Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Abr?g? de l\'histoire g?n?rale des voyages. T. 18

Автор: Jean-Fran?ois de La Harpe
Жанр:
Аннотация:

Полный вариант заголовка: «Abr?g? de l\'histoire g?n?rale des voyages, contenant ce qu\'il y a de plus remarquable, de plus utile et de mieux av?r? dans les pays o? les voyageurs ont p?n?tr?; les moeurs des habitans, la r?ligion, les usages, arts et sciences, commerce et manufactures. T. 18».

     

     

     

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Дари комментирует книгу «Военачальник поневоле» (Уотт-Эванс Лоуренс):

Чудесная книга. Море позитивных эмоций!

Сергей комментирует книгу «Справочник по русскому языку. Пунктуация» (Розенталь Дитмар Эльяшевич):

Скачал книгу "Справочник по русскому языку. Пунктуация" в форматах DOC и HTML. В DOC обрывается уже на §7, а в HTML отсутствуют примечания, которые есть, если читать книгу на сайте.

123 комментирует книгу «От чужих берегов» (Андрей Круз):

А сказано бесплатно!!!

Вячеслав комментирует книгу «Исповедь экономического убийцы» (Перкинс Джон):

Очень много орфографических ошибок.

Ирина комментирует книгу «Поющие в терновнике» (Маккалоу Колин):

Моя самая любимая книга! Читать всем!

ля ля комментирует книгу «Енеїда [Энеида]» (Котляревський Іван Петрович):

классн, только де его читать

Критикующий комментирует книгу «Опустошение» (Егор Роге):

Просто море пространства для критики. Начнем с того что, вся история чистый вымысел - слишком уж очевидны типажи героев. Но при этом не лубок. Видно что автор знает материал, хотя вряд ли был участником событий. Кто такой кстати Егор Роге? Видно что местами написано очень профессионально. Может это группа авторов? Почему тогда нет других книг. Очень интересно написано, этого не отнять.

abvgdejka комментирует книгу «Италия. Любовь, шопинг и dolce vita!» (Сальвони Татьяна):

si nota che la signora da poco vive in Italia, o ,piu' probabilmente non conosce perfettamente italiano...Un esempio? А я вот после этой сцены, решила, что точно променяю, как только найду менее болтливого аптекаря, какой бы «фашинанте» не была его седая уложенная шевелюра.Forse, intendeva affascinante?::


Информация для правообладателей