Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Саламейский алькальд (другой перевод)

ModernLib.Net / Поэзия / Кальдерон Педро / Саламейский алькальд (другой перевод) - Чтение (стр. 3)
Автор: Кальдерон Педро
Жанр: Поэзия

 

 


      Играет
      В них молодая кровь. (В сторону.) Уж я бы
      Им показал, не будь дон Лопе
      Со мною здесь!..
      Хуан Креспо (в сторону)
      Когда бы только
      Я мог добраться до щита!
      Он стар и кругл, висит в покое
      У дона Лопе. Попытаюсь
      Его достать!
      (Хочет уйти.)
      Педро Креспо
      Куда, сынок?
      Хуан Креспо
      Сказать, чтоб ужин подавали.
      Педро Креспо
      Там слуги есть - нам подадут.
      Солдаты (поют за сценой)
      "Проснись, Исавель, проснись!"
      Исавель (в сторону)
      О небо! В чем вина моя,
      Чтоб насмехались так!
      Дон Лопе
      Нельзя
      Терпеть мне дольше! Дурно, дурно!..
      (Опрокидывает стол.)
      Педро Креспо
      Я, значит, сделаю вот так...
      (Опрокидывает стул.)
      Дон Лопе (в сторону)
      Терпенье к черту! (Громко.) Ну, однако,
      Признайте: дурно, чтоб нога
      Могла болеть с такою силой...
      Педро Креспо
      Ведь я про это и толкую.
      Дон Лопе
      Я думал о другом... Вы стул
      Швырнули с яростью...
      Педро Креспо
      А вы
      Швырнули стол - мне не осталось
      Другого близкого предмета.
      (В сторону.)
      О, притворяйся ж, честь моя!
      Дон Лопе (в сторону)
      Ах, будь на улице я!.. (Громко.) Что-то
      Сейчас не хочется мне есть.
      Ступайте все!
      Педро Креспо
      И в добрый час!
      Дон Лопе
      Сеньора! Бог храни вас!
      Исавель
      Небо
      Храни и вас!
      Дон Лопе (в сторону)
      Как будто дверь
      Ведет из моего покоя
      На улицу... и там, я помню,
      Есть старый, круглый щит...
      Педро Креспо (в сторону)
      В закуте
      Есть дверь... там старый меч найдется.
      Дон Лопе
      Ну, доброй ночи!
      Педро Креспо
      Доброй ночи!
      (В сторону.)
      Детей моих замкнуть извне
      Не трудно будет...
      Дон Лопе (в сторону)
      Ненадолго
      В покой я погружу их дом.
      Исавель (в сторону)
      Как плохо, небо, эти двое
      Свои скрывают чувства!
      Инес (в сторону)
      Небо!
      Один другому как мешают
      Своей любезностью!
      Педро Креспо (Хуану)
      Куда ты?
      Хуан Креспо
      Отец!..
      Педро Креспо
      Вот здесь постель твоя.
      Все уходят.
      Улица.
      Появляются капитан, сержант, Искра и Револьело
      с гитарами, солдаты.
      ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
      Капитан, сержант, Искра, Револьедо, солдаты.
      Револьедо
      Здесь будет лучше. Вот сюда!
      Какой еще приют вам нужен?
      Берись за свой солдатский ужин!
      Искра
      А там за музыку?
      Револьедо
      Ну да!
      Искра
      Здесь я на месте, вижу ясно.
      Капитан
      Зачем, крестьянка, ты окно
      Не приоткрыла хоть одно?
      Сержант
      Внутри услышит все прекрасно.
      Искра
      Эй, обожди!
      Сержант
      На мой ты счет?
      Револьедо
      Нет, просто мы хотим проверить,
      Кто там.
      Искра
      Ты можешь мне поверить:
      В доспехах рыцарских урод...
      Появляются дон Мендо с большим щитом и Hуньо.
      ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
      Те же, дон Мендо и Нуньо.
      Дон Мендо (к Нуньо, тихо)
      Ты видишь все?
      Нуньо
      Да нет, признаюсь,
      Я вижу плохо, но зато
      Все слышу.
      Дон Мендо
      Небо! Кто, о кто
      Стерпеть бы мог?
      Нуньо
      Я постараюсь.
      Дон Мендо
      О Исавель! Твоя рука
      Окно откроет?
      Hуньо
      Да, поспорю.
      Дон Мендо
      Да нет, болван!
      Hуньо
      Да нет, я вторю!
      Дон Мендо
      О ревность! Ревность и тоска!
      Я мог бы, появясь случайно,
      Мечом, конечно, навсегда
      Убрать их, но моя беда
      Должна пока остаться тайной.
      А я проверю между тем
      Причастность Исавель...
      Нуньо
      Что ж, сядем?
      Дон Мендо
      И если так, мы все уладим,
      Не узнан буду я никем.
      Револьедо
      Ну, сел! Гость из другого мира,
      Дух, человек? Сел не спеша.
      Должно быть, каяться душа
      На место прежнего турнира
      Явилась со своим щитом.
      (Искре.)
      Ну, запевай!
      Искра
      Начну с начала.
      Револьедо
      Да поновей, чтоб кровь играла
      Под сердцем!
      Искра
      Ладно, подберем.
      С разных сторон появляются одновременно дон Лопе и Педро
      Креспо. В руках у них по небольшому щиту.
      ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
      Те же, дон Лопе и Педро Креспо.
      Искра (поет)
      "Жил да был один Бродяга,
      Цвет красавцев андалузских,
      Забияка высшей марки,
      Рыжей масти, в лучшем >вкусе.
      В понедельник как-то в гости
      Он зашел к одной Крикунье
      И застал..."
      Револьедо
      Пускай за дату
      Нас не судят! По размеру
      Этот день недели нужен.
      Искра (поет)
      "Говорю, застал Крикунью
      Он садящейся за ужин
      В полумраке с неким Хватом,
      И пьянехонькой к тому же.
      Хват же был всегда таков:
      Если вдруг да прикоснуться
      Грянет молнией с размаха:
      Был он молнией без тучи.
      Вынул меч, взялся за дело
      Так и колет, так и крутит".
      Педро Креспо
      Вот не так ли?
      Дон Лопе
      Так, что ль, будет?
      Дон Лопе и Педро Креспо нападают со шпагами на
      солдат, на дона Мендо и Нуньо и прогоняют их.
      Дон Лопе возвращается.
      Дон Лопе
      Ну вот, рассеялся отряд!
      Весь врассыпную разбежался,
      А впрочем, нет, один остался...
      Возвращается Педро Креспо.
      ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
      Дон Лопе, Педро Креспо.
      Педро Креспо (в сторону)
      Остался, кажется, солдат...
      Дон Лопе (в сторону)
      Ну, я и этого подкрашу
      Червонной краской, как не жаль,
      Пусть помнит!
      Педро Креспо
      В ход пущу я сталь:
      Покинет улицу он нашу.
      Дон Лопе
      С другими ты бежать бы мог!
      Педро Кpeспо
      Бегите сами, коль неймется.
      Дерутся.
      Дон Лопе (в сторону)
      Ах, видит бог, он славно бьется!
      Педро Креспо (в сторону)
      Он славно бьется, видит бог!
      Появляется Хуан Креспо с мечом в руках.
      ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
      Те же и Хуан Креспо.
      Хуан Креспо (в сторону)
      Куда пропал? Ищи да топай! (Громко.)
      Сеньор! Я здесь.
      Дон Лопе
      Еще беглец!
      Вы Педро Креспо?
      Хуан Креспо
      Мой отец!
      Педро Креспо
      Дон Лопе вы?
      Дон Лопе
      Да, я дон Лопе.
      Так, не сказавшись никому,
      Вы вышли? Что за подвиг славный?
      Педро Креспо
      Сеньор! Он вашему здесь равный
      В том снисхожденье есть ему.
      Дон Лопе
      Что за упрямое созданье!
      Я оскорблен - не вы! Моя...
      Педро Креспо
      К чему лукавить? Вышел я,
      Чтоб с вами биться за компанью.
      Солдаты (за сценой)
      Стой, мужичье! Готовься к смерти!
      Долой мужланов!
      Капитан (за сценой)
      Эй, сюда!
      Появляются солдаты и капитан.
      ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
      Те же, солдаты и капитан.
      Дон Лопе
      Что здесь такое, господа?
      В чем дело? Пыл свой поумерьте!
      Капитан
      Солдаты завели здесь спор.
      Они сначала мирно пели
      На улице и не шумели,
      Да тут случился этот вздор,
      И драка вспыхнула. Намерен
      Я был противников разнять...
      Дон Лопе
      Дон Альваро! Могу понять
      Я вашу мудрость, в ней уверен,
      Не стану взыскивать я с вас,
      Но если на дурной примете
      У вас село, то на рассвете...
      Короче, слушайте приказ.
      Я вред здесь больший разумею,
      И вот приказ мой отдаю:
      Вам роту вывести свою
      Сегодня же из Саламеи.
      И я серьезно говорю:
      Покончив все, сюда ни шагу,
      Не то свою я выну шпагу
      И уж порядок водворю!
      Капитан
      Приказ я принял - повторил:
      Я с ротой выйду спозаранку.
      (В сторону.)
      О, за тебя, краса-крестьянка,
      Я жизнью чуть не заплатил!
      Педро Креспо (в сторону)
      Капризник, вижу я, дон Лопе,
      Но... уживемся мы вдвоем.
      Дон Лопе
      А вы, друзья, за мной! Идем!
      Ну, смело в путь! Шагай да топай!
      Все уходят. Появляются дон Мендо и раненый Hуньо.
      ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
      Дон Мендо, Нуньо.
      Дон Мендо
      Что, Нуньо? Рана как твоя?
      Нуньо
      Хотя б и легче оказалась,
      Тот бой навек запомню я
      Она мне дорого досталась...
      Дон Мендо
      Тоски-злодейки не тая,
      Скажу, что хуже нет на свете...
      Нуньо
      Да, хуже нет. Помилуй бог!
      Дон Meндо
      Сыскать того бы, кто в ответе
      За рану в голову, за эти
      Удары!
      Нуньо
      Он отшиб мне бок!
      За сценой звуки труб.
      Дон Мендо
      Ты слышишь? Что такое?
      Нуньо
      Рота
      Уходит.
      Дон Мендо
      С плеч долой заботу!
      Прочь, ревность! Сердцу отдых дан
      Уходит с ротой капитан.
      Нуньо
      Ей день на то и дан всего-то.
      Появляются капитан и сержант.
      ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
      Те же, капитан и сержант.
      Капитан
      Сержант! Ты двинешься в поход,
      Пока еще не лягут тени,
      Пока светло, но тем не мене
      Обязан ты принять в расчет,
      Что в час, когда в холодной пене
      Морей испанских, затемня
      Фонарь, уснет светило дня,
      Я ждать тебя в лесу намерен.
      Я в смерти солнца жизнь, уверен,
      Найду - удача ждет меня.
      Сержант (капитану, тихо)
      Тсс, тсс, сеньор! С фигурой тою
      Встречались мы...
      Дон Мендо
      Встань, Нуньо! Скрою
      От них печальную судьбу.
      Спрячь хоть на время худобу.
      Нуньо
      Могу ль похвастать полнотою?
      Дон Мендо и Нуньо уходят.
      ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
      Капитан, сержант.
      Капитан
      Я возвращусь теперь в село
      С ее условился служанкой.
      Попробую, куда ни шло,
      Поговорить судьбе назло
      С моей прелестною тиранкой.
      Дары я расточал к чему?
      Помогут горю моему.
      Сержант
      Коли вернуться вы хотите,
      То уж тогда похлопочите,
      Опасно ночью одному
      Идти сюда: хитры мужланы,
      Ой, как хитры!..
      Капитан
      Предусмотрел
      Ты сам мне подберешь охрану.
      Сержант
      Что б капитан ни повелел
      Беспрекословно делать стану...
      А вдруг дон Лопе, да на днях
      В село вернувшись, убедится,
      Что вы здесь были?
      Капитан
      Только страх
      Мне помешал в любви добиться
      Успеха. Но, зайдя проститься
      К нему, узнал - тому не быть:
      Свой полк стремясь опередить,
      Дон Лопе едет в Гвадалупу
      И не вернется. Было б глупо
      Подобный случай упустить.
      Еще узнал из разговора:
      Король в пути и будет скоро.
      Сержант
      Коль так, я верный ваш слуга.
      (Уходит.)
      Капитан
      Но помни: жизнь мне дорога!
      Появляются Револьедо и Искра.
      ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
      Капитан, Револьедо, Искра.
      Револьедо
      Подарка требую, сеньоры!
      Капитан
      А, Револьедо! А за что,
      Узнать нельзя ль?
      Револьедо
      Сеньор! За то...
      Капитан
      Я жду...
      Револьедо
      Одно сказать могу я:
      За то, что счет врагам веду я.
      Один - долой со счета!
      Капитан
      Кто?
      Револьедо
      Брат Исавели, парень знатный.
      Вам говорили, вероятно:
      Дон Лопе упросил отца,
      Чтоб отпустил он молодца
      С ним на войну для службы ратной.
      Сейчас на улице в упор
      Я с ним столкнулся. Что за взор,
      Что за осанка, поступь хвата!
      Роднит замашки он солдата
      С мужицкой грубостью, сеньор.
      Он больше нас не потревожит!
      Теперь один старик нам может
      Помехой стать...
      Капитан
      Да, нам везет.
      Меня успех, бесспорно, ждет,
      Коль вестник счастья мне поможет
      С ней ночью свидеться.
      Револьедо
      Ну да,
      Я помогу, в том нет сомненья!
      Капитан
      С дороги я вернусь в селенье.
      Но мне сейчас пора туда,
      Где рота начала движенье,
      Так разум мне велит и честь.
      Ну, значит, помни: дело есть!
      В моей охране будут двое.
      (Уходит.)
      ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
      Револьедо, Искра.
      Револьедо
      А я удвою иль утрою,
      Нас станет четверо иль шесть.
      Искра
      Вернешься с ним!.. Какой ты прыткий!
      А для меня ведь это пытка!
      Что будет, если встречу я,
      Кого пришлось из-за меня
      Заштопать на живую нитку?
      Револьедо
      С тобою, точно, мне беда.
      Сопровождать меня туда
      Найдешь ли мужества и силы?
      Искра
      Ах, что там! Платье б только было
      Мужское - вот загвоздка.
      Револьедо
      Да?
      Ну, значит, нужно нам немного!
      У нас в полку был некий паж,
      Потом исчез он...
      Искра
      Платье дашь
      Я заменю пажа.
      Револьедо
      В дорогу!
      Взметнулось знамя... День угас...
      Искра
      Недаром пела я когда-то:
      "Любовь солдата
      Всего на час".
      Револьедо и Искра уходят.
      Появляются дон Лопе, Педро Креспо и Хуан Креспо.
      ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
      Дон Лопе, Педро Креспо, Хуан Креспо.
      Дон Лопе
      За многое я вам сейчас
      Признателен невыразимо,
      Но главное - за то, что вы
      Сегодня мне даете сына
      В солдаты. Верьте: все ценю,
      Все понимаю я и вижу.
      Педро Креспо
      Я в слуги вам его даю.
      Дон Лопе
      А мне он станет другом милым.
      Меня расположил к себе
      Своей отвагой он, и пылом,
      И склонностью к потехе ратной.
      Хуан Креспо
      У ваших ног, сеньор, склонившись,
      Покорен буду я, и вы
      Увидите, как вам служу я:
      Я стану вам повиноваться
      Во всем, во всем!
      Педро Креспо
      Уж вы простите
      Его, сеньор, коль не сумеет
      Служить вам. Что он видеть мог,
      Живя в глуши? В науке сельской
      Нам бороны, цепы, мотыги,
      Лопаты, вилы - вот и книги.
      Ну, и не знает он того,
      Чему веками политичность
      В палатах пышных обучает
      Потомков горожан богатых.
      Дон Лопе
      Уж солнце свой теряет жар.
      Пора нам в путь: должны спешить мы.
      Хуан Креспо
      Пойду поторопить, сеньор,
      Носилки ваши я.
      Хуан Креспо уходит. Появляются Исавель и Инес.
      ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ
      Дон Лопе, Педро Креспо, Исавель, Инес.
      Исавель
      Скажите:
      Ужели хорошо уйти
      Из дома, вовсе не простившись
      С тем, кто вам так готов служить?
      Дон Лопе
      Хотел давно поцеловать
      Вам руку и у вас просить я,
      Чтоб сердцем вы великодушным
      Мне смелость дерзкую простили:
      Она прощения достойна.
      Когда нам дарят, смысл подарка
      Для нас в стремленье нам служить,
      А не в награде, - так примите ж
      Вот эту цепь. Хотя в алмазах
      Она богатых, станет бедной
      На ваших ручках. Умоляю
      Я вас принять ее! Носите
      Ее, как медальон, на память
      О вашем госте.
      Исавель
      Как мне грустно,
      Что вы хотите оплатить
      Таким подарком драгоценным
      Гостеприимство наше! Мы
      У вас в долгу за честь постоя.
      Дон Лопе
      Не плата это - знак вниманья.
      Исавель
      И не как плату я ее
      Как знак вниманья принимаю.
      Я брата поручаю вам.
      Счастливец! Честь ему большая
      На долю выпала: он будет
      Слугою вашим.
      Дон Лопе
      Повторяю:
      Вы не тревожьтесь за него,
      Сеньора, - будет он со мною.
      Появляется Хуан Креспо.
      ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ
      Те же и Хуан Креспо
      Хуан Креспо
      Носилки поданы.
      Дон Лопе
      Пусть бог
      Пребудет с вами!
      Педро Креспо
      Пусть и вас он
      Хранит!
      Дон Лопе
      Ах, добрый Педро Креспо!
      Педро Креспо
      Ах, мой сеньор, непобедимый
      Дон Лопе!
      Дон Лопе
      Кто сказать бы мог,
      Когда мы здесь сошлись впервые,
      Что после станем навсегда
      Такими добрыми друзьями?
      Педро Креспо
      А я сказал бы и тогда:
      Услыша вас, я тотчас понял,
      Что вы...
      Дон Лопе (направляясь к выходу)
      Ну, что, клянуся жизнью?
      Педро Креспо
      Что вы капризник, только... добрый.
      Дон Лопе уходит.
      ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ
      Педро Креспо, Исавель, Инес, Хуан Креспо.
      Педро Креспо (Хуану).
      А пока сеньор дон Лопе
      Собирается в дорогу,
      Пред Инес и Исавелью
      Слушай то, что я скажу.
      Божьей милостью, Хуан,
      Из семьи ты вышел чистой,
      Чище солнца, но - крестьянской.
      Ты в себе не унижай
      Гордость духа и отвагу
      И стремленья не теряй
      Выше стать, а вместе с тем
      Бойся гордости чрезмерной.
      Будь всегда во всем смиренным,
      И тогда ты победишь
      То, что в гордых иногда
      С здравым смыслом не согласно.
      Много есть людей таких,
      Кто, имея недостатки,
      Их стирал своим смиреньем,
      И у скольких находили
      Недостатки (а они
      Не имели их) затем,
      Что о них судили плохо!
      Будь изысканно любезен,
      Щедрым будь, великодушным.
      Помни: шляпа и кошель
      Нам друзей приобретают,
      И не столько ценно злато,
      Что в земле родит индийской
      Солнце и везут моря,
      Сколько быть для всех приятным.
      Никогда не говори
      Ты про женщину дурное:
      Знай, достойна уваженья
      И скромнейшая из них.
      Не от них ли мы родимся?
      Не дерись по пустякам.
      Если кто-нибудь при мне
      Учит драться, я стократно
      Повторяю: "Эта школа
      Не по мне..." Я разумею,
      Что не нужно человека
      Обучать уменью драться
      С пылом, ловкостью, искусством,
      Но должны мы научить
      Познавать его, за что
      Он дерется. Утверждаю:
      Объявись средь нас учитель
      И задайся целью мудрой
      Научить нас не тому,
      Как нам драться, а за что
      Все б к нему детей послали.
      С наставленьями моими
      И с деньгами, что берешь
      Ты в дорогу (их вполне
      Хватит на обмундировку),
      С покровительством дон Лопе
      И с моим благословеньем,
      Я уверен, что тебя
      С божьей помощью увижу
      Я другим. Прощай же, сын мой,
      Я растрогался совсем!
      Хуан Креспо
      Наставления твои
      В сердце я запечатлею.
      Стану жить, пока живу я.
      Дай мне руку! Ты, сестра,
      Обними меня! Уехал
      Уж дон Лопе, мой сеньор,
      Догонять его мне нужно.
      Исавель
      Ах, когда бы эти руки
      Удержать тебя могли!
      Хуан Креспо
      Ну, прощай, Инес!
      Инес
      Мой голос
      Передать тебе не в силах
      Все, что чувствую... Пусть очи
      Службу выполнят его...
      Ну, прощай!..
      Педро Креспо
      Иди, не медли!
      Каждый раз, как погляжу я
      На тебя, все тяжелей мне,
      Что уходишь ты из дому...
      Исполняй все, что сказал я...
      Хуан Креспо
      Небо пусть хранит вас всех!
      Педро Креспо
      Небо будь в пути с тобою!..
      Хуан Креспо уходит.
      ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ
      Педро Креспо, Исавель, Инес.
      Исавель
      Как жесток ты был сегодня!
      Педро Креспо (в сторону)
      Вот теперь, когда не вижу
      Я его, могу сказать я
      В утешение себе:
      Проживи всю жизнь со мною,
      Превратился б в тунеядца
      И погиб в конце концов.
      (Громко.)
      Королю пускай послужит.
      Исавель
      Тяжело мне, что в дорогу
      Он пустился ночью.
      Педро Креспо. Летом
      Ехать ночью даже лучше.
      И притом догнать дон Лопе
      Должен он немедля... (В сторону.) Право,
      Взволновал меня мой мальчик,
      Хоть на людях я бодрее.
      Исавель
      Спать иди, отец, - уж поздно!
      Инес
      Из села ушли солдаты
      Значит, можно задержаться
      Нам у двери. Так приятно
      Подышать порой вечерней
      Свежим воздухом! А после
      Соберутся здесь соседи...
      Педро Креспо (в сторону)
      Правду, молвить, потому
      Соглашаюсь я: отсюда
      Путь белеет... на пути
      Словно вижу я Хуана...
      Эй, Инес! Поставь у двери
      Мне сиденье.
      Инес
      Вот скамья.
      Исавель
      Говорят, сегодня город
      Выбирал своих властей.
      Педро Креспо
      Правда. В августе всегда
      Выборы бывают. (Садится.)
      Появляются капитан, сержант, Револьедо, Искра и
      солдаты; все закутаны в плащи.
      ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ
      Те же, капитан, сержант, Револьедо, Искра и
      солдаты.
      Капитан (тихо)
      Тсс!
      Ступать без шума!.. Револьедо!
      Предупреди скорей служанку,
      Что я на улице - и жду.
      Револьедо
      Бегу... Но что я вижу? Люди
      У двери этой!
      Сержант
      Ну, а я
      При свете трепетной луны
      Как будто... может, ошибаюсь...
      Как будто вижу Исавель...
      Она!..
      Капитан
      Она!.. Мне это сердце
      Сказало раньше, чем сиянье
      Луны небесной. В добрый час
      Сюда попали мы. И если,
      Попав сюда, на все решимся
      Удачным будет наш поход.
      Сержант
      Дозвольте слово молвить!
      Капитан
      Нет!
      Сержант
      Что ж! Поступайте, как хотите.
      Капитан
      Я подбегу к ним и рукою
      Отважной вырву Исавель,
      А вы - вы обнажите шпаги
      И задержите здесь того,
      Кто будет гнаться.
      Сержант
      С вами мы
      Сюда пришли и приказанье
      Исполним свято...
      Капитан
      Хорошо...
      Итак, заметьте: мы сойдемся
      В лесу ближайшем. Он направо
      Лежит от сельского пути,
      Когда выходишь на дорогу.
      Револьедо
      Эй, Искра!
      Искра
      Что тебе?
      Револьедо
      Плащи
      Держи.
      Искра
      Стеречь я стану платье.
      И то сказать: во время драки
      Милее дела не найти.
      Капитан
      Я первый должен подойти.
      Педро Креспо
      Довольно свежестью вечерней
      Мы подышали, можно в дом
      Теперь вернуться нам.
      Капитан
      Пора!
      Ко мне, друзья! Скорей за дело!
      Солдаты подбегают. Одни держат Педро Креспо и Инес,
      другие - Исавель.
      Исавель
      Предательство!.. Сеньор, что это?
      Капитан
      Что это? Бешенство и бред
      Любви моей!
      (Схватывает ее и уносит.)
      Исавель (за сценой)
      Предатель! Боже!
      Сеньор!
      Педpо Кpеспо
      Мерзавцы!
      Исавель (за сценой)
      Помогите!
      Отец мой!
      Инес (в сторону)
      Лучше скрыться мне!
      (Уходит.)
      Педpo Kpеспо
      Иль вы не видите, злодеи,
      Что я без шпаги? Негодяи,
      Насильники!
      Револьедо
      Уйди, уйди,
      Коли не хочешь, чтобы смерть
      Была твоей последней карой!
      Револьедо и солдаты уходят.
      ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ
      Педро Креспо один.
      Педро Креспо
      Что нужды жить, раз умерла
      Сегодня честь моя? О, если б
      При мне был меч!.. Увы, напрасно
      За ними гнаться без оружья!
      Когда ж, охвачен ярым гневом,
      Я за мечом пойду своим,
      То потеряю их из виду.
      Что делать мне, о скорбный рок?
      Так иль иначе - все равно
      Одну повсюду вижу гибель.
      Появляется Инес с мечом.
      ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ
      Педро Креспо, Инес.
      Инес
      Твой меч тебе я принесла.
      Педро Креспо
      И в добрый час! О честь моя,
      Ты вновь со мной! При мне мой меч
      Могу погнаться я за ними.
      Поле.
      Педро Кpеспо бьется с сержантом, Револьедо и
      солдатами.
      ЯВЛЕНИЕ ПEPBOE
      Педро Креспо, сержант, Револьедо, солдаты.
      Педро Креспо
      Добычу бросьте, негодяи,
      Предатели! Вы захватили
      Ее изменой. Жизнь отдам,
      Но отобью ее.
      Сержант
      Напрасны
      Твои усилья: нас здесь много.
      Педро Креспо
      Мои бесчисленны страданья,
      Они здесь бьются за меня. (Падает.)
      Увы! Земля мне изменила...
      Я падаю...
      Револьедо
      Убьем его!
      Сержант
      Остановитесь! Злое дело
      И жизнь и честь его отнять.
      В лесной глуши его привяжем
      Мы лучше к дереву, чтоб он
      Не мог поднять в селе тревоги.
      Исавель (за сценой)
      Отец! Отец мой!
      Педро Креспо
      Дочь моя!
      Револьедо
      Пожалуй, так-то будет лучше.
      Педро Креспо
      О дочь моя! Одним стенаньем
      Я гнаться за тобой могу.
      Педро Креспо уводят.
      Исавель (за сценой)
      О, горе мне!
      Появляется Хуан Креспо.
      ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
      Хуан Креспо один.
      Хуан Креспо
      Печальный голос!..
      Педро Креспо (за сценой)
      О, горе мне!
      Хуан Креспо
      Смертельный вопль!
      Вступая в лес, упал мой конь
      Со мною вместе. Быстрым скоком
      Умчался он, и я вслепую
      Сквозь чащу следовал за ним.
      Я слышу чей-то скорбный крик
      Оттуда, а отсюда стоны
      Предсмертные... И так все смутно!
      Я не могу понять, о чем
      Они гласят... Но две беды
      Вот здесь своим тревожным криком
      Взывают к доблести моей...
      Мне кажется, они равны,
      И раз одна из них мужская,
      Другая - женская беда.
      Я помогу второй, и этим,
      Отец мой, выполню сейчас
      Я два твоих святых завета:
      За дело правое сражаться
      И женщин чтить. Тебе послушен,
      Я женщин чту - и тем уж самым
      За дело правое я бьюсь!
      Занавес
      ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
      Глубь леса. Появляется Исавель, вся в слезах.
      ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
      Исавель одна.
      Исавель
      Пусть никогда для глаз моих
      Не всходит ясное светило,
      Чтоб в блеске утренних лучей
      Себя самой я не стыдилась!
      И ты, обильная звездами
      Быстробегущая весна!
      Не дозволяй, чтобы Аврора
      Вступила на твои поля
      Лазурные, чтоб громким смехом
      Иль плачем тихий взор смутила
      Твоих очей... а если надо
      Пусть лучше плачем, а не смехом.
      О величайшая планета!
      Останови свой бег на время
      Среди холодной пены моря
      Далекого! Дозволь хоть раз,
      Чтоб ночь трепещущую власть
      Свою над миром удлинила,
      Неуловимая! Пусть скажут
      О божестве твоем, что ты
      К моей мольбе теперь склонилась
      По воле, не по принужденью.
      О, для чего тебе всходить?
      Затем ли, чтоб в судьбе моей
      Злодейство видеть всех огромней,
      Жестокость, злее всех других,
      Что, людям в стыд, решило небо
      В своих скрижалях начертать?
      Но горе мне! Я вижу ясно:
      Жестокость - вот вся власть твоя.
      С тех пор как я тебя молю,
      Чтоб ты замедлила свой бег,
      Глаза мои уж видят ясно
      Твой светлый лик - из-за горы
      На небо всходит он. Увы!
      За мною гонится, меня
      Преследует так много разных
      Невзгод и бед и беспощадность
      Судьбы безжалостной! Зачем
      Твой ярый гнев в их круг вступает?
      Чтоб честь мою сгубить верней?
      Что делать мне? Куда пойду?
      О, если в дом меня направят
      Мои заблудшие стопы,
      Пятно тогда я наложу
      На моего отца - он стар,
      Другого не имел он счастья
      И радости другой, как только
      Глядеться в ясную луну
      Моей девичьей чести. Горе!
      Сегодня здесь ее затмило
      Такое грубое пятно!
      А если больше не вернусь
      Из уважения к отцу
      И страхом мучимая в дом наш,
      Сама доставлю я возможность
      Всем говорить, что я была
      Участницей в моем позоре,
      Что в неразумной слепоте
      Невинность выдать я хочу
      За поручительницу злую
      Коварства. Ах, как дурно, дурно
      Я поступила, что бежала
      От брата моего! Уж лучше
      Меня сразил бы гордый гнев
      В тот самый час, как он увидел
      Мою печальную судьбу.
      Я позову его, - быть может,
      Вернется он, пылая мщеньем
      Еще сильнейшим, и меня
      Пронзит мечом своим. Я слышу,
      Как эхо повторяет чьи-то
      Слова неясные, как будто
      Они...
      Педро Креспо (за сценой)
      Вернись, убей меня!
      Немилосердно оставлять
      Живым несчастного! Вернись
      И станешь благостным, убийца!
      Исавель
      Чей это голос? Произносит
      Слова неясно, еле слышно,
      Себя признать он не дает.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5