню явились чуть ли не все, обитатели Бродвей-Роуз толпами бродили по фойе. Пришли все, от Уолтера Уинчелла до Алекса Вулкотта. Явился и Литл Флауер, в надежде на суматоху. Великолепный вечер. Впрочем, он должен был оказаться гораздо занятнее чем кто-либо предполагал. Джозеф Тинни во фраке и с белой бабочкой выглядел превосходно. Он сидел в своей раздевалке и время от времени вдохновлялся из бутылки, которую предусмотрительно взял с собой. В двадцатый раз к нему заглянул директор, он едва не рвал волосы на голове. — Мистер Тинни! До сих пор нет вашего реквизита! — Это неважно. — Но как же без него! И где ваши люди? Я… — Кажется, это мое представление, — коротко, но веско ответил Тинни. — Но театр-то мой! Если что-то сорвется… — Ничего не сорвется, — заверил его мистер Сильвер, открывая дверь. Все идет по плану, мистер Тинни. В тот вечер бог напоминал сытого лоснящегося кота. Одетый в смокинг, мистер Сильвер был строен и красив, и по его губам блуждала улыбка. Он кивком отослал директора. — Сейчас поднимут занавес, — сказал он. — Как вы себя чувствуете? Волнуетесь? — Нисколько, — солгал Тинни. Его вдруг замутило от страха. Улыбка Сильвера была явно злорадной. Впрочем, он всегда выглядел так. Если же что-то не получится… Тинни вспомнил о вечно полном бумажнике, и это укрепило его решимость. Два года в разъездах… о нет! Он хотел уже сейчас наслаждаться жизнью. Так оно и будет! — Через две минуты поднимаем занавес, — крикнул посыльный, заглянув в раздевалку. — Хорошо. Идемте, Тинни. Они вышли и остановились за кулисами. Мистер Сильвер взглянул на зал через дырку в занавесе. — Хорошая публика. Так, оркестр заиграл Грига — это сигнал. Тинни послушно вышел на середину сцены. Громко прозвучали последние аккорды отрывка из «Пер-Гюнта», и занавес поднялся, открыв сконфуженного Джозефа Тинни, который стоял неподвижно и таращился на зрителей. Помня о своей роли, он воздел руки и изобразил демоническую улыбку. Выглядело это довольно неприятно. У Тинни не было актерских способностей, и можно было подумать, что он вдруг сошел с ума. Казалось, еще секунда, и он начнет ходить на четвереньках, а затем ощерит зубы и прыгнет в зал. — Ну, хорошо, — сказал мистер Сильвер и сделал ладонью почти незаметный жест. Сцену мгновенно затянул густой туман, окутавший и Тинни. Тот поспешно бросился к Сильверу. Туман постепенно редел, на сцене появилась группа девушек с зеленой кожей. Волосы их были изумрудные, а за спиной у каждой виднелось дерево. — Дриады, — сообщил мистер Сильвер. Девушки начали танцевать. Туман рассеялся, и перед зрителями предстало какое-то странное существо, сидевшее на пне и игравшее на свирели. Нижняя часть его тела выглядела довольно странно. — Пан? — прошептал Тинни. — Нет, просто сатир, который обычно ему аккомпанирует. Все сатиры хорошие музыканты. На сцену выскочила группа кентавров, и дриады рассыпались в стороны. Кентавры выстроились в ряд и послушно загарцевали по сцене. Видно было, что они хорошо обучены. Директор театра потрясенно уставился на Тинни. Раздался оглушительный рев, и что-то свалилось на сцену. Это был дракон, причем самый настоящий. Раскрылась огромная пасть, из нее вырвалось пламя, кентавры и дриады исчезли. Сатир отчаянно дунул в свирель, свалился со своего пня и исчез из виду. — Пора, — бросил мистер Сильвер, подталкивая Тинни. Тинни неохотно вышел на сцену. Дракон угрюмо пялился на него. Тинни поднял руки, и дракон начал усыхать. Публика восторженно закричала. Это было здорово: настоящее магическое искусство. Единственным скептиком был некий юноша из Бруклина, сидевший на балконе. — Все это липа, — презрительно бросил он своему коллеге. — Меня не проведешь. — Ой-ой-ой, — сказал его коллега и расхохотался. Тем временем дракон уменьшился до размеров ящерицы, Тинни схватил его за хвост и бросил. Дракон превратился в крылатое чудовище с телом грифа и лицом разгневанной женщины. Гарпия с воплем понеслась над головами зрителей. — Лонжа, — сказал бруклинец и с умным видом покачал головой. Правда, когда чудовище направилось в его сторону, он нырнул под сиденье. Скучающий мистер Сильвер зевнул и стиснул кулак. Гарпия вернулась на сцену, села на плечо Тинни и запела модную песенку. Представление продолжалось. Его прервало появление высокого угрюмого мужчины. Он шел по проходу; за ним шестеро носильщиков тащили огромный металлический сундук. Это был Люциферно. Сердце Тинни застучало быстрее. До этого момента представление шло превосходно. Благодаря магии Сильвера чудеса следовали одно за другим. Директор заперся в своем кабинете с бутылкой джина, машинисты сцены болтали, собравшись кучкой, а зрители знай себе аплодировали. Люциферно остановился возле сцены и что-то крикнул. Тинни заколебался. В этот момент выступали шестнадцать сирен, они лежали на спине и двигали хвостами настолько синхронно, что были бы достойными соперницами даже для «Рокитс». Тинни вопросительно взглянул на Сильвера и вышел на сцену. В ту же секунду сирены исчезли. Стало тихо. — Это ты — «великий» Тинни? — спросил Люциферно. — Да. — А я — Люциферно! — воскликнул конкурент и исчез в облаке пурпурного дыма. Когда дым рассеялся, Люциферно стоял на сцене рядом с Тинни. Зрители зааплодировали. Люциферно поднял руку, прося тишины. — Минуточку! Я хочу бросить вызов «великому» Тинни и заявляю, что более искусен, нежели он. Чтобы доказать это… Он поднял руку, и из рукавов его пиджака начали вылетать голуби. Десятки, сотни. Вскоре вся сцена была полна птиц. Тинни украдкой взглянул за кулисы, на Сильвера, а тот успокаивающе кивнул и щелкнул пальцами. Тут же из-под воротника Тинни высунулась голова. Голова эта не вызывала доверия, она была плоской, змеиной, она была отвратительной. Чешуйки на ней имели ядовито-зеленый оттенок. Мгновение змея сонно смотрела на Тинни, потом повернулась и высунула язык в сторону Люциферно, так и не сумевшего скрыть свой страх. Змея постепенно вылезала из-под рубашки Тинни, появлялась сантиметр за сантиметром, а потом и метр за метром. Она была бесконечна, длиннее самой длинной анаконды, и оборачивалась вокруг перепуганного Тинни, пока он не скрылся под дрожащими зелеными кольцами. А потом змея исчезла, а вместе с нею и Тинни. Впрочем, он тут же вновь забрался на сцену и встал лицом к лицу с Люциферно. — Что дальше? — спросил он. Люциферно вытянул руку, и носильщики втащили на сцену металлический ящик. — Вот это! — воскликнул гигант. — Я бросаю тебе вызов: выберись из волшебного сундука. Даже самому Гудини это не удалось. Тинни сглотнул слюну. — Я должен залезть в него? — Ха! — рыкнул Люциферно. — Ты боишься! Так смотри же! Он откинул крышку сундука, ступил в него и оглядел зрителей. — Приглашаю желающих осмотреть сундук. Может, кто-то хочет… Желающие нашлись. Женщина и четверо мужчин быстро забрались на сцену, чтобы тщательно осмотреть и простучать сундук. Похоже было, осмотр их удовлетворил. — А теперь закрывайте, — распорядился Люциферно. Боже! Тинни забеспокоился, уж не собирается ли этот человек обратить в пепел самого себя. Однако в последний момент он поймал многозначительный взгляд Люциферно и облегченно вздохнул: все шло по плану, так и было задумано. Сундук закрыли и заперли, а через несколько секунд открыли снова. Люциферно внутри не было. Он, улыбаясь, прошел по проходу и ловко прыгнул на сцену. Зрители хлопали как безумные. Люциферно поклонился. — А теперь, — сказал он, — предоставим «великому» Тинни повторить мой номер. Или нет… Он сделал вид, что придумал кое-что получше. — Пусть он выберет кого-нибудь, кого закроют в волшебном сундуке, а потом «великий» Тинни освободит его с помощью магии! Тинни заколебался, но Люциферно быстро шел к цели. — Сначала я докажу, что по-настоящему великий фокусник может сделать и не такое. Может, кто-то из зрителей… Вызвались несколько человек, и Люциферно выбрал одного из них. Подталкиваемый Люциферно, он с трудом забрался в сундук. Все прошло как и прежде: человек, запертый в сундуке, вскоре появился в проходе между рядами. — Ты решишься попробовать? — спросил Люциферно у Тинни. — Ну… конечно. Я… — В таком случае я укажу тебе человека, чтобы не было никакого обмана. Выбираю этого мужчину! — Люциферно вытянул руку в сторону кулис и указал на мистера Сильвера, небрежно прислонившегося к колонне. Бог усмехнулся и неспешно вышел на сцену. Он не выказывал беспокойства, и по просьбе Люциферно забрался в сундук. Только Тинни заметил, что фокусник манипулирует чем-то внутри металлического ящика. Люциферно захлопнул крышку. Воцарилась тишина. Публика ждала… — Получилось, — прошептал Люциферно Тинни. — Я включил механизм. Когда я закрыл крышку, Сильвер исчез, как облако дыма. Зрители захлопали. Оба фокусника взглянули в зал и едва не упали в обморок. По проходу, радостно улыбаясь, шел мистер Сильвер. Люциферно немедленно открыл крышку сундука; запахло паленым, и Тинни заметил, что стенки его внутри закопчены. Впрочем, времени на детальный осмотр не было — мистер Сильвер был уже на сцене. — Люк в полу, — прокомментировал бруклинец. Сильвер улыбался, теперь уже злорадно. Поклонившись публике, он сказал побледневшему Люциферно: — Магия великого Тинни побеждает замки и засовы. Великий Тинни владеет такой силой, что даже помощниками у него чародеи более искусные, чем все прочие фокусники. Если позволите… Он наклонился к Тинни, и тот через силу улыбнулся. Сильвер посмотрел на зрителей, щелкнул пальцами и превратился в мраморную статую. Потом стал цыганкой Роуз Ли, потом орлом. Затем… Наконец Сильвер вернул себе свой собственный облик и предложил новое состязание. — Пусть попробуют свои силы еще раз. Пусть мой хозяин и Люциферно постараются заставить соперника исчезнуть. Тот, кому это удастся, и будет признан лучшим в своем деле. Идея понравилась публике. Тинни и его противник повернулись друг к другу, а мистер Сильвер встал в небрежной позе в глубине сцены. Начал Люциферно. Он взмахнул неведомо откуда взявшимся покрывалом и накинул его на голову Тинни. Потом произнес несколько звучных заклятий и сдернул ткань. Тинни стоял на месте. — Твоя очередь, — почти радостно сказал Люциферно. Руки Тинни поднялись сами собой. Он чувствовал на себе упорный взгляд Сильвера. Сам себя не помня, он произнес какое-то слово на неизвестном языке и стиснул пальцы. Люциферно исчез. — О! — воскликнул Тинни и пошатнулся. Сильвер поспешил с объяснениями. — Это исключительно трудное заклинание, — объяснил он публике, едва смолкли аплодисменты. — Мой хозяин устал. Пора сделать антракт. Зазвучала громкая музыка, занавес опустился. Сильвер и Тинни остались на сцене одни. — Я бы хотел, чтобы вы так больше не делали, — заявил бог. Понимаете, это не поможет. Так уж и быть, я дам вам еще один шанс. Не стоит ожидать многого от смертных. — Не понимаю, о чем это вы, — с трудом произнес Тинни. — Может, и так, — задумчиво ответил мистер Сильвер. — И все же это было неразумно. Я сам не жажду мести и не сделаю вам ничего плохого… кто же бьет кошку за то, что она высовывает когти? Но запомните, что Мойры существа хитрые. Существует высшая справедливость, она действует сама по себе, поэтому… помните. — Я… — Хватит об этом. Мне нужно доставить несколько наяд для второго действия. Увидимся позже. — Минуточку! Где Люциферно? Мистер Сильвер злорадно усмехнулся. — На одном острове, у старой моей знакомой. Ха! — И он исчез. Тинни растолкал машинистов, помчался в раздевалку и сделал несколько глотков из бутылки. Дела были плохи, но могло быть и хуже. Сильвер мог оказаться… злопамятным. Но точно ли он не хотел мести? Во всяком случае, хотелось так думать. Воздух перед Тинни вдруг задрожал, и мелодичный голос разгневанной женщины произнес еще до того, как сама она вынырнула из пустоты: — Послушайте! Я не терплю незванных гостей! Тинни удивленно поднял голову. Перед ним стояла невероятно красивая женщина, одетая в облегающее платье из тонкого белого полотна; ее черные, горящие гневом глаза смутно напоминали Тинни Теду Бару в ее лучшие годы. Он подмигнул ей и снова глотнул из бутылки. Его уже ничто не удивляло. Впрочем, ясно было, что эта женщина — не какаянибудь там дриада, которых мистер Сильвер поставлял сюда десятками. Она была сильной личностью и к тому же не в лучшем расположении духа. Черные брови сошлись над чудесными глазами, а глубокий голос зазвучал снова: — Ненавижу незванных гостей! Кое-кто за это заплатит, и, похоже, это будете вы… — Я ничего не сделал, — торопливо сказал Тинни. — Это представление Сильвера. — Какого Сильвера? Не знаю, о ком вы. Я имела ввиду того высокого мужчину с глупым лицом, которого вы перенесли на мой остров. Это третий за неделю, и пора бы уже остановиться. Я люблю одиночество, тишину и покой. А вы смеете использовать магию, чтобы сплавлять мне на остров всякий сброд. Предупреждаю, я не потерплю этого! Тинни завороженно смотрел на нее. Чудесна… это было самое подходящее слово. Чудесная красота обезоруживала, как века назад, когда эта разгневанная дама вызывала у смертных страх. Опасная и чарующая… — Я ничего не сделал, — сказал он. — Это все Сильвер, только он… — Сильвер? Может, К. Сильвер? — Ага, Квентин. — Разумеется, Квентин, — сказала женщина и резким движением откинула с белых плеч густые черные локоны. — Квентин! Значит, он вернулся на Землю? Можно было догадаться. Эти фокусы в его духе. Но я никогда его не любила, и эти шутки меня не развлекают. Однажды он уже напакостил мне. Она нахмурилась и топнула ногой, обутой в сандалию. — А может… — в голове Тинни родилась некая идея. — Послушайте, — начал он, — вы могли бы мне помочь. Я тоже не люблю Сильвера. Кстати, не хотите выпить? Дама недоверчиво взглянула на него. Потом недоверие исчезло, сменившись мягкой улыбкой. — Спасибо. А почему я должна вам помогать? — Вы только что говорили, что не любите Сильвера. — Верно, — задумавшись, она долго пробовала языком виски. — А в чем дело? Тинни коротко рассказал ей всю историю. Прекрасная дама смотрела на него горящими черными глазами, а когда он закончил, одарила хищной улыбкой. Он вновь подумал, что она необычайно красива, но одновременно пожелал, чтобы женщина оказалась как можно дальше от него. — Ну, это легко, — сказала она, подавая ему бокал. — Пожалуйста, налейте еще немного. Спасибо. Вы заметили, как ведет себя Сильвер, когда слышит гром? Он боится, верно? Видимо, ушел самовольно, просто сбежал с Олимпа. И потому прячется на время грозы, когда Зевс являет свою мощь. — Боюсь… — Герм… Сильвер сбегает не первый раз, — объяснила она, допивая алкоголь. — Зевс здорово злится, пока его не найдет. Если бы Зевс узнал, где находится ваш миленький коллега, он затащил бы его на Олимп в одно мгновение. — Правда? — Точно, как в банке. Помните заклятие, которое перенесло того человека… как же его… Люциферно? Тинни вздрогнул. — Я предпочел бы о нем забыть. — Болван, его нужно использовать против Сильвера. Достаточно изменить первое слово и сказать "Олимпус — закцинг" вместо "Эей — закцинг", и Сильвер мгновенно окажется на Олимпе. А когда его увидит Зевс, мистер Сильвер не скоро вернется на Землю. Она поставила бокал и послала Тинни гневный взгляд, а темно-красные губы приоткрылись в не очень-то располагающей улыбке. — Он может мешать мне на острове, — буркнула женщина и таинственно добавила, — из-за моли. — Моли? [Сказочная волшебная трава.] — Это просто растение. Трава. И она погрузилась в мрачные раздумья. Тинни налил ей еще немного и наполнил свой стакан. Выглядела она грозно, но была при этом необычайно привлекательна — совсем как тайфун, который вот-вот обрушится. — А это не опасно? — спросил Тинни. — О нет! Сильвер сейчас не мстит жителям Земли. Он рассудительный бог. Так или иначе, ему не отвертеться. Он не должен был использовать мой остров для своих целей… ни сейчас, ни прежде. Он вполне заслужил кару. Понимаете, есть высшая справедливость. Мойры строго следят за этим. Женщина внимательно посмотрела на Тинни, и тот почему-то испугался. — Справедливость, — повторила она. — Наконец-то у них это вышло, и, клянусь богами, самое время. Но кто мог подумать, что после стольких лет с вашей помощью я смогу отомстить Гер… Сильверу! Разумеется, отсюда должно вытекать, что на вас нет никакой вины. Интересно… Послышался свист рассекаемого воздуха, и между ними возник мистер Сильвер. Женщина швырнула на пол пустой бокал, разбив его вдребезги, а из-под нахмуренных темных бровей черной молнией сверкнул ее взгляд. — Пора! — торжественно сказала она. — Быстро, смертный, говори заклятие! Мистер Сильвер еще не пришел в себя от удивления. Тинни тоже, но отчаяние помогло ему мыслить четко и действовать быстро. Руки его почти инстинктивно совершали нужные движения, а затем он произнес слова заклинания, которые так хорошо запомнил: — Олимпус — закцинг… — Подождите! — закричал Сильвер, медленно исчезая. — Тинни! Предупреждаю вас… Тинни произнес последний слог, и мистер Сильвер исчез. Где-то далеки громыхнул гром. Женщина откинула волосы назад. — Это Зевс. Больше вы не увидите Сильвера. Пройдут века, прежде чем Зевс перестанет следить за ним. А сейчас…
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32
|