Пипин Короткий (714 – 768) – первый король каролингской династии франков.
181
Гвалтерио Неимущий – персонаж французской истории XI века.
182
Генрих Плантагенет (1133 – 1189) – представитель английской королевской династии Плантагенетов, правившей с 1154 по 1399 год.
183
«Ниночка» – фильм режиссера Эрнста Любича (США, 1939) с Гретой Гарбо (1905 – 1990) в главной роли.
184
«Безжалостная красавица» (фр.), так называется старинная французская баллада, сюжет которой неоднократно использовался европейскими писателями..
185
Катюша – Катюша Маслова, героиня романа Л.Толстого «Воскресение».
186
Капоте Трумен (1924 – 1984) – американский писатель.
187
Мария Александровна (1824 – 1880) – русская императрица, супруга Александра II.
188
Лос-Ремедиос– район Севильи.
190
Хуан Рамон – Хуан Рамон Хименес (1881 – 1958), испанский поэт, уехавший в 1936 году в Америку, лауреат Нобелевской премии (1956)
191
Луис Сернуда – см. прим. 2.
192
Салинас Педро (1891 – 1951) – испанский поэт, умер в эмиграции.
193
Ривера Диего (1886 – 1957) – мексиканский художник.
194
Пас Октавио (1914 – 1998) – мексиканский поэт, лауреат Нобелевской премии (1990).
195
Рейес Альфонсо (1889 – 1959) – мексиканский поэт и прозаик.
196
Гильен Хорхе (1893 – 1984) – испанский поэт, долгие годы жил в эмиграции, в том числе и в Мексике.
197
Макс Ауб(1903 – 1972) – испанский прозаик и драматург, жил и умер в эмиграции.
198
Бунюэль Луис (1900 – 1983) – испанский кинорежиссер, долгое время работал в Мексике.
200
Харнес Бендхамин (1888 – 1949) – испанский писатель.
201
Кальвино Итало (1923 – 1985) – итальянский писатель.
202
Арреола Хуан Хосе (1918 – 2001) – мексиканский писатель.
203
Вальехо Сесар (1892 – 1938) – перуанский поэт.
204
Варгас Льоса Марио (р. 1936) – перуанский писатель.
205
Фуэнтес Карлос (р. 1928) – мексиканский писатель.
206
Действие «Летней сонаты» происходит в Мексике; в этой стране Валье-Инклан побывал дважды.
207
Асорин (наст, имя – Хосе Мартинес Руис, 1873 – 1967) – испанский писатель.
208
Псевдоним Асорин можно перевести с испанского как «ястребенок». Сам Асорин был известен в молодости своими анархическими взглядами. После прихода к власти в Испании фашистской диктатуры Асорин лояльно относился к режиму Франко.
209
Ранчера – народный танец и песня в странах Латинской Америки.
210
«Лос-Панчос» – образовавшееся в 1944 году мексикано-пуэрториканское трио исполнителей болеро.
211
«Мария Прекрасная» – песня мексиканского автора Августина Лары (1897 – 1970).
212
Родригес Сильвио (р. 1946) – кубинский музыкант.
213
В рассказах Борхеса… – имеются в виду рассказы Борхеса «Роза Парацельса», «Письмена Бога» и «Алеф».
214
Чарро – в Мексике объездчик лошадей.
215
Лаки Люк – герой рисованного фильма, пародии на американские вестерны.
216
Мартинете – народная песня андалузских цыган.
217
Нуэва трова (новая баллада) – песенный жанр, главным образом распространенный на Кубе, в Пуэрто-Рико.
218
Строка из ранчеры Хосе Альфредо Хименеса «Она». Халиско – штат в Мексике. «Залить тоску, как то принято в Халиско» для мексиканца означает забыть о любовной неудаче при содействии текилы и музыкантов марьячи, что для русского человека соответствует – пойти в кабак, выпить водки и слушать цыган.
219
«Пенья Торрес Макарена» – культурный центр музыки фламенко, открытый в Севилье в 1974 году в квартале Макарена на улице Торрес.
220
Суркильо, Ла-Виктория, Гакора,Мендосита – районы Лимы.
221
Ла-Парада– бедный район Лимы.
222
Кантаор– певец фламенко.
223
Имеется в виду Реккаред (правил с 586 по 601), король вестготского государства на Пиренейском полуострове, отказался от арианства и перешел в католичество.
224
В испанском языке одно из значений слова «ребольо» – разновидность дуба.
225
Фанданго – старинный андалузский танец, а также музыка и слова песни.
226
Сигирийя– один из самых значительных песенных жанров андалузских цыган, очень сентиментальное, грустное и глубокое пение.
227
Севильяна – разновидность пения и танца фламенко.
228
Ла-Аламеда– город в Андалусии, где проводятся фестивали фламенко.
229
Фальсета– в музыке фламенко мелодические фразы, сольные фрагменты, заполняющие паузы между вокальными фразами.
230
Кантинфлас(наст, имя Марио Морено Рейес, 1911 – 1993) – мексиканский актер-комик, продюсер.
231
Ромо Даниэла (р. 1959) – мексиканская актриса и певица.
232
Булерия– стиль пения в фламенко.
233
«Экспо-92» – международная выставка, проходившая в Севилье в 1992 году, приуроченная к 500-летию открытия Америки.
234
Рио-Гранде – пограничная река между Мексикой и США.
235
Хельвес – город поблизости от Севильи.
236
Волшебный пояс Афродиты делал всякого влюбленным в его хозяйку. Будучи женой Гефеста, Афродита постоянно изменяла ему с Аресом. Гефест подловил их с поличным, накрыв супружескую постель тончайшей бронзовой сетью. Афродита продолжала изменять своему супругу даже после того, как раскрылся факт измены.
237
Смягченный вариант перевода: с поличным в постели (лат.).
238
Строки ранчеры «Четыре выстрела» Хосе Альфредо Хименеса.
239
Негрете Хорхе (1911 – 1953) – мексиканский певец и киноактер.
240
«Адонайс» – испанская литературная премия в области поэзии, присуждается с 1943 года.
241
«Человек с золотым пистолетом» (1974) – фильм Гая Хамильтона из серии фильмов о Джеймсе Бонде с Роджером Муром в главной роли.
242
Коннери Шон (р. 1930), Мур Роджер (р. 1927) – актеры, в разное время сыгравшие Джеймса Бонда.
243
«Заключенный номер девять» – песня Джоан Баэз (р. 1941), в которой рассказывается о заключенном, приговоренном к смерти за убийство своей жены и ее любовника, на исповеди тюремному священнику он говорит, что если бы он родился еще раз, то все равно убил бы их.
244
Холмы Чапультепека– город Мехико; Чапультепек – старинный парк в центральной части Мехико.
245
Строки ранчеры «Четыре выстрела» Хосе Альфредо Хименеса.
246
Палимпсест – древняя рукопись, с которой стерт первоначальный текст и на его месте написан новый.
247
Фоноцентризм– термин постмодернизма, означает примат устной речи над письменной.
248
Пролепсис (греч.) – предвосхищение возможного возражения, риторическая фигура, посредством которой заранее отвечают на предполагаемое возражение.