Снотворное, препарат опиума.
47
Локуста — знаменитая отравительница в Древнем Риме.
49
В 1714 г. королем Англии стал Ганноверский курфюрст Георг I, основавший Ганноверскую династию (ныне именуемую Виндзорской). Фентон, будучи сторонником изгнанных Стюартов, отрицательно относится к появлению на английском престоле германского князя Имя Георг носили шесть английских королей.
51
Уичерли Уильям (1640 — 1716) — английский драматург.
52
Здание в Лондоне, ранее служившее для различных выставок.
53
Эдуард III Плантагенет (1312 — 1377) — король Англии с 1327 г..
55
Место публичных казней в Лондоне.
56
Эльзас — район Лондона, обладавший с XIII в по 1697 г. привилегией предоставления убежища преступникам.
57
Филистимляне — упоминаемый в Библии народ в Палестине, враждовавший с евреями.
58
В январе 1642 г. Карл I в Оксфорде объявил войну парламенту.
59
Непереводимая игра слов. Английские слова crumb (хлебный мякиш) и well (хорошенько, как следует), произнесенные подряд, звучат аналогично фамилии Кромвель.
60
То есть гражданской войны.
61
В битве при Нейсби 14 июня 1645 г. парламентские войска разбили королевские.
62
Пепис Сэмьюэл (1633 — 1703) — английский мемуарист, служил в Адмиралтействе.
63
Вакх — бог вина в древнеримской мифологии, изображался толстяком.
64
Сэр Джон Фальстаф — персонаж пьес У. Шекспира «Генрих IV»и «Виндзорские проказницы»— толстяк, обжора и весельчак.
65
Чиффинч Уильям (1602 — 1688) — приближенный Карла II, нередко игравший при нем роль сводника.
66
Монк Джордж (1608 — 1670) — английский генерал, служил в парламентской армии, но в 1660 г. помог Карлу II занять трон, за что получил титул герцога Олбемарла и другие награды и почести.
67
Драйден Джон (1631 — 1700) — выдающийся английский драматург.
68
В 1678 г англиканский священник Тайтес Оутс (1649 — 1705) написал Карлу II лживый донос о якобы намечающемся «папистском заговоре»В результате в течение года казнили 35 ни в чем не повинных католиков, еще несколько человек убила разъяренная толпа.
69
Людовик XIV Бурбон (1638 — 1715) — король Франции с 1643 г..
70
Все, как полагается, не так ли? (франц.).
73
Как вы понимаете (франц.).
75
Ну разумеется, друг мой! (франц.).
76
Беттертон Томас (ок. 1635 — 1710) — английский актер-трагик.
77
Хейл Мэттью (1609 — 1676) — английский юрист.
78
Замок-крепость в Лондоне, до 1820 г. главная государственная тюрьма.
79
Бедлам — лондонский дом для умалишенных.
80
Принц Руперт, герцог Баварский (1619 — 1682) — английский и германский полководец, во время гражданской войны командовал королевской кавалерией.
81
Айртон Генри (1611 — 1651) — военный и политический деятель английской революции, зять Кромвеля.
82
Елизавета I Тюдор (1533 — 1603) — английская королева с 1558 г.
83
Лели (ван ден Фес) Питер (1618 — 1680) — голландский художник, работавший в Англии.
84
Театр, где выступала труппа герцога Йоркского.
85
Прекрасная грудь (франц.).
86
Дейвенаит Уильям (1606 — 1668) — английский поэт и драматург.
87
Трагедия Драйдена «Ауренгзеб, или Великий Могол» (Ауренгзеб — Мухи-эд-Дин Мухаммад Аламгир, владыка империи Великих Моголов в Индии, живший в 1618 — 1707 гг. ) написана как отклик на сатирическую пьесу герцога Бакингема «Репетиция», где пародировалась трагедия Драйдена «Альмансор и Альмахил, или Завоевание Гранады».
88
Очевидно, речь идет о комедии У Шекспира «Сон в летнюю ночь».
91
Тиллотсон Джон (1630 — 1694) — английский богослов.
92
То есть Георг I (1660 — 1727), король Англии с 1714 г., бывший курфюрстом Ганноверским.
93
Монтень Мишель де (1533 — 1592) — французский философ и эссеист.
94
Овидий Публий Назон (43 до и. э. — ок. 18 н. э. ) — римский поэт.
95
Очевидно, Джона Драйдена.
96
Ньютон Айзек (Исаак) (1643 — 1727) — английский математик и физик.
97
Граммон Филибер, граф де (1621 — 1707) — французский аристократ, высланный в 1662 г в Англию, где стал придворным Карла II, автор мемуаров, записанных ею шурином Энтони Хэмилтоном.
99
Пим Джон (1584 — 1643) и Хэмпден Джон (1594 — 1643) — лидеры парламентской оппозиции, выступавшие против Карла I.
100
Виги — партия, противостоявшая абсолютизму Стюартов, предшественница английской либеральной партии В свою очередь ее предшественницей явилась партия сторонников Шафтсбери, требующих лишения герцога Йоркского права престолонаследия.
101
«Как попало». (франц.).
103
Хвала Венере! (лат.).
104
Рубенс Питер Пауэл (1577 — 1640) — великий фламандский художник.
105
Стюарты — королевская династия, правившая в Шотландии (1371 — 1714) и Англии (1603 — 1714) с перерывами во время революционных событий.
106
Да здравствует! (лат.).
107
Генриетта Английская (умерла в 1670 г. ) младшая сестра Карла II, прозванная» Minette»(«Кошечка»— франц. ) была выдана замуж за герцога Филиппа Орлеанского (1640 — 1701), младшего брата короля Франции Людовика XIV. Супруги не ладили, и после смерти Генриетты возникло подозрение, что она отравлена фаворитом герцога Орлеанского, шевалье де Лорреном.
108
Монмут Джеймс Скотт, герцог (1649 — 1685) — побочный сын Карла II от Люси Уолтере. В 1685 г. возглавил мятеж против короля Иакова II с целью захватить трон, но был разбит при Седжмуре и казнен.
109
Оутс Тайтес (1649 — 1705) — англиканский священник, сочинивший историю о «папистском заговоре».
110
Эвелин Джон (1620 — 1706) — английский мемуарист.
111
Франсис Тереза Стюарт Леннокс, герцогиня Ричмондская (1647 — 1702) — фаворитка Карла II.
112
Люди Пятой Монархии (милленарии) — протестантская секта, считавшая, что после ассирийской, персидской, греческой и римской монархий настанет пятое царство Христа на тысячу лет В 1661 году члены секты подняли восстание против Карла II, но были разбиты, а их предводители (бочар Томас Веннер и другие) казнены.
113
Акт о единообразии 1 б62г требовал от священников пуританских сект признания основ англиканской церкви и клятвы, что они не будут выступать против короля.
114
Рен Кристофер (1632 — 1723) — английский архитектор, математик и астроном.
115
В греческой мифологии старший сын троянского царя Приама, символ доблести и мужества.
116
Noddle — тупая башка (англ.).
118
Член городского управления.
119
R. — сокращенное Rex — король (лат.).
120
Генрих VIII Тюдор (1491 — 1547) — король Англии с 1509г..
121
Изящнейшая латынь (лат.).
122
Имеется в виду Данте Алигьери (1265 — 1321) — великий итальянский поэт, описавший в первой части» Божественной комедии» путешествие в ад.
123
Тюдоры — королевская династия в Англии в 1485 — 1603 гг.
124
Чтобы испугать храбреца, нужен мрак неизвестности (лат.).
125
Ювенал Децим Юний (ок. 60 — ок. 127) — римский поэт-сатирик.
126
Шедуэлл Гомас (1642? — 1692) — английский драматург.
127
Ночного горшка (франц.).
128
Описанная история легла в основу романа Вальтера Скотта «Вудсток».
129
В битве при Вустере 3 сентября 1651 г войска Кромвеля разбили восставших шотландцев.
130
«Помните!»— последнее слово, сказанное Карлом I перед казнью.
131
Бен Джонсон (1573 — 1637) — английский драматург.
132
В 1066 г Англия была завоевана герцогом Нормандским Вильгельмом.
133
Ричард III Йорк (1452 — 1485) — король Англии с 1483 г. Ему приписывали убийство детей его покойного брата, короля Эдуарда IV, в Кровавой башне Тауэра.
134
Искаженное «A bas les francaises»— «Долой французов!» (франц.).
135
Очевидно, леди Джейн Грей (1537 — 1554), племянницы короля Генриха VIII. Ее свекор, герцог Нортамберлендский, провозгласил ее королевой в обход старшей дочери Генриха VIII, Марии Тюдор. Леди Джейн была заключена в Тауэр и казнена.
136
Предшественница консервативной партии Великобритании.
137
Маколи Томас Бейбингтон, барон (1800 — 1859) — английский историк и государственный деятель.
138
Л'Эстранж Роджер (1616 — 1704) — английский журналист и переводчик.
139
Годфри Эдмонд Бери (1621 — 1678) — судья Вестминстерского округа, которому писали доносы доктор Оутс и другие лжесвидетели. 12 октября 1678 г. был найден заколотым собственной шпагой. Убийство, разумеется, приписали «папистам».
140
Хэзлитт Уильям (1778 — 1830) — английский эссеист.
141
Этеридж Джордж (16357 — 1692), Конгрив Уильям (1670 — 1729), Вэнбру Джон (1664 — 1726) — английские драматурги.