– Мистер Спок, – с облегчением сказал Кирк, – мне кажется, ваш эксперимент завершился полным успехом.
– Похоже, что так.
Они присоединились к остальным членам партии на вершине холма. Кирк сообщил:
– Исходя из результатов эксперимента мистера Спока, я мог бы сказать, доктор, что мы уже защищены от ногохватов, но я хочу быть полностью уверен.
Она кивнула.
– Мажьте лодыжки, запястья, горло и вокруг глаз для безопасности.
Яркое Пятно, Несчастье, я надеюсь, что вы как-нибудь потерпите, потому что это нужно сделать. Капитан не единственный, кто хочет быть полностью уверен. – Две cиваоанки, ощетинившись, дергая хвостами и зажимая носы, умудрились стоять спокойно, пока Вилсон обрабатывала их. Она проследила за тем, чтобы были намазаны Ухура и Чехов, и подала бутылку рома Споку – Вам придется самому оказать себе честь, мистер Спок.
– Не понимаю, какое отношение имеет «честь» к этой процедуре доктор Вилсон, – ответил Спок, следуя ее инструкциям – Яркое Пятно и Несчастье тоже не видят, мистер Спок, – сказала ему, улыбаясь, Вилсон. Она повернулась к Кирку. – Готовы настолько, насколько мы вообще можем быть готовы, капитан. – Остальные члены отряда одновременно кивнули, и Кирк дал команду выступать.
– Будьте начеку, – добавил он. – Среди этих тварей может найтись одна или две настолько упрямых, что все-таки захотят попробовать вас, несмотря на запах.
Они медленно пробирались вниз по склону, выбирая места с наименьшим наклоном. Чем ближе они подходили к району нор, тем более беспокойными становились Несчастье и Яркое Пятно, но обе cиваоанки все же не забывали постоянно заботиться о своих компаньонах, то здесь, то там предлагая им руку или хвост в качестве опоры.
Тушка ногохвата все еще валялась там, куда ее закинул Спок.
– Хороший знак, – заметил Кирк. – Они определенно не смогли преодолеть отвращение к запаху. – Недалеко от него Вилсон проворчала что-то невнятное, соглашаясь с ним, но, мельком бросив взгляд на нее, капитан отметил, что лицо доктора стало абсолютно бледным.
Чехов поскользнулся. Кирк и Яркое Пятно немедленно пробрались вперед, чтобы поддержать его и помочь устоять. И только Павел успел выпрямиться, ногохваты бросились в атаку.
– Боже мой, – по-русски выдохнул Чехов, еще не успев твердо встать на ноги. Кирк выбросил вперед руку с копьем, Яркое Пятно тоже целилась в ближайших к ним зверей, но те отскочили назад, злобно шипя.
– Я думаю, ром поможет, сэр, – сказал неуверенно Чехов.
Животные зашипели и стали приближаться, но снова отпрыгнули, почувствовав запах.
– Думаю, что так, мистер Чехов, – согласился Кирк, не сводя обеспокоенного взгляда с миниатюрных динозавров. – Продолжайте идти. Не будем давать им времени передумать.
Он, Чехов и Яркое Пятно пробрались вперед, окружаемые по мере продвижения все большим и большим количеством животных, никто из которых так и не решался вонзить в них свои зубы.
– Эван говорила, Йубаланский ром убьет все, что угодно, – сказал капитан Чехову и был вознагражден ответной улыбкой.
Яркое Пятно пронзила копьем одна из существ, которое подобралось так близко, что это удобно было сделать. Ухура следовала сразу за первой троицей.
– Доктор Вилсон, – раздался голос Спока, где-то позади капитана, это было сказано так резко, что Кирк обернулся. Спок находился на порядочном расстоянии от него, а в двенадцати ярдах позади вулканца на склоне стояли доктор Вилсон и Несчастье, окруженные со всех сторон шипящими ногохватами.
Несчастье подталкивала доктора вперед, но та не двигалась.
– Продолжайте идти, – рявкнул Кирк Ухуре, Чехову и Яркому Пятну, затем, отшвырнув ногой ногохвата, который подошел на расстояние дюйма к его ботинку, начал взбираться вверх в направлении Вилсон.
Он успел пройти всего несколько шагов, когда увидел, что Спок поскользнулся и во всю длину растянулся на склоне. Ногохваты моментально гурьбой набросились на него.
– Спок! – Кирк поспешил забраться наверх, его ноги не хотели повиноваться, скользя по зыбкому грунту и жирным растениям, но он рванулся к Споку, надеясь, что доберется до него раньше, чем хищники.
Вилсон резко вскрикнула, рубанула своим посохом по голове ближайшего ногохвата и соскользнула к вулканцу вниз по склону, Несчастье бегом последовала за ней. Вместе они прорубились через толпу ногохватов, окруживших Спока, и в то время как Несчастье отгоняла их копьем, Вилсон подала вулканцу конец своего посоха, чтобы тот смог схватиться за него и встать.
Кирк был уже рядом, когда Спок наконец поднялся на ноги. Уже спустившись на несколько ярдов ниже по склону, вулканец повернулся к доктору и, глядя ей в глаза, абсолютно без выражения сказал:
– Ваша нерешительность, доктор Вилсон, поставила Несчастье в опасное положение.
Вилсон резко повернула голову и взглянула на cиваоанку, затем снова на Спока. Хриплым голосом она произнесла:
– Спасибо, мистер Спок. – Она тут же повернулась и пошла вниз по склону, Спок и Несчастье последовали за ней, пристроившись с обеих сторон доктора.
Без единого слова они преодолели границы опасной зоны. Вилсон была все еще смертельно бледна, но когда Кирк предложил ей руку, помогая перебраться через камни, она сказала:
– Никогда не стоит смотреть свысока на тех, кто меньше ростом капитан. Маленький может оказаться гораздо более подлым, чем большой, так как ему труднее выжить.
Он понял, что доктор говорила о ногохватах, однако ответил, имея в виду ее саму – Но даже самый свирепый малыш имеет пределы своих возможностей, доктор Вилсон.
Глава 14
Когда они сделали свой первый привал на ночь, от желанной цели их отделяли гребни двух гор Хотя инцидент с ногохватами несколько задержал группу, Кирк чувствовал, что лучше принять эту задержку как должное, чем передвигаться ночью по абсолютно незнакомой местности. Они позаботились о костре и палатках. Несчастье и Яркое Пятно посчитали нужным остаться на ночь на земле со своими друзьями, и затем все устроились для вечерней трапезы. Запеченный в золе Ногохват, как и обещала Несчастье, оказался очень вкусным. Замечание капитана о том, что он съест зверя хотя бы в качестве мести, вызвало улыбку, но комментариев по этому поводу не последовало. Вилсон не вымолвила ни слова со времени происшествия на склоне, и Кирка это беспокоило.
Паузы в разговоре заполнило ворчание Яркого Пятна по поводу стойкости запаха алкоголя.
– Если, конечно, ты не хочешь слизать его, Яркое Пятно, – начал было Кирк, и сиваоанка, вздрогнув от отвращения, тут же сжала зубы, пряча свой язык, – то тебе придется потерпеть его до завтра. Ты сможешь помыться, когда мы достигнем реки.
Идея сама по себе была хуже некуда, но она никак не подействовала на Яркое Пятно, и та, забираясь в палатку на ночь, разразилась потоком таких слов, что даже универсальный переводчик пришел в замешательство и отказался их переводить.
– Разбудите меня, когда придет очередь дежурить, – сказала Вилсон и последовала за подругой.
Ухура несколько минут напевала какую-то мелодию, затем тоже устроилась на ночь, а вслед за ней улеглись и другие, пока не остался рядом с Кирком один Спок.
– Капитан, – сказал он тихо, – с вашего разрешения, я отстою этой ночью смену доктора Вилсон и свою.
– Вряд ли она скажет вам за это спасибо, Спок.
– Возможно, что так. Однако я считаю это необходимым. Я озабочен тем, что инцидент с ногохватами нанес ей скрытую травму, а по моим наблюдениям длительный сон благотворно влияет на улучшение самочувствия людей.
Кирк улыбнулся.
– Я сам это заметил. В таком случае, как пожелаете.
– Спасибо, Кирк. – Спок улегся во второй палатке – руки заложены за голову, с одной стороны копье…
Стоя перед входом, Кирк оперся на свое копье и спросил:
– Ради любопытства я хотел узнать, мистер Спок: мне показалось или вы действительно использовали эмоциональный подход, чтобы заставить двигаться доктора Вилсон?
Спок приподнялся, опершись на руку.
– Эмоциональный подход? Вряд ли, капитан. Лучше сказать тактический… если доктор Вилсон не могла заставить себя пройти через ногохватов, то она, не раздумывая бросилась бы на помощь другому.
– Понимаю, это в высшей степени логический подход к проблеме.
– Именно это я и хотел сказать.
– Поспите хорошенько, мистер Спок, – сказал Кирк и, улыбаясь самому себе, оставил его. Он и не ожидал поймать Спока на этом. Капитан из собственного опыта знал, что Спок может подвести логическое объяснение под любое проявление своих эмоций. Характерная человеческая черта, которой не избежал вулканец, – это оправдывать собственное поведение. И все-таки Кирка восхитило, как легко Спок умудрился отыскать объяснение тому, что решил отстоять смену за Вилсон.
* * *
Когда Спок разбудил Кирка, небо было все еще серым и хмурым. Из-за устойчивого моросящего дождя пламя костра едва дрожало неподалеку от палатки. Пледы, как с удовольствием обнаружил Кирк, отталкивали воду, не впитывая ни капли. Он отбросил с себя покрывало и выскочил из палатки.
– Это именно то, чего нам не хватало, – бодро произнес он.
Спок изумленно посмотрел на капитана.
– Вы это серьезно?
– Ирония, мистер Спок, – объяснил Кирк – Я разбужу остальных, а вы и лейтенант Ухура посмотрите, сможете ли отыскать сухие ветки для костра.
Нам нужно сегодня наверстать потерянное время, к тому же я хочу дернуть торчащий из палатки хвост Яркого Пятна. Подъем, подъем!
Шквал движений послышался изнутри палатки, Яркое Пятно высунула голову и уставилась на него, глаза расширены, а зубы злобно оскалены. Она мигнула один раз и сказала:
– Ох… ох, все в порядке – Затем, обернувшись и глядя через плечо, добавила – Это только капитан, Эван, можешь отложить свой нож в сторону Кирку она добавила – Эван просыпается злобной – Яркое Пятно, похоже, считала это восхитительной чертой характера.
Принимая во внимание обстоятельства, Кирк согласился, добавив:
– Ты сама не очень дружелюбно выглядела. Я уже, откровенно говоря, забыл, какие острые у тебя зубы.
Ее могучий зевок напомнил ему об этом с лихвой.
– Ты много забываешь, – сказала она и потянулась от души, чтобы окончательно проснуться.
– Теперь ты дергаешь меня за хвост, – заметил Кирк cиваоанке.
Эван выползла из палатки, подняла глаза на небо и выругалась:
– Ох, черт. – Она надвинула на голову капюшон, затем, прищурившись, посмотрела на Кирка и потребовала – Ну и кто решил, что мне не нужно стоять смену прошлой ночью?
– Спок, – Джеймс Кирк был рад, что она построила вопрос именно так, это дало ему возможность снять с себя ответственность, сказав только одно слово. Эван действительно разозлилась именно так, как он и предполагал.
Яркое Пятно сообщила:
– Я тоже не стояла смену.
– У тебя будет возможность сегодня вечером, Яркое Пятно, – успокоил ее Кирк. – Не было необходимости.
– Но я даю голову на отсечение, что Спок отстоял две смены, – рыкнула Вилсон, Капитан удивлялся тому, с какой легкостью доктор разгадала их маленькую хитрость, но кивнул в знак подтверждения. Она нахмурилась, начала осматривать территорию вокруг, и, остановив свой взгляд на возвращающемся Споке, тут же двинулась в его сторону.
Яркое Пятно издала шипящий звук.
– Эван действительно разозлилась, – сказала она. – А ей разрешено ударить мистера Спока?
– Нет, – сообщил Кирк, но по тому, как Вилсон шла к Споку, он не был уверен, что это ее остановит.
Спок присел на корточки и стал приводить в порядок костер, подбрасывая туда сухие ветки. Эван Вилсон встала перед ним, глядя на него сверху вниз и прижав кулаки к бедрам.
– Мистер Спок, – позвала она тоном, который говорил о чем угодно, только не о дружелюбии.
Спок подбросил последнюю ветку в костер, затем выпрямился и, как будто не замечая ее гнева, сказал:
– Да, доктор Вилсон?
Будь на месте кто-нибудь другой, Кирк немедленно вмешался бы, встав на защиту доктора. Стоя, вулканец был почти в два раза выше Вилсон. Однако разница в росте не произвела никакого впечатления на Эван. Она с гневом посмотрела на противника снизу вверх.
– Мистер Спок, – сказала она, – какого черта вы не разбудили меня на смену?
– В этом не было необходимости, доктор Вилсон.
– А насколько было необходимо вам стоять двойную смену?
– Необходимо? Нет, в этом тоже не было необходимости. Если бы я почувствовал усталость, я разбудил бы Яркое Пятно или мистера Чехова, но не вас, доктор Вилсон. У вас есть большая необходимость в продолжительном сне, чем у других. Я очень рад видеть, что вы полностью восстановили свой боевой дух. – Это можно было бы принять за насмешку, но у Спока это считалось всего лишь наблюдение, а Кирк знал из личного опыта, как могут приводить в ярость наблюдения вулканца.
Эван Вилсон подняла маленький кулачок. Кирк содрогнулся от предвкушения того, что сейчас произойдет, двинулся вперед спасать своего старшего офицера. Взрыв смеха Эван Вилсон остановил его.
– Будьте вы прокляты, сэр! – сказала она к изумлению Кирка и Спока.
Ее руки упали, расслабленные, и она, откинув голову назад, снова заразительно рассмеялась.
– Прошу прощения, доктор, – вулканец изумленно посмотрел на нее.
Вилсон сделала над собой усилие, чтобы сдержать смех. Наконец ей это удалось.
– Это… невозможно – нормально разозлиться на того, кто так настойчиво отказывается отвечать взаимностью. Вы выиграли, мистер Спок, я сдаюсь. После всех этих лет, я, наконец, нашла того, кому не могу наподдать. – Она покачала головой и выдала еще порцию возбужденного хохота. – Но я все равно теперь у вас в долгу. И не подумайте забыть об этом.
Из всех ею сказанных фраз эта оказалась первой, которую Спок понял.
– Вы не ответственны за мое решение, доктор Вилсон. Я не могу понять, как мои действия заставляют вас быть должной…
Ситуация зашла достаточно далеко, – решил Кирк и сказал:
– Не обращайте внимания, мистер Спок. Доктор Вилсон, вы отстоите смену за мистера Спока сегодня ночью. Это должно удовлетворить вас. Прежде чем она смогла ответить, капитан добавил:
– Это приказ.
Она изобразила ехидную улыбку.
– Стоять смену за мистера Спока или удовлетвориться, сэр?
– И то, и другое, – сказал он, улыбаясь в ответ.
* * *
Второй день Похода прошел, слава богу, без приключений. Они разбили лагерь рядом с небольшим ручьем и прикончили оставшихся ногохвостов, приправленных скручивателями хвостов с дерева, которое унюхала Яркое Пятно. Спок пообедал ягодами и фруктами, собранными по дороге.
По-прежнему моросил дождь, но Кирк все равно считал, что им повезло: где-то у истоков шел настоящий ливень, и ручей оказался заполнен мутной водой.
Но как бы там ни было, капитан предложил сиваоанкам смыть алкоголь со шкуры. Он ожидал, что они будут избегать дождя, насколько это возможно, но, к его удивлению, моросящий дождик беспокоил их меньше, чем людей. Они жаловались только тогда, когда не могли миновать лужи и им приходилось мочить ноги. В остальное время cиваоанки едва замечали дождь и защищались от промозглой погоды, распушив свой мех и время от времени стряхивая несколько капель, которые повисали на их шерсти.
В этот раз партия сделала один большой навес над костром, Кирк склонился над картой Дальнего Дыма и принялся составлять планы на следующий день. Ухура спела несколько песен, прежде чем они отправились спать – это уже стало традиционным завершением дня. Несмотря на едкий запах дыма, они все спали рядом с костром – тепло было необходимо.
Эван Вилсон разбудила его утром радостным восклицанием:
– Дождь закончился, капитан.
– Вот как! – Он встал и потянулся, с таким же наслаждением, с каким только что совершили этот ритуал Несчастье и Яркое Пятно. – Похоже, у вас была спокойная смена?
– За исключением грома и нескольких молний, мне не на что пожаловаться. – Она подбросила еще несколько веток в костер и разворошила золу.
– Удовлетворены? – спросил он, улыбаясь.
– Как приказал капитан, – ответила она, возвращая улыбку, затем пододвинула кучку заточенных зеленых веточек, и они вместе начали насаживать на них фрукты, чтобы испечь на костре.
Кирк предложил:
– Тогда удовлетворите мое любопытство… Что вы имели в виду, когда сказали Споку, что нашли того, кому не можете наподдать?
– Не уверена, что хочу раскрывать коммерческие секреты, капитан. Она прервала свое занятие и бросила на него долгий взгляд. – Ну что ж, я думаю, вреда не будет. Это работает скорее на подсознательном, чем на сознательном уровне.
Первая партия фруктов на костре начала шипеть, и Кирк перевернул их другой стороной. Когда он снова поднял глаза, за спиной Вилсон стоял вулканец. Он сказал:
– Мне тоже было бы интересно услышать объяснение ваших слов, доктор Вилсон.
Доктор вытянула шею, подняв на него глаза.
– Для вашего сведения, мистер Спок, это определенно не распространяется на вас. Вы, капитан, представляете себе, какие неприятности я претерпеваю, будучи ростом ниже среднего. Но о чем я редко упоминаю, так это о психологическом преимуществе, которое я могу использовать, стоя лицом к лицу с тем, кто в два раза выше меня. – Она вынула шишкебаб из огня и подала Споку, затем продолжила:
– Первое преимущество – это удивление. Люди действительно недооценивают меня.
– Жесткий Хвост определенно недооценивала, – заметил Спок. – Она не ожидала от вас возмездия в случае удара.
– Но это было еще и потому, что дети не отвечают взрослым ударом на удар, мистер Спок, так что я не уверена, что это хороший пример. Это относится больше к ее культуре, чем к моей.
– Действительно. Пожалуйста, продолжайте.
– Пожалуйста, ешьте, мистер Спок. Я не собираюсь рассказывать, если это задержит ваш прием пищи. – Спок подчинился. Вилсон подала второй шампур Кирку и передала один для Яркого Пятна, только что присоединившейся к ним.
– Второе преимущество, – сообщила Вилсон, – это преимущество Макиавелли. Я могу подойти к любому хорровианину десяти футов ростом в любом баре Вселенной, сказать ему, что его отец был, туллианином, и уйти невредимой.
– В это трудно поверить, доктор Вилсон, принимая во внимание военную природу хорровианского общества и жестокость оскорбления, которое вы описали.
– Тем не менее я могла бы сделать это, и хоррванин не посмел бы тронуть меня пальцем. Вместо этого он попытался бы вежливо поправить меня или успокоить, а если бы это не удалось, он допил бы вино и пошел искать другой бар. – Улыбаясь, она покачала головой. – Вы не понимаете этого, потому что это нелогично, мистер Спок. А как насчет вас, капитан?
Кирк обдумал ситуацию, при которой Эван Вилсон оскорбила бы хорровианина, и неожиданно вспомнил свои собственные смешанные чувства, когда она затеяла ссору со Споком. Он засмеялся, и на лице доктора появилось довольное выражение.
– Да, – сказала она, – вижу, что понимаете. Тогда объясните это сами мистеру Споку, пока я поставлю на огонь оставшиеся фрукты.
Было видно, что Спок ожидает от капитана объяснений, и Кирк добросовестно попытался их дать…
– Даже при всевозможных провокациях с ее стороны, наш гипотетический хорровианин не посмеет причинить ей вреда. Если он только попытается поднять на нее руку, то каждый человек и каждый другой хорровианин в баре вскочит со своего места, чтобы вступиться за нее. – Кирк снова засмеялся.
– И каждый из них начнет свой вызов со слов: «Почему бы тебе не выбрать кого-нибудь своего роста, приятель?»
– Мне кажется, я уже видел стычку, подобную той, которую вы описываете. Мистер Скотт и доктор Маккой оба использовали именно эти слова, однако…
– Что-то беспокоит вас, мистер Спок?
– Да. Ни мистер Скотт, ни доктор Маккой не были равны по росту человеку, которому они бросали вызов? Да… так она просто напоминала более высокому из двух противников о моральном осуждении его действий. Очаровательно, – поразился Спок, – хотя я все еще не могу понять, почему доктор Вилсон, как она это говорит, хочет наподдать мне.
«Это заслуживает ответа», – подумал Кирк и вспомнил для примера о Леонарде Маккое.
– По той же причине, по которой Боунз делает это, – ответил он. – Он всегда старается наподдать вам… или, по крайней мере, вызвать у вас эмоциональную реакцию. Вы должны согласиться, что сами постоянно провоцируете на это.
– Так как я не понимаю, о чем идет речь, я не могу ни с чем согласиться.
– Он имеет в виду, что, если ты свесишь свой хвост с дерева, то кто-нибудь обязательно захочет дернуть за него, – вставила Яркое Пятно. Правильно?
– Это не совсем то, что я имел в виду, Яркое Пятно, но очень близко по значению. Люди и cиваоанцы, кажется, имеют очень плохую привычку выводить из себя невыведенного и… или невыводимо-го, – сказал Кирк, косо посмотрев на вернувшуюся Вилсон. – В любом случае, мистер Спок, вам нечего беспокоиться о том, что вам наподдадут. Исходя из того, что я видел, если ей не удастся наподдать, доктор Вилсон просто перестанет пытаться это сделать…
– Именно так, – подтвердила Вилсон, пожав плечами с напускной комичностью. – Зачем тратить попусту время и усилия? Это было бы нелогично.
– … и попробует что-нибудь еще, – завершил фразу Кирк. – Будь я на вашем месте, то больше волновался бы о том, что она выкинет в следующий раз.
* * *
При первом переходе в этот день Спок и Яркое Пятно шли впереди, а капитан вместе с доктором двинулись позади всех, прикрывая тыл. Незнакомая местность привлекала к себе большую часть их внимания, но, самое главное, приходилось внимательно прислушиваться к окружающим звукам, чтобы в случае чего успеть предупредить нападение хищников. Но сразу после того, как Кирк передал Споку указание найти площадку для отдыха, Вилсон поймала его за локоть и удивила, спросив шепотом:
– Капитан, Чехов ведь обычно не такой неловкий, не так ли?
– Нет, совсем нет. Он говорит, что его мышцы задубели от долгого сна на земле.
– Мне он тоже так сказал. – Она нахмурилась и наклонила голову, уделяя все свое внимание тому, чтобы не нарваться на растущий рядом куст со сладкими плодами… или Кирку так показалось, пока она не проговорила:
– А так ли это? Вы знаете его лучше меня. Может ли это быть причиной?
Он видел Чехова и в более худших условиях, чем эти, но… Кирк подумал об истощенном лице мичмана и покачал головой.
– Ну, что у вас на уме, Эван? – спросил капитан, уже заранее зная по выражению ее лица, что ему не понравится ответ доктора.
– Он ходит как йауанцы, капитан.
Кирк остановился как вкопанный, и повернулся к ней; молоденькое деревце, которое он при этом толкнул спиной, сломалось с треском.
– АДФ? Он говорил, что у него не было контактов с йауанцами.
– Это то, что он знал, – сказала Вилсон и сжала в руках свой посох.
– Что вы посоветуете, доктор? Должны ли мы вернуться?
Она усиленно замотала головой.
– Цепкий Коготь в Среталлесе, капитан, и коммуникаторы тоже. Даже если мы точно узнаем, что у Чехова АДФ, я не смогу сделать для него большего, чем посадить под карантин. – Она внезапно качнула своим посохом таким же манером, как cиваоанцы сворачивают свои хвосты. – Мы даже не можем переправить его на «Энтерпрайз», потому что не планировали код для такого случая. И мы заразим всех, кто встретит нас в транспортной комнате.
– Скотти…
– Скотти, – мрачно подтвердила она. Вдруг они услышали, как выкрикивают их имена, остальная партия ушла далеко вперед. Кирк отозвался в ответ, чтобы успокоить Спока, и они оба молча поспешили вперед, стараясь поскорее присоединиться к остальным.
Капитан с доктором догнали спутников у покрытой мхом расщелины.
Участники похода расположились на отдых, кто где смог. Кто-то устроился на земле, другие уселись на мягких, заросших кочках. Чехов беспрестанно ерзал, как будто бы ему никак не удавалось удобно устроиться. Неподалеку Кирк отыскал небольшой бугорок, и присел на него.
– Мистер Чехов, – обратился капитан. – Ваша спина все еще доставляет вам неприятности?
– Да, сэр. – Было видно, что Чехов чувствует себя неловко. – Я неважно себя чувствую, капитан. Но никаких сложностей с ходьбой.
– Посмотрите, доктор Вилсон, не могли бы вы что-нибудь предпринять? как можно непринужденно попросил Кирк, и Вилсон, подражая ему, с легкостью ответила:
– Конечно, капитан.
Чехов сначала запротестовал, но она ехидно улыбнулась ему.
– Ну, не упремтесь, мистер Чехов… я ведь не прошу вас колоть дрова!
– И когда он уставился на нее с изумлением, добавила:
– Вы не единственный, кто может здесь приводить примеры из старых русских поговорок… – После этого Чехову оставалось только рассмеяться и сдаться на милость доктора.
– Как долго это вас беспокоит, мистер Чехов?
– Я не замечал ничего до того дня, пока мы не оставили лагерь Жесткого Хвоста. Я просто не привык спать на земле.
– И вы, и я, – согласилась Вилсон, улыбаясь. – Спорю, что койка на «Энтерпрайзе» сыграла бы такую же шутку со спинами Яркого Пятна и Несчастья. Какие-нибудь трудности со зрением?
Кирк увидел, как резко взметнулась вверх голова Спока, но вопрос смутил Чехова так, что тот признался:
– Искры в глазах, я просто не в форме. Я давно регулярно не упражнялся.
Эван поцокала на него языком, закатала рукава и принялась ощупывать предплечья астронавта. Затем она сделала последнюю проверку, на этот раз своим сенсором, затем, подняв голову, посмотрела на Кирка и замерла.
– Говори откровенно, Эван, – сказал он, зная в тот момент, что это было правильным решением. – Это касается всех нас.
Эван Вилсон снова опустилась на корточки рядом с Чеховым и обратилась к нему одному:
– Слушайте меня внимательно, Павел. Может быть, как вы говорите, вы задубели от сна на земле и вышли из формы. Но есть вашему состоянию и другое объяснение, которое я должна принять во внимание: возможно, у вас синдром АДФ.
Голова Чехова внезапно дернулась в сторону – Но, капитан! – запротестовал он – Я не был рядом ни с одним йауанцем. Я даю вам слово.
– Никто вас ни в чем не винит, мистер Чехов, – заверил его Кирк.
Несчастье спросила:
– У него та болезнь, от которой вы пытаетесь найти лекарство? Та, которую имеют все йауанцы?
– Не знаю, Несчастье, – ответила Вилсон – Все, что я знаю о проклятой болезни, это то, что знал Маккой в последний раз, когда мы с ним говорили.
У меня нет возможности подтвердить диагноз до тех пор, пока симптомы полностью не разовьются, нет ясного представления о необходимом инкубационном периоде, и я даже не могу сказать, при каких обстоятельствах эта болезнь передается. Я говорю о возможности того, что мистер Чехов имеет ее, и не могу это отвергать или игнорировать.
– Ты бы отправила его в карантин, если бы смогла? – снова спросила Несчастье.
– Но учти, если только мистер Чехов действительно заболел то, видимо, нас всех следует посадить на карантин.
– Если я подхватил эту гадость, – сказал Чехов, вконец расстроившись от этой мысли, – то, наверное, уже заразил всех.
Вилсон нахмурилась – Не будьте тщеславными, мистер Чехов. Кто-то еще мог заразить всю команду «Энтерпрайза» и вас в том числе, если вы, конечно, заболели.
– Когда вы будете знать, наверняка, что со мной?
– Если у вас болезнь будет развиваться обычным путем, то не раньше, чем через неделю. В этот период Чэпел и другие лица, зараженные АДФ, начали терять волосы. Ухудшение зрения приходит быстрее, но так же, как и общая жесткость мышц, не является очевидным признаком. Вероятно, у вас побочный эффект психосоматической реакции – Тогда я вполне могу закончить Поход? – сказал Чехов. – Капитан? Вы ведь не отошлете меня назад, не так ли, сэр?
– Я не могу, мистер Чехов, – признался Кирк – Помните правила? Либо мы все вместе, либо никто из нас. Это будет стоить нам двух дней, которые мы уже прошли, плюс два дня на то, чтобы вернуться в наш лагерь, а мы ничего от этого не выиграем. Наши коммуникаторы в Среталлесе со Стремительным Светом.
Вилсон добавила:
– И Цепкий Коготь тоже в Среталлесе. Если у вас синдром АДФ, Павел, я все равно не могу ничего сделать для вас и для всех нас. Я все еще надеюсь, что Цепкий Коготь поможет.
– Мистер Спок, предложения?
– Не вижу альтернативы, капитан. Мы должны продолжать Поход.
Кирк встал и повернулся к обеим cиваоанкам.
– Несчастье, Яркое Пятно? Что вы скажете?
– Если мистер Чехов сможет, то нам нужно идти в Среталлес, – ответила Несчастье. – Если это ему не под силу, мы должны возвратиться в наш лагерь.
Яркое Пятно дернула кончиком хвоста. Ее зрачки сузились и превратились в щелочки, которыми она смотрела на в-Энниен.
– Несчастье, ты думаешь сейчас о том, что это твой третий раз?
Несчастье ощетинилась, но затем так же быстро ее шерсть приняла нормальную форму.
– Нет, я думаю не об этом, Яркое Пятно, я думаю о том, сколько людей могут умереть за четыре дня. – Она показала на группу. – Если доктор Вилсон права, мы, возможно, все заражены этим АДФ. Нам необходимо самим найти ответ, думаю, нам он тоже понадобится.
Яркое Пятно явно раскаивалась.
– Прости меня, Несчастье. Сказав такое, я совершила глупость.
– Если у тебя появились сомнения, их следовало высказать, – ответила Несчастье, выгнув усы вперед. – Да, капитан. Мы хотим идти.
* * *
Так они и сделали. Они разбили лагерь с началом темноты и беспрестанно жались друг к другу в наполненном дымом шатре, в то время как снаружи барабанил ливень, выбивая дробь по материи и заставляя их ежиться.