Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Разбойник для Сибиллы

ModernLib.Net / Любовь и эротика / Хортон Наоми / Разбойник для Сибиллы - Чтение (стр. 4)
Автор: Хортон Наоми
Жанр: Любовь и эротика

 

 


      - Да...
      - Завтрашний уговор остается в силе?
      - Да.
      Он протянул ей руку, она подала свою. На мгновенье пальцы их сплелись, и Си Джей убедилась, что даже такое невинное прикосновение обжигает ее, как огнем. Затем Гаррет с явным сожалением убрал руку, подплыл к стенке бассейна и гибким стремительным движением выбросил свое тело из воды. Наклонился подобрать разбросанную одежду, быстро пересек площадку и скрылся под увитой розами аркой.
      Только тогда Си Джей осознала, что задерживает дыхание, и судорожно вздохнула.
      - Говорят, ты вчера ужинала с ним? - заявила Берти вместо приветствия, увидев племянницу в дверях кабинета. - Джером клянется, что на обратном пути он держал тебя за руку, а я своими глазами видела, как вы целовались у цветников. Надо сказать, полночный поцелуй затянулся. Значит ли это, что ты получила удовольствие?
      - Это значит, что ты бессовестно шпионишь за мной! - Си Джей, вспыхнув, бросила на стол Берти пачку писем. - Если не возражаешь, я ненадолго оторву тебя от моих дел ради твоих собственных. Требуется подписать письма.
      - Ах, какие мы ершистые! - Берти слегка поморщилась от дыма своей тонкой дамской сигары. - Скажи, ты уже спала с ним?
      - Я не собираюсь отвечать на твои пошлости! - Си Джей вытащила сигару из пальцев тетушки и затушила ее в стеклянной пепельнице.
      - Стало быть, еще нет, - хмыкнула Берти. Вот что, детка, не советую тебе тянуть с этим.
      Молодость не вечна. В твоем возрасте я уже имела достаточный опыт в таких делах.
      - Оставь свой опыт при себе, - спокойно произнесла Си Джей. - Между прочим, пришла верстка "Освобожденной Сибиллы" и ее надо вычитать к пятнице.
      - В какой ресторан он тебя водил?
      - Не он меня водил, а мы вместе перекусили в рыбном ресторанчике на берегу. Остальное твои домыслы.
      - Ну да, и поцелуй ночью у дверей твоего бунгало тоже мои домыслы! язвительно процедила Берти. - Я однажды видела, как вытащенному из воды делают искусственное дыхание.., уверяю тебя, на это ушло меньше времени.
      - Ну-ну, продолжай, - отозвалась ей в тон Си Джей. - Желаю тебе в богадельне таких же благодарных слушателей.
      - Не надоело угрожать мне богадельней?
      Как будто я не знаю, что у тебя рука не поднимется сотворить такое с любимой теткой!
      - Можем поспорить. - Си Джей придвинула к ней письма и перо. - Ладно, подписывай давай!
      Старческие губы искривились в усмешке, но, к счастью, она воздержалась от дальнейших комментариев и занялась письмами. Некоторые пробегала глазами, порой что-то исправляла или дописывала.
      Си Джей засунула руки в карманы белых шорт и выглянула в сад. Перед окном буйно разрослась азалия, садовник подстригал лишние побеги. Си Джей отрешенно наблюдала за его работой.
      Что-то на нее нашло нынче утром. Она все время ловит себя на том, что происходящее вокруг ускользает от нее, зато ей не составляет труда сосредоточиться на вчерашнем вечере.
      Они приехали в Форт-Майерс после четырех, заглянули в две картинные галереи, прошлись по антикварным лавкам, разумеется ничего не купив, поскольку были слишком увлечены разговорами, затем поужинали в открытом ресторане с видом на море. Внезапно Гаррету пришла идея потанцевать, и он потащил ее на площадку перед оркестром, хотя она твердила, что очень плохо танцует и только отдавит ему ноги.
      Напоследок они выпили немного в полутемном баре, где царила такая интимная атмосфера, что было бы просто странно, если б он не обнял ее и не поцеловал. Его теплые губы пахли бренди. А на пристани, когда они поджидали Джерома, Гаррет поцеловал ее еще раз, потом еще - на палубе катера, под навесом.
      Си Джей не помнила, как они высадились на острове и попрощались с Джеромом, - настолько одурманили ее объятия и поцелуи. Подходя по тропинке к бунгало, она внезапно решила: приглашу его к себе, и будь что будет! Ничего дурного тут нет, уговаривала она себя, подумаешь, выпьем еще по глотку на сон грядущий и разойдемся. Но в глубине души понимала не хуже Гаррета, что дело не кончится милой беседой за стаканом вина.
      И потому нисколько не удивилась, когда в ответ он покачал головой ласково, но твердо.
      - Нет, девочка, ты не дело задумала. - И он снова привлек ее к себе.
      На сей раз в его поцелуе она не почувствовала нежности. Он как будто утверждал им свое право собственности на нее, и перед таким напором Си Джей тоже отбросила остатки смущения. Она прижалась к нему, удивляясь, что два тела могут слиться в одно и ощущать общую дрожь. Чувственный трепет языка, прерывистое дыхание завораживали ее.
      Он слегка отстранился, руки нащупали упругую выпуклость ее груди и замерли. Си Джей вздохнула от полноты ощущений, мысленно умоляя его не останавливаться. Но он не ответил на призыв. Напротив, сделав над собой усилие, уронил руки и отступил на шаг.
      - Доброй ночи, Си Джей, - услышала она сдавленный шепот, как будто ему не хватало воздуха.
      Она тоже задохнулась, чувствуя, как голова идет кругом, и не своим голосом пробормотала:
      - Доброй ночи.
      Они немного постояли друг против друга;
      Си Джей хотела еще что-то сказать, но осознала: все уже сказано, притом без слов.
      Гаррет улыбнулся напоследок и зашагал прочь.
      - ..целый день предаваться мечтаниям или все-таки отправишь письма?
      Голос Берти вернул ее к действительности.
      Надеясь, что выражение лица не выдает ее с головой, Си Джей отвернулась от окна, подошла к столу за письмами, готовыми к отправке, походя вырвала у Берти еще одну сигару.
      - Погоди, я узнаю, кто достает тебе эту гадость!..
      - Если б курение вредило моему здоровью, так я бы давно померла!
      - А доктор Уиллерсон говорит...
      - К черту твоего Уиллерсона! Я двух докторов пережила и его переживу, вот увидишь.
      Уинтроп!
      - Ты нас всех переживешь, - уверенно заявила Си Джей. - Но пока ты не свела меня в могилу, я тебе курить не дам, понятно?
      - Надо же, такой был милый ребенок! Что с нами делает жизнь!
      - Особенно жизнь бок о бок с тобой.
      - К твоему сведению, он очень даже не плохая партия.
      - Доктор Уиллерсон?
      - Не валяй дурака! Ты прекрасно знаешь, кого я имею в виду.
      - Мне наплевать, кого ты имеешь в виду.
      - Богат, умен, энергичен. А какая фигура ты заметила? Впрочем, что я спрашиваю? - Берти хихикнула. - Иначе б ты не стала так долго заниматься с ним синхронным плаванием.
      - Я уже сказала, что не желаю отвечать на твои гнусности. Ты уже сообщила дяде о намерении ввести Гаррета в управление компанией?
      - А как же! Вчера отправила факс. - В голосе Берти звучало неприкрытое злорадство. Бертрам тут же мне отзвонил, я думала, его удар хватит. Сказал, что его сыночки немедленно вылетают сюда, чтобы образумить свихнувшуюся старуху - то бишь меня.
      - Представляю, что ты ответила!
      - Да, послала их всех к чертовой бабушке, подтвердила Берти. - А Гаррет, по-моему, до сих пор выясняет с ними отношения по телефону. Уинтроп!
      Си Джей нахмурилась.
      - Боюсь, они будут добиваться, чтобы тебя признали умалишенной. Наверно, тебе следует созвониться с доктором, пусть подготовит свидетельство о том, что ты находишься в здравом уме, твердой памяти и так далее... Он должен знать, как это делается. Но сейчас вид у тебя неважнецкий. Ты хорошо спала ночью? А про витамины не забываешь?
      - Не забываю, не забываю! Прекрати кудахтать, Си Джей. Знаешь, я этого терпеть не могу.
      Уинтроп! Куда подевался чертов старик? Он меня демонстративно игнорирует. Небось стоит где-нибудь за углом и ухмыляется, пока я тут...
      - Звали, мадам? - Уинтроп, как ни в чем не бывало, возник из небытия.
      - Звала?! Да я уже час глотку деру! Принеси чего-нибудь выпить.
      - Сок, мадам?
      - Ты уволен, Уинтроп!
      - Слушаюсь, ваша милость. А может быть, чаю?
      - Двойное виски.
      - Не двойное, а два глотка, - вставила Си Джей. - Не забудь потом запереть бар, а то у нее есть скверная привычка угощаться потихоньку.
      И еще.., кто-то опять таскает ей сигары. Предупреди всех: поймаю самолично утоплю!
      - Слушаюсь, мисс, - с довольной улыбкой откликнулся Уинтроп. - Не сочтите за дерзость, я буду только рад помочь вам в этом благородном деле.
      - О-о, какая пытка! - простонала Берти. Погодите, я назло вам жизни себя лишу! Устрою костер из своих книг и сгорю на нем, как Жанна д'Арк.
      - Ловлю на слове, - кивнула Си Джей.
      ГЛАВА ШЕСТАЯ
      Ответная реплика Берти была короткой, но содержательной, и Си Джей, от души смеясь, вылетела из комнаты прямо в руки Гаррета.
      - Мм, какой сюрприз! - Он сверкнул белозубой улыбкой, покрепче прижимая ее к себе. Хоть одно приятное событие за день!
      - Черт побери! - Письма выпали у нее из рук и рассыпались в разные стороны, а голова пошла кругом от уже знакомого запаха одеколона. - Прости, я хотела сказать, "доброе утро".
      Гаррет не выпустил ее из объятий.
      - Я как раз думал о тебе.
      - Да? - У Си Джей перехватило дыхание от его близости, от пристального взгляда светло-карих с поволокой глаз.
      - Да. К слову сказать, в последнее время я только и думаю что о тебе.
      - Ну уж!
      - Клянусь!
      Он наклонился и быстро поцеловал ее в губы.
      - Я всю ночь не спал.
      - О-о! - (Господи, отчего же такая слабость в коленях!) - Как насчет небольшой прогулки после обеда? Мы могли бы, скажем, прокатиться верхом к индийскому кургану.
      - Верхом? - растерянно переспросила Си Джей и подумала, что со стороны как пить дать выглядит ненормальной, и, собрав всю свою твердость, ответила:
      - Нет, сегодня не получится. У меня дел по горло.
      - Ну, неужто не выкроишь часок-другой передохнуть?
      - Серьезно, не могу. - В ее голосе прозвучало искреннее сожаление. Понимаешь, литагент Берти только что прислал по факсу новый контракт на пятьдесят страниц. В этих контрактах всегда столько подводных камней, а издатель требует к пятнице ответ.
      Он взял руку Си Джей в свою и стал сосредоточенно перебирать ее пальцы.
      - Вчера я провел потрясающий вечер. Смею надеяться, что ты тоже. Пока я здесь, мне бы хотелось чаще бывать с тобой.
      - И мне, Гаррет, - тихо проронила Си Джей.
      Хватит витать в облаках! - тут же одернула она себя. Такие победы ему даются легко, и надо быть круглой дурой, чтобы усмотреть в его словах нечто большее.
      - Я рад.
      Он еще раз коснулся губами ее губ и, прежде чем Си Джей успела слово вымолвить, прошел в кабинет.
      С каждым днем ему все труднее сосредоточиться на делах. Гаррет с отвращением взглянул на заваленный бумагами стол. Это новое чувство пугало его.
      Работа всегда была для него не меньшим развлечением, чем рыбалка или гольф для его знакомых. И чем заковыристей оказывалось дело, тем больший азарт он испытывал. Да, по натуре он игрок, ему по душе критические ситуации, балансирование над пропастью, миллионные ставки.
      Конечно, управление "Парсонс индастриал" никаких опасностей не таит. Он просто займет место другого управляющего, будет представлять интересы Берти, и сопротивление ее родственников, не имеющих контрольного пакета, можно считать легкой нервотрепкой, а вовсе не борьбой не на жизнь, а на смерть.
      И все же он не вполне спокоен, не может побороть смутную тревогу и страх.
      И догадывается, откуда они исходят. От Си Джей Карузерс.
      Сознайся, Джеймисон, эта женщина вселяет в тебя неуверенность! Она не такая, как все, хотя бы потому, что ей абсолютно ничего не надо - ни денег, ни власти, ради которых стоило бы затащить тебя в постель. Она не преследует никаких корыстных целей, скорее, наоборот. И тебя это сбивает с толку: к такому ты не привык.
      Он вздохнул и откинулся на спинку вращающегося кресла. Вечерело. Солнце уже проделало половину пути к западному горизонту, окрасив края облаков в насыщенный абрикосовый цвет. Пальмы на берегу стоят навытяжку, словно бессменные часовые на фоне пышущего жаром неба и подсвеченной закатным огнем морской лазури. Райский остров напоминает полотно, писанное маслом.
      Стук в дверь оторвал его от волшебного зрелища; в щель просунулась головка Си Джей, и губы Гаррета сами собой растянулись в улыбке.
      - Помешала?
      - Нет.
      Гаррет отбросил карандаш и развернулся лицом к ней, как всегда получив удовольствие от того, что предстало его взору.
      - Входи. Что-нибудь случилось?
      - Ничего особенного. - Си Джей толкнула дверь ногой и вошла. В руках у нее был поднос с серебряным кофейником, чашками и горой пирожных на тарелке. - По словам Берти, ты выдержал тяжелую битву с кланом Парсонс, и я подумала, что тебе не помешает подкрепиться. - Она поставила перед ним поднос.
      Он вдохнул аромат крепкого кофе, взял пирожное с фисташковым кремом, а Си Джей, уже зная его вкусы, налила кофе, добавила сливок и одну ложку сахара. Гаррет благодарно улыбнулся и принял у нее из рук чашку.
      - Становишься незаменимой. Пожалуй, я десять раз подумаю, прежде чем покинуть остров.
      - Думай. - Она придвинула поближе стул с высокой спинкой и, вздохнув, опустилась на него. - Можно я ненадолго тут спрячусь? Дора побила свой личный рекорд - увольняется в третий раз за неделю. Садовник жалуется, что собачки подрывают клумбу с чайными розами, а Уинтроп выследил контрабандиста: мальчишка, оказывается, помощник Джерома на катере. Таскает потихоньку Берти виски и сигары. Не дом, а зоопарк! - Она отбросила со лба волосы. Другой бы на твоем месте радовался, что долго здесь не задержится.
      - Это как сказать. Жизнь в зоопарке имеет свои прелести. Во всяком случае, для меня.
      Гаррет с минуту пристально смотрел на нее и, убедившись, что достиг нужного эффекта, вонзил зубы в пирожное. В самом деле, ему совсем не хотелось уезжать отсюда. От нее...
      - Ну и как тебе общение с моими троюродными? Небось грозились подать в суд, упрятать Берти в психушку и все такое прочее...
      - Стандартный набор.
      - Они в общем ничего себе, только их надо держать в узде. - Си Джей взглянула на Гаррета через край тонкой фарфоровой чашечки. - Конечно, это не мое дело, но я бы, наверно, постаралась оказать им доверие... Чтобы смягчить удар. А перестановки производила бы, не трогая начальство. Тогда они быстро успокоятся и будут делать все, что от них требуется.
      Гаррет задумчиво кивнул.
      - В тактике ты разбираешься неплохо. А как насчет стратегии?
      - Не уверена, что смогу назвать все отделения компании и всех деловых партнеров, но о том, откуда к нам приходят деньги и куда уходят, некоторое представление имею. Так что, мистер Джеймисон, если вы решите погреть руки на "Парсонс индастриал", у вас этот номер не пройдет.
      Гаррет расхохотался над ее тирадой, не забывая любоваться игрой солнечных бликов на темных шелковистых волосах и на щеках, тронутых персиковым загаром.
      Ну довольно, урезонивал он себя. Конечно, она прелесть, но так ты, пожалуй, договоришься и до...
      Он вздрогнул от внезапного звонка. Си Джей поспешно вскочила, но Гаррет жестом усадил ее и снял трубку.
      - Джеймисон! - рявкнул он. - Слушаю вас!
      Си Джей отхлебнула еще кофе и расслабленно откинулась на спинку стула.
      - Что-о?! - Гаррет рывком поднялся, отшвырнув кресло. - То есть как женился?!
      Пока он слушал голос в трубке, Си Джей подметила опасный блеск в его глазах.
      - Ты что, совсем из ума выжил?! - сорвался он на крик. - Жениться на этой... Нет, уж ты меня послушай, черт возьми! Я-то сразу сообразил, что у нее на уме, но рассчитывал, что хотя бы на этот раз ты не попадешься на дешевую приманку! И не смей без меня ничего подписывать, слышишь? Я прилечу завтра утром и с ней разберусь...
      Наступила долгая пауза. Гаррету явно стоило огромных усилий держать себя в руках.
      - Я понимаю, что у тебя очередной медовый месяц, - наконец произнес он с убийственным спокойствием. - Но пусть эта грязная интриганка не воображает...
      Послышался щелчок, затем короткие гудки.
      Си Джей вздрогнула, когда Гаррет с грохотом опустил трубку на рычаг.
      - Женился, черт бы его побрал!
      - Кто? И на ком?
      - Мой отец, - процедил он сквозь зубы, - на танцовщице из Лас-Вегаса по имени Кристал Харт.
      Си Джей не знала, что сказать. Поздравления, очевидно, неуместны, но и от изъявлений сочувствия, пожалуй, следует воздержаться.
      - А-а...
      - Боже всемогущий! Я надеялся, что жизнь его хоть чему-то научила! Ведь это уже третий... нет, четвертый раз, когда он попадается на крючок! Я истратил кучу денег на частных детективов, они раскопали такие подробности ее биографии, что последний недоумок не решился бы с ней связаться... И нате вам! - Гаррет взъерошил волосы и принялся расхаживать взад-вперед по кабинету. - Бьюсь об заклад, он даже не оговорил условия брачного контракта! Значит, придется истратить не один миллион, чтобы избавиться от этой штучки.
      - А что, если она его действительно любит? рискнула предположить Си Джей.
      - Кто бы сомневался! Она до безумия любит его счет в банке, его акции, его яхту, его личный самолет и платиновую карточку. И ее любовь будет длиться до тех пор, пока она не спустит все до нитки.
      Си Джей нахмурилась. Возможно, он сам себя накручивает, но едва ли кто-то способен его переубедить. Тем более сейчас.
      - Так ты ее видел?
      - А как же! - бросил он, все больше раздражаясь. - Отец недавно провел уик-энд в Лас-Вегасе, и с тех пор Кристал Харт не сходит у него с языка. Ну, я, конечно, тут же слетал туда и потолковал с ней. Пустая трата времени!
      - Что она тебе ответила?
      - Сказала, что отец уже достаточно взрослый и в моем благословении не нуждается. Она, мол, надеялась на мой здравый смысл, но на "нет" и суда нет. Она понимает, что мне тяжело видеть, как кто-то займет место моей матери, но вести себя так по отношению к отцу может только закоренелый эгоист. Одним словом, разделала меня под орех! - К удивлению Си Джей, он вдруг рассмеялся. - Самое смешное, что она во многом права. Поначалу я действительно не мог простить отцу, что он слишком скоро начал утешаться на стороне. Предал память о маме!
      Но мне было девятнадцать - что я понимал в жизни?.. Учился в колледже, друзей полно, девчонок сколько хочешь - стоит пальцем поманить... Разумеется, мне и в голову не приходило, что ему просто-напросто одиноко и хочется к кому-то прислониться.
      - И сейчас тоже?
      - Я больше чем уверен. Ну, ему-то, само собой, кажется, что он встретил настоящую любовь! Как и в прошлые разы! И никак он не может взять в толк, что эти акулы только и подстерегают одиноких болванов с кругленьким капиталом.
      - Ты чересчур циничен, - поморщилась Си Джей. - Людям свойственно любить и ждать любви. И когда она приходит - все расчеты летят к черту.
      - Любовь! - Гаррет посмотрел на нее так, будто она с луны свалилась. Никакой любви нет, есть капканы, которые женщина расставляет мужчине в полной уверенности, что он не замедлит сунуть туда свою глупую башку!
      Си Джей отставила недопитый кофе.
      - Мне пора подумать об ужине. На сегодня по крайней мере мы предоставлены самим себе.
      Гаррет не ответил, но в глазах его промелькнуло что-то похожее на сожаление. Мгновенно спрятав его, он отвернулся к окну. Си Джей молча вышла из кабинета.
      Вот он открыл еще одну свою черточку, со всей очевидностью показал, что влюбляться в него не стоит, если не хочешь, чтобы твоя любовь была несчастной и безответной.
      Однако, несмотря на все усилия, Гаррет не выходил у нее из головы все время, пока она готовила для Берти ужин, и после, когда уединилась в своем бунгало.
      В этом ей помог и неоконченный портрет Джейми Килдонана; стоя перед ним, она отметила, что с каждым новым мазком кисти разбойник Сибиллы все больше напоминает Гаррета Джеймисона...
      Си Джей передернула плечами, отошла от мольберта, села за стол, уткнувшись в текст нового издательского контракта. И тут же поймала себя на том, что по несколько раз перечитывает каждый пункт и ничего не понимает. Мысли разбегались. В конце концов она сдалась и решила отложить работу на завтра.
      Приняла горячий душ, завернулась в махровый халат и уютно устроилась в кресле с толстым фантастическим романом. Но и двух страниц не одолела, как раздался стук в дверь.
      - Открыто! - крикнула Си Джей. - Я так и знала, что ты не устоишь! Но только два кона и в постель. И чур не жульничать!
      - Мне такое и не снилось, - прозвучал в ответ тягучий дразнящий голос. - Согласен даже на три кона при условии, что предложение насчет постели останется в силе.
      Ее точно катапультой подбросило с кресла.
      Она лихорадочно запахнула полы халата и прикрылась книгой, как щитом.
      - Ох, напугал до смерти!
      Гаррет оделся по-домашнему - в старые джинсы и серую футболку с эмблемой Флоридского университета.
      - Виноват, - весело откликнулся он, отнюдь не чувствуя себя виноватым. - Можно узнать, откуда такой испуг?
      - Я думала, это Берти. Мы частенько играем с ней в криббидж, правда, она мухлюет по-черному. Вот и сегодня мы уговорились встретиться у меня. Бог весть, что ее задержало... Не иначе, хоккейный матч.
      - Питтсбург против Бостона, - сообщил Гаррет. - Уткнулись с Уинтропом в телевизор, жуют попкорн и кроют судей на чем свет стоит.
      Для семидесятишестилетней дамы у нее весьма богатый лексикон.
      - Не говори! Она любого хоккеиста вгонит в краску. А это что у тебя? Си Джей кивнула на плоскую картонную коробку в руках у Гаррета. Пахнет пиццей.
      - Угадала! Пицца "Джованни Де-Люкс" с анчоусами. Любишь анчоусы?
      - Обожаю. Но откуда... - Си Джей вытаращила на него глаза.
      - С доставкой на дом.
      - Как, ты заказал из Форт-Майерса? Но это же целое состояние!
      - Стоит ли жалеть сотню-другую ради того, чтобы ты сменила гнев на милость!
      - Какой гнев? Что-то не припомню.
      - Ну, может быть, гнев - слишком сильно сказано. Но мы расстались на не слишком дружелюбной ноте.
      - А-а, вот ты о чем, - улыбнулась Си Джей.
      - Так что, поделим пиццу мира?
      - Я готова. Только переоденусь.
      - Неужто ради меня?
      - Именно ради вас, мистер Джеймисон, - ответила Си Джей ему в тон и кивком указала на угловую нишу, служившую кухней. - Там тарелки, а в холодильнике должна быть бутылка вина. Нельзя же всухомятку есть пиццу за двести долларов!
      Взяв с кресла джинсы и майку, она упорхнула в ванную.
      Гаррет откупорил бутылку старого бургундского вина, ему давно не было так хорошо и весело.
      - Над чем смеешься? - Си Джей внезапно появилась у него за спиной, подхватила гриб из пиццы и быстро сунула в рот. - Ой, горячий!
      - Я поставил ее в микроволновую печь на несколько минут. А смеюсь я оттого, что уже лет сто не ел пиццу навынос, да еще с бургундским вином. И вообще не припомню, чтобы мне когда-нибудь так хотелось смеяться.
      - Наверно, ты перетрудился. Бери пиццу и вино, а я накрою на стол.
      Гаррет последовал за ней к стеклянному столику у окна с видом на морской берег.
      - Может, ты и права. Я не часто позволяю себе расслабиться. Но поскольку в наше время женщины, готовые есть с тобой пиццу на дому, почти перевелись, игра стоит свеч.
      Си Джей пожала плечами и принялась дуть на кусок пиццы.
      - Ну конечно, ты же имеешь дело с женщинами совсем иного рода... Мм, как вкусно!
      - И в этом ты права, - пробормотал он задумчиво, разглядывая собеседницу.
      Взъерошенные волосы, никакой косметики, простые джинсы, выцветшая голубая майка навыпуск. Тем не менее она прекраснее всех женщин, каких он знал.
      С вином и пиццей они расправились довольно быстро. Потом Си Джей сварила кофе, и они долго сидели в этой уютной комнате, разговаривали, смеялись, добродушно подтрунивали друг над другом. Он встал и включил музыку - медленный блюз, который так и приглашал к танцу.
      Вопреки протесту Си Джей Гаррет потянул ее за руки и заключил в объятия.
      Сначала она ощущала себя немного скованно, но томная, чувственная музыка постепенно обволакивала ее, их движения становились слаженнее, и не было ничего странного в том, что губы их наконец слились.
      Поцелуй, казалось, никогда не кончится. Руки Си Джей обвились вокруг его шеи, он все плотнее прижимал ее к себе. Вот бы сейчас подхватить ее на руки, думал Гаррет, отнести на огромную кровать в глубине комнаты и наслаждаться с ней любовью до самого утра.
      Нет, одернул он себя, это тебе не игрушки!
      - Мне пора, - прошептал он и выпустил ее из объятий. - Надо идти, пока мы окончательно не потеряли голову.
      Си Джей отступила на шаг, глядя на него затуманенными глазами и прерывисто дыша.
      - Я.., я... - Она будто очнулась от глубокого сна. - Со мной все о'кей... "
      Гаррет обнял ее за плечи и машинально направился вместе с ней к двери.
      - Спасибо, Си Джей. - Он притянул ее к себе, зарылся лицом в душистые волосы. - Мне было так хорошо!
      Она проговорила, запинаясь:
      - Тогда почему ты спешишь? Оставайся...
      - Нет! - Гаррет отступил назад, поправил шелковистую прядь на ее щеке, намеренно коснулся гладкой кожи, чувствуя, как натянулась скрытая пружина внутри. - Если я не уйду сейчас, то останусь до утра - мы оба это знаем. А я не хочу, чтобы ты жалела потом.
      - А если я скажу, что не буду жалеть?
      Он покачал головой и ласково провел пальцем по ее нижней губе.
      - Будешь. Сейчас за тебя говорят музыка, вино и лунный свет, а не сердце.
      - Но, Гаррет...
      - Если мы проведем вместе эту ночь, наутро ты откроешь глаза и возненавидишь себя.., и меня. Ты замкнешься в своей раковине, и мне ничего не останется, как уехать отсюда. Так что не будем торопиться, Си Джей, хорошо?
      Она не успела ему возразить, потому что он снова закрыл ей рот поцелуем, в котором чувствовалась ненасытная страсть изголодавшегося мужчины.
      Внезапно она ощутила сквозь одежду могучее воплощение его мужской сути, жаждущее ее, стремящееся к ней. Не владея собой, она прильнула к нему, и каждая ее клеточка затрепетала от этого прикосновения.
      Гаррет еще раз жадно поцеловал ее и со стоном оторвался. Ему даже в голову не пришло скрывать свое возбуждение, наоборот, он чуть наклонился к ней и многозначительно заглянул в глаза, словно отныне их соединила некая тайна.
      - Большинство женщин восприняли бы это как обещание, - пробормотал он. - Надеюсь, ты из их числа.
      Одной этой фразой он опустил ее с небес на землю. Она кивнула, слегка сдвинув брови, и, как будто прочитав ее мысли, он сразу посерьезнел, взял Си Джей за подбородок и тихо сказал:
      - Ты не так меня поняла. Знаю, ты наслышана о моих похождениях, но в этих слухах нет и половины правды. Я, конечно, не монах, и все же у меня нет привычки спать с каждой встречной. Во-первых, в наши дни так поступают только самоубийцы, а кроме того, это совсем не мой стиль. Мне необходимо, чтобы отношения с женщиной что-то значили для меня, а голый секс - это слишком просто, понимаешь?
      - Да нет, я... - Си Джей чувствовала, как жар приливает к щекам, и усиленно старалась не смотреть на Гаррета, - вообще-то не понимаю.
      Дело в том, что у меня никого не было. Я имею в виду, прежде...
      Последовало такое долгое молчание, что она не выдержала и украдкой взглянула на него сквозь ресницы.
      От его пристального взгляда у нее все сжалось внутри. Кому нужны эти дурацкие откровения? Как будто так трудно притвориться: страстная дрожь, протяжный стон - и все дела.
      А теперь все разрушено одной фразой. Станет человек с его опытом возиться с какой-то глупой девственницей!
      - Никогда?
      Он был скорее озадачен, нежели испуган, и Си Джей немного воспрянула духом.
      - Никогда. Не потому, что желания не было или случая не представлялось. Просто... - Она беспомощно покрутила головой: ну как объяснить то, чего сама толком не понимаешь?
      - Ты могла бы и не говорить. - Гаррет уткнулся лицом в нежную ложбинку у нее за ухом, отчего она опять почувствовала, как слабеют колени. - Но я рад, что сказала. Знаешь, я постараюсь сделать так, чтобы ты это запомнила.
      Первый раз всегда должен быть чем-то особенным.
      Она смотрела ему вслед из дверного проема.
      Звезды сияли над его головой, волны, сменяя друг друга, с шумом накатывались на прибрежный песок, будто грозя унести ее с собой неведомо куда.
      У Си Джей перехватило дыхание. Будь осторожна, сказала она себе, глядя, как Гаррет исчезает под аркой дворика, ведущего к соседнему коттеджу, не то сама не заметишь, как влюбишься в него без памяти. А это совсем не входит в твои планы.
      ГЛАВА СЕДЬМАЯ
      Гаррет никак не мог заснуть.
      Проворочавшись в постели больше часа, он чертыхнулся, сбросил одеяло, сел и тупо уставился на ковер под ногами.
      Все складывается вопреки его ожиданиям.
      До сегодняшнего вечера Гаррет думал, что испытывает влечение к Си Джей. Он не сомневался в этом, пока не осознал, что может овладеть ею, не встретив никакого сопротивления. Если бы он послушался своего инстинкта самца, то занимался бы сейчас любовью, а не сидел бы в темноте, издерганный, готовый послать весь мир к чертовой бабушке.
      Хуже всего, что приходится врать. Женщины, с которыми он раньше имел дело, были практичными, искушенными в жизни, точно знали, чего хотят и как этого добиться. Им, как и ему, были известны правила игры, и никто не строил никаких иллюзий.
      Си Джей не такая. С ней надо играть по-новому, а правил этой игры он не знает.
      Быть может, я сглупил, рассуждал Гаррет. Ну чего тянуть, если это все равно неизбежно, она же хочет близости не меньше, чем я!.. Он до сих пор ощущал запах ее волос, кожи, сладость ее губ, и не было ничего легче, чем представить это гибкое обнаженное тело на широкой кровати, разметавшиеся темные волосы в лунных бликах, желание, сжигающее их обоих. Он ласкал бы ее неторопливо и бережно, заглядывая в глаза, а она бы закусила губу и застонала, когда...
      Гаррет вскочил как подхлестнутый. Голова шла кругом, он даже и не мог вспомнить, когда ему так хотелось женщину.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7