Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Голос призрака

ModernLib.Net / Любовь и эротика / Холт Виктория / Голос призрака - Чтение (стр. 22)
Автор: Холт Виктория
Жанр: Любовь и эротика

 

 


      Внезапно лошадь резко остановилась, и я чуть не вылетела из седла.
      - Что такое, Квинни? - спросила я.
      Я стала вглядываться в темноту. Поначалу мне ничего не было видно, однако кобыла отказывалась двинуться с места.
      Я спешилась. Кусты были высокими, и тропа - тенистой; луны не было, а звезды скрывали густые облака.
      И тут я увидела, что поперек тропы лежит человек.
      Я смотрела в изумлении. Кто-то натянул через тропу, примерно в футе над землей, тонкую веревку. Она была привязана к кустам и явно служила западней.
      Я была ошеломлена. Что-то зашевелилось рядом, и я увидела, что неподалеку стоит лошадь.
      Картина происшедшего была ясна. В темноте лошадь наткнулась на веревку и сбросила седока.
      Какая гнусность! Я подошла к лежавшему мужчине. Глаза его были закрыты, но он еще дышал.
      Я решила, не мешкая, отправиться за помощью, и как можно скорее.
      И тут мое сердце чуть не выскочило из груди от ужаса: мужчиной, лежавшим на земле, был Билли Графтер.
      ***
      Я стояла, глядя на него, всего несколько секунд, хотя мне показалось, что прошла вечность.
      Итак, он был здесь. Люди и вправду видели его. Они считали его призраком, но на самом деле это был сам Билли Графтер. Что он здесь делал? Приезжал на свидание к друзьям, но тогда кто они?
      Он был очень бледен, по лбу стекала струйка крови. Я должна была немедленно найти помощь.
      Пока я глядела на него, мне пришло в голову, что он не мог находиться здесь долго. Минут пять, наверное. Я задержалась с отъездом из Эндерби. А если бы этого не случилось, не мне ли предстояло наткнуться на эту веревку?
      В меня закралось подозрение: она предназначалась для меня.
      Я была потрясена. Кто-то хотел убить меня. Кто-то подстроил несчастный случай для меня, а тут появился Билли Графтер, и попался именно он.
      Что мне следовало делать?
      Я находилась на полдороге между Эверсли и Эндерби. Наилучшим решением было бы отправиться в Эверсли. Там было полно слуг. Я могла бы доставить туда Билли Графтера, а затем послать за Джонатаном.
      Я скакала так быстро, как только могла. В конюшне никого не было, но после того, как я крикнула, на зов прибежали несколько конюхов.
      - Произошел несчастный случай! - закричала я. - С тем самым Билли Графтером, которого считали утонувшим. Он на тропе на полпути к Эндерби. Кто-то протянул через тропу веревку, чтобы всадники натыкались на нее в темноте. Его нужно доставить сюда. Вам понадобятся носилки.
      Несколько секунд они смотрели на меня, широко разинув рты, а затем бросились выполнять распоряжение.
      Я вошла в дом. Матушка ожидала меня в вестибюле.
      - Что случилось? У тебя такой вид, будто ты встретила привидение. Я сказала:
      - Произошел несчастный случай. С Билли Графтером. Через тропу была натянута веревка.
      Должно быть, его лошадь споткнулась и сбросила его.
      - Дорогая моя Клодина, что ты такое говоришь? Ну-ну. Присядь. Ты сама не очень-то хорошо выглядишь.
      Расскажи мне поподробнее, что произошло Я рассказала ей, что навещала тетю Софи, а когда возвращалась по тропе, обнаружила лежащего там Билли Графтера, которого скинула лошадь.
      - Детские шалости, - сказала моя мать. Я покачала головой:
      - Я послала за ним людей.
      Скоро они должны вернуться. Нам придется оказать ему помощь.
      Я не сказала ей, что видела Билли Графтера в Лондоне, когда была с Джонатаном. Я знала, что должна быть осторожной. Я оказалась посвященной в тайны, которые составляли часть жизни моего отчима и его сына, и даже моя мать не имела доступа к некоторым из них.
      Я задумалась, а не сглупила ли я, упомянув имя Билли Графтера, но тут же успокоила себя тем, что они все равно должны были его узнать после того, как он будет доставлен сюда.
      Мы с матерью стали ждать, и, наконец, слуги вернулись.
      Билли Графтера с ними не было.
      Мне показалось, что вид у слуг был очень странным, и они избегали смотреть мне в глаза.
      - Что...
      Где он?! - воскликнула я.
      - Миссис Френшоу, мы съездили туда, на тропу. Мы смотрели везде. Там никого не было.
      - Никого? Но я сама видела.
      - Нет, хозяйка, там никого не было.
      - Но его лошадь?
      - Никакой лошади.
      Никого.
      - Через тропу была натянута веревка. Они покачали головами:
      - Мы искали веревку. Ничего там не было.
      - Но это невозможно. Он там лежал.., без сознания. Я видела его. И лошадь там тоже была. Я оставила его, потому что хотела как можно скорее найти подмогу.
      Они снова покачали головами.
      Я понимала, что они считают меня жертвой галлюцинации. Они думали, что я видела призрак Билли Графтера, ведь когда они прибыли на то место, то не нашли никаких следов: ни человека, ни лошади, ни веревки. Ничего.
      Следовало ожидать, что об этом событии пойдут пересуды. Из нашей людской они распространились по всем домам в округе.
      То, что видела миссис Френшоу, - это призрак, гласила молва. Он вернулся, чтобы отомстить своему убийце и убийце своего друга, Альберика.
      Я знала, что должна сделать одну вещь - оповестить Джонатана. Несмотря ни на что, я была уверена, что Билли Графтер находится где-то рядом. У него, вероятно, есть друзья, сумевшие помочь ему. Он не мог так быстро прийти в себя, чтобы успеть уйти самому, увести лошадь да еще и убрать веревку. У него был сообщник, им вполне мог быть кто-то, кого мы знали.
      Я бы с удовольствием отправилась в Лондон, но это было невозможно. Если бы только Дикон был в Эверсли, я могла бы рассказать все ему. К несчастью, он выбрал именно это время, чтобы поехать в Клаверинг.
      Я написала письмо Джонатану о том, что произошло, и вызвала одного из конюхов, который служил у нас с детства. Еще его дед служил семейству Эверсли, и я знала, что могу ему доверять. Я сказала, что он должен покинуть дом так, чтобы об этом никто не знал, а я поговорю с его отцом и сообщу, что это дело очень срочное и секретное.
      Он был молод, и ему нравилось выполнять тайные поручения, однако мне показалось, что он посчитал мое письмо к Джонатану романтическим посланием.
      Но беспокоиться об этом сейчас не было времени. Мне надо было действовать быстро.
      Я сказала:
      - Поезжай сейчас же и по возможности не теряй время в пути. Когда господин Джонатан прочтет письмо, он все поймет, но постарайся никому больше его не показывать.
      Выходя из конюшни, я столкнулась с Миллисент. Я почувствовала, что заливаюсь румянцем, ведь я тайком отправляла письмо к ее мужу.
      Она сказала:
      - Я видела, как этот конюх, как там его зовут? Джейк какой-то... куда-то понесся с очень важным видом.
      Меня смутило то, как она смотрела на меня, не сводя глаз. Она что-то подозревала.
      - Я остановила его и спросила, куда он так спешит. Он что-то невнятно пробормотал о том, что должен выполнить какое-то твое поручение.
      - А, да, конечно, - ответила я, стараясь говорить непринужденно.
      Я спрашивала себя, а не подслушала ли она случайно что-нибудь из нашего разговора.
      Она продолжала:
      - Странная история с призраком этого Графтера.
      - Да, - ответила я осторожно, - очень странная.
      - Мне кажется, что ты - последний человек, который лицом к лицу столкнулся с призраком. И ты уверена...
      - Да, это очень странно.
      - Полагаю, теперь ты поверила в слухи. Раньше ведь ты была настроена довольно-таки скептически, правда?
      - Так бы и не верила, если бы не увидела все своими глазами.
      Она не сводила глаз с моего лица, и я подумала: "Может, это ты, Миллисент, натянула веревку поперек тропы? Как много тебе известно о нас с Джонатаном?"
      В моей памяти пронеслась наша беседа в спальне. Разве не сказала она, что убила бы любую, кем бы Джонатан слишком увлекся?
      Миллисент была необычной женщиной. Она напоминала свою мать, и я была уверена, что она способна на многое из того, чего не смогли бы сделать другие.
      Я чувствовала, что холодею от ужаса. Неужели рядом со мной человек, который пытался, если и не убить меня, то, по крайней мере, на всю жизнь искалечить? Неужели это она устроила западню? Может, она смотрела из кустов, как я упаду? А если это так, то что ей известно о Билли Графтере? И после одной неудавшейся попытки не предпримет ли она новую?
      Мы вошли в дом, и я отправилась к себе в комнату.
      Мне было не по себе, и я не могла заставить себя заняться повседневными делами. "Моя мать, - подумала я, - единственный человек в доме, который поверил бы, что я действительно видела Билли Графтера. Я должна поговорить с ней".
      Она была очень расстроена.
      - Если бы только Дикон был здесь, - все повторяла она.
      - Матушка, - сказала я, - кто-то помог Билли Графтеру уйти. Кто-то убрал веревку. Должно быть, этот человек ухаживает за ним.
      Я знаю, что Билли ранен.
      - Кто это, Клодина, кто?
      - Я не знаю, но оповестила Джонатана. Я уверена, что когда он получит письмо, то сразу же примчится сюда.
      - Будем надеяться, что он скоро приедет. Эта веревка.., почему она там находилась?
      - Я думаю, она предназначалась для меня. Ты действительно в это веришь?
      - Приходится. Я все время ездила по этой дороге. Только по счастливой случайности я задержалась, чтобы посмотреть на ткани у Жанны, и Билли Графтер неожиданно попал в ловушку.
      - О, Клодина, я боюсь за тебя.
      - Со мной все будет в порядке. Теперь я предупреждена.
      Да и Джонатан скоро будет дома.
      - Не послать ли мне за Диконом?
      - Я думаю, Джонатан справится с этим.
      Подождем, что он скажет.
      - Тем не менее, ты должна быть крайне осторожной. Всю прошлую ночь я думала о происшедшем: о тех людях, которые приходили в дом, выдавая себя за друзей Дикона, о похищении Джессики и ее возвращении, а теперь вот об этом. Что это все значит? К чему все это приведет? Обещай мне быть осторожной.
      - Обещаю. Мама, как ты думаешь, Миллисент что-нибудь известно?
      - Миллисент?! Мне бы такое и в голову не пришло. Она целиком поглощена ожиданием ребенка. А почему ты спрашиваешь? Она что-нибудь говорила?
      - Нет, я просто подумала...
      - Ну, так обещай мне быть особенно осторожной.
      - Обещаю.
      ***
      Джонатан вернулся через два дня. Я видела, как он подъехал, и, помахав рукой из окна спальни, немедленно спустилась навстречу ему.
      - Клодина! - воскликнул он и поцеловал меня.
      - О, я так рада, что ты приехал.
      - Я хочу знать все сейчас же, немедленно. Он здесь? Где-то поблизости?
      - Должно быть.
      Мы пошли в гостиную, которая находилась возле вестибюля, и я быстро рассказала ему о том, что произошло.
      - Веревка на дороге, - сказал он. - Кто же мог это сделать?
      - Думаю, она предназначалась для того, чтобы сбросить меня с лошади.
      - Почему? Я вполне убежден, что Графтер и его сообщники могли придумать такую штуку, но если это так, то как же получилось, что один из них самих попался в западню?
      - Не понимаю.
      - Это был кто-то, кто хотел навредить именно тебе.
      Мне не верится, что эти люди прибегли бы к такому способу. - Он задумчиво помолчал. - Похоже, что разворачиваются два заговора.
      Я пристально посмотрела на него и сказала:
      - Кое-кому известно, что мы с тобой встречались в Эндерби.
      Кто-то находился в доме, когда мы там были.., кто-то говорил в трубу. Не кажется ли тебе, что этот человек рассказал кому-то, кто ненавидит меня за то, что я сделала?
      - Миллисент? - спросил он.
      - Не верится, что она пошла бы на такое, но мне кажется, что она действительно глубоко и по-собственнически любит тебя. Она - человек страстный. Поэтому можно предположить, что она возненавидела бы меня, если бы что-нибудь узнала.
      - Все это было до моей женитьбы.
      - Но она следит за тобой и за мной. Я думаю, наше поведение вызывает у нее подозрение.
      Несколько секунд он молчал, а затем сказал:
      - Первым делом надо взять Графтера. Он наверняка здесь. Он где-то по соседству. Ты видела его на конной тропе.
      Как сильно он пострадал?
      - Я не могла разглядеть. Он лежал и, должно быть, был без сознания.
      - А затем его куда-то унесли, но ты уже всех оповестила о том, что видела Графтера.
      - Я думала, что незачем скрывать этот факт, ведь его все равно узнали бы, когда принесли сюда.
      Он кивнул.
      - К тому же ходят слухи о привидениях. Это может помочь нам. Ты должна быть особенно осторожной, Клодина. Я не понимаю, почему была предпринята эта неудавшаяся попытка покушения на твою жизнь, но не думаю, чтобы ее предприняли дружки Графтера, так как в этом случае он ни за что не угодил бы в свою же ловушку. Затевается что-то очень странное, и я хочу, чтобы ты была осторожна. Я хочу, чтобы ты внимательно за всем наблюдала. Но вида не подавай. Я должен взять Графтера. Он здесь. Он не мог уйти далеко, а в Лондоне он им сейчас не нужен. Они знают, что мы его разыскиваем. Когда я поймаю его, то выясню, где остальные. Только, пожалуйста, не забывай вести себя, как будто ничего не произошло. Пусть будет похоже, что ты поверила в общение с потусторонним миром.
      - Хорошо, - сказала я. - А теперь ты должен смыть с себя следы путешествия и пора поесть.
      - Я изголодался, - сказал он и, улыбнувшись мне со знакомым озорством, добавил:
      - По многим вещам.
      Когда мы вышли из комнаты, в вестибюле нас ожидала Миллисент.
      - Здравствуй, Джонатан, - сказала она.
      - А, вот и моя преданная супруга!
      Она подбежала и обняла его. Через его плечо она бросила взгляд на меня, и мне было непонятно выражение ее лица.
      Я была исполнена решимости соблюдать советы Джонатана вести себя так, будто ничего не произошло.
      Сам он был весел, и мало кто мог бы догадаться, что он занят выполнением важного задания. Он подшучивал надо мной по поводу того, что я видела призрак.
      - Правда, Клодина, ни за что бы не поверил, что такое может случиться с тобой.
      - Это потрясло меня, - ответила я.
      - Интересно знать, ты в прошлое заглянула или в будущее? Кажется, именно оттуда они и приходят.
      Затем он стал рассказывать истории о привидениях, да так, что они выглядели необычайно смешными.
      Дэвид был немного раздосадован. Ему казалось, что Джонатан насмехается надо мной, но я улыбалась ему, чтобы заверить, что ничуть не обижаюсь.
      - Возможно, - сказала я, - в один прекрасный день Джонатан сам увидит привидение. Тогда он не будет настроен так скептически.
      На следующий день я отправилась навестить тетю Софи.
      Она уже слышала историю о том, что теперь получило название "видение миссис Френшоу", и очень ею заинтересовались.
      - Это был призрак того бедного молодого человека, которого убили вместе с Альбериком, - сказала она. - Их обоих убили, бедных невинных мальчиков. Такие люди возвращаются.., те, кто умер насильственной смертью. И возвращаются они потому, что жаждут отмщения.
      Была там и Долли Мэйфер, которая внимательно прислушивалась к нашему разговору. Время от времени тетя Софи обращалась к ней:
      - Долли, деточка, принеси мне еще одну подушку. Пододвинь мою скамеечку для ног чуть поближе и позвони, чтобы подбросили угля в огонь.
      Долли выполняла эти просьбы охотно, даже ревностно.
      Я спросила о бабушке, и Долли сказала, что та нездорова и не хочет никого видеть.
      - Это очень печально, - сказала тетя Софи с тем упоением, которое всегда вызывали у нее несчастья. - Но Долли очень часто посещает меня, не так ли, детка?
      - Я не знаю, как бы я могла жить, не приходя сюда, - ответила Долли.
      Я уехала в обычное время, приблизившись к тропе, спешилась и повела лошадь под уздцы. Стояла глубокая тишина, а темнота придавала этому месту мрачный вид. Если бы я не знала, что Билли Графтер на свободе, я бы могла поверить в то, что видела привидение.
      На второй день, когда я собиралась навестить тетю Софи, я встретила по дороге Долли и у меня возникло ощущение, что она меня поджидала. Так оно и оказалось.
      - О, миссис Френшоу, я надеялась увидеть вас. Мадемуазель д'Обинье сегодня неважно себя чувствует.
      - Вот как? В чем же дело?
      - Ничего особенного.
      Она просто устала и весь день ей хочется спать. Жанна просила передать, если я вас встречу, чтобы вы отложили визит. Я сама сегодня не видела мадемуазель. Когда я пришла, Жанна сказала прийти завтра.
      - А, понятно.
      - Миссис Френшоу, я хотела бы поговорить с вами. Не могли бы вы немного прокатиться со мной верхом?
      - Ну конечно, Долли.
      Ее предложение обрадовало меня. Мне всегда было трудно разговаривать с ней. Я и Дэвид считали, что она слишком часто предается мрачным мыслям, и, если Долли нуждается в поддержке, мы могли бы ей помочь.
      Мы повернули своих лошадей прочь от Эндерби, и я спросила:
      - Куда поедем?
      - Эви и я любили ездить вдоль моря.
      - Тогда, наверное, тебе не хочется ехать туда.
      - О, напротив. Я часто туда езжу. И мы поехали в южном направлении.
      - Замечательно, что я могу ходить в гости к мадемуазель.
      - Для нее это тоже хорошо. Я думаю, вы ей действительно очень нравитесь, Долли.
      Щеки ее залились румянцем.
      - Вы действительно так думаете, миссис Френшоу?
      - Конечно.
      - Она многому меня научила. Французскому и многому другому. Я так люблю туда ездить, особенно после того, как я потеряла Эви.
      - Понимаю, - сказала я.
      - Она так сочувствует мне. В конце концов, она ведь тоже пережила ужасные события, правда?
      - Да.
      - Вы чувствуете запах моря, миссис Френшоу?
      - О да. Сейчас почувствовала. Здесь так хорошо.
      - Эви это тоже нравилось.
      Мне было интересно, что же она хочет мне сказать, но я решила предоставить ей возможность заговорить первой. Мне казалось, что она легко может снова превратиться в ту скрытную Долли, которую я всегда знала.
      Мы перешли на галоп и понеслись, как ветер над зелеными полями. Долли была хорошей наездницей и, казалось, в седле обретала уверенность в себе.
      Затем мы увидели море. Это было серое, спокойное ноябрьское море: на воде не было даже ряби, а в воздухе - ни малейшего ветерка.
      - Не спуститься ли нам на берег? - сказала она. - Мне там очень нравится.
      Я последовала за ней и, когда копыта наших лошадей коснулись песка, увидела лежащую на берегу лодку.
      - О, смотрите, - сказала Долли. - Не подъехать ли нам к ней?
      Мы поскакали по песку туда, где лежала лодка. Долли повернулась и взглянула на сарай для лодок.
      - Мне кажется, там кто-то есть.
      - Наверное, хозяин лодки, - сказала я.
      - Не пойти ли нам посмотреть? Давайте привяжем лошадей здесь, к этой скале. Мы с Эви именно здесь оставляли своих лошадей, когда приезжали сюда.
      - Хорошо.
      Я спешилась и привязала лошадь. Долли уже направлялась к сараю.
      - Есть кто-нибудь? - окликнула она. Ответа не последовало.
      - Мне все-таки показалось, что я кого-то видела, - сказала она. Заглянем внутрь.
      Она осторожно толкнула дверь и вошла. Я последовала за ней.
      Дверь внезапно закрылась, н я оказалась в темноте. Мне что-то накинули на голову. Я почувствовала резкий удар по голове, и затем наступил мрак.
      Первое, что я увидела, открыв глаза, была Долли. Она сидела на трехногом табурете и смотрела на меня.
      Я лежала на полу, состояние у меня было полуобморочное, голова болела, запястья и лодыжки плотно охватывали веревки.
      - Долли... - запинаясь, проговорила я. - Что.., что случилось?
      Она сказала:
      - Быстро же вы пришли в себя. Всего лишь десять минут прошло с тех пор, как мы вошли сюда. Я привела вас сюда, миссис Френшоу, чтобы убить.
      Если бы у нее в руках не было пистолета, она показалась бы мне смешной.
      Увидев, что взгляд мой направлен на него, она сказала:
      - Я знаю, как им пользоваться. Это одна из вещей, которым меня научили.
      - Долли! Что это? Что за игра?
      - О нет, это очень серьезно. Смерть - вещь серьезная.
      - Ты на самом деле...
      Она сказала:
      - О да. Вы должны умереть. Вы убили Эви и умрете, как она.
      - Ты сошла с ума. Никто не убивал Эви. Она сама себя убила.
      - Она убила себя, потому что ее вынудили.
      Это убийство.., а убийцы должны умереть.
      - Долли, постарайся быть благоразумной. Давай поговорим. Что у тебя на уме? Что это все значит?
      - Я вам все расскажу. У нас есть время, потому что я не убью вас до тех пор, пока сюда не приедет Билли.
      Это - часть уговора.
      - Билли? Билли Графтер?
      - Да, Билли Графтер.
      - Значит, вы с ним друзья? Она кивнула.
      - Ведь он же был другом Альберика, не так ли? - Она улыбнулась. - Вам не пошевелиться, правда? Вы хорошо связаны. Это Билли сделал.
      - Он здесь?
      Она кивнула.
      - Он с ним расправится. Вот что он сделает. А я расправлюсь с вами. Он помог мне, а я помогу ему. Вы не понимаете, да? Билли очень скоро будет здесь. Тогда продолжим.
      Она погладила пистолет, и я подумала: "Она не шутит. Она безумна".
      - Почему вы, согрешив, можете свободно разгуливать, когда моя сестра Эви... - Лицо ее скривилось, как будто она собиралась заплакать.
      - Долли, - сказала я, - давай поговорим.
      - А разве мы не разговариваем?
      Видите ли, вы совершили прелюбодеяние. Вы нарушили седьмую заповедь. Вы замужем за хорошим человеком и изменили ему с плохим. Это было в Эндерби, когда имение стояло пустым, еще до того, как туда приехала мадемуазель. Мы знали, что вы там с ним. Мы ведь напугали вас, правда, когда вы услышали наши голоса через переговорную трубу?
      - Значит, это были вы?
      - Да, Эви и я. Вы так струсили. Нас это рассмешило. А затем Эви влюбилась. Она говорила, что любовь - самая прекрасная вещь... У нее должен был родиться малыш. Я хотела, чтобы он родился, миссис Френшоу. О, я бы так о нем заботилась. А потом она убила себя.
      - Ей ни в коем случае не следовало делать этого. Мы могли бы что-нибудь предпринять. Мы могли бы помочь ей.
      - Все из-за вас, миссис Френшоу. Вы убили Альберика. О, вы удивлены, не так ли? Вы думали, что отцом ребенка Эви был Гарри Фаррингдон. Он ей никогда не нравился. Только наша бабушка этого хотела. А Эви нравился Альберик. Они любили друг друга, я была рада за них.
      Они собирались пожениться и взять меня с собой во Францию. Я хотела присматривать за малышом. Все было бы прекрасно. Затем вдруг все изменилось. Он отправился в Лондон и, поспешно вернувшись, сказал нам, что вы увидели его там и рассказали этому гадкому мистеру Френшоу - своему любовнику. Альберик сказал, что ему нужно скрыться, потому что за ним охотятся. Он обещал прислать за нами, Эви и мной, чтобы уехать во Францию. Мы бы и поехали. Мы знали, как туда добраться. Мы прятались здесь, наверху, когда это произошло. Так что мы все видели. Этот человек убил Альберика, и после этого все пошло кувырком.
      - Ты, должно быть, знаешь, что Альберик был шпионом.
      - Альберик был прекрасным человеком.
      - Именно такие, как он, навлекли ужасные бедствия на Францию.
      - Так должно было случиться. Там царила несправедливость. Альберик говорил нам об этом.
      - И здесь он пытался совершить то же, что сделал в своей стране. Он должен был умереть, Долли. Он всегда знал, что идет на риск.
      - А моя сестра.., моя Эви.., она покончила с собой. Она не могла показаться на глаза бабушке.
      У той постоянной темой разговора было удачное замужество Эви. Она говорила ей, что ее настоящее место - в Эверсли, и какая она хорошенькая, и как она найдет богатого мужа. Она говорила, что Эви недостаточно старалась, чтобы заполучить Гарри Фаррингдона.
      - О, Долли, какое сплетение несчастий! Этого не должно было произойти.
      - Эви не могла пойти на то, чтобы иметь незаконнорожденного ребенка.
      - Люди идут на это...
      - Вы и пошли.., может быть.
      - Долли!
      - Вас это злит. Конечно, вы сердитесь. Это и меня злит. Бедной Эви пришлось покончить с собой, а вы.., вы ведь совершили то же самое, только вы были хуже, потому что у вас хороший муж. У Эви его никогда не было. Ей пришлось умереть, а вы стали хозяйкой большого дома. И все с вами почтительны, тогда как моя бедная Эви...
      - О, Долли, мне так жаль! Загублена жизнь, загублено счастье...
      - Но не ваше. Вы получаете, что хотите, и никто не знает...
      - Это вы взяли малышку?
      - Да. Я хотела убить ее.
      От ужаса у меня перехватило дыхание.
      - Ведь младенец Эви был убит, правда?
      - О, Долли! При вспоминании о том ужасном времени, когда у нас похитили Джессику, мне становится не по себе.
      - Я держала ее у себя в комнате, в Грассленде. Я боялась, что кто-то может увидеть ее, но все обошлось. Затем я узнала, что взяла не ту девочку. Откуда мне было знать, чей это ребенок? Потом началась вся эта кутерьма. Она была со мной все время. Она хорошенькая, - на ее лице появилась улыбка. - Она смеялась, хватала меня за палец и не хотела отпускать. Она была сла-а-авная детка. Я рада, что не убила ее.
      - А веревка в кустах? Она кивнула:
      - Вы всегда ездили той дорогой. И почему это вам всегда везет? Почему Билли надо было поехать по тропе как раз в это время?
      - Суровая справедливость, - сказала я.
      - Я следила из кустов, а когда увидела, кто скачет, то закричала, но было слишком поздно. У меня не было времени на то, чтобы унести его, когда появились вы, поэтому мне пришлось оставить его.., веревку и все остальное.
      - Значит, вы были там?
      - Я хотела увидеть, как вы упадете.
      - Понятно. А затем, когда я поехала за помощью, вы вышли и забрали его. Сняла веревку...
      - Это было нелегко. Мне надо было усадить его на лошадь. Затем я забрала веревку, отвезла Билли в сарай для лодок и ухаживала за ним. У него был рассечен лоб, но он ничего не сломал.
      Он упал в кусты, и они его спасли. Он быстро поправился.
      - Мне и в голову не приходило, что вы можете быть такой коварной, сказала я.
      Она казалась весьма довольной собой.
      - Билли сказал, что я порчу дело. Оно слишком важное, чтобы за него брался любитель.
      Он обещал научить меня, как заполучить вас, а я помогу ему разделаться с Джонатаном, потому что он слишком много знает.
      Билли покончит с ним и поможет мне управиться с вами. Вы оба должны умереть.., за Эви. Когда вы оба умрете, мы привяжем к вам груз и бросим вас в море. Вы просто бесследно исчезнете.
      - А вы, Долли, что вы будете делать?
      Как вы будете себя чувствовать, зная, что вы - убийца?
      - Все дело в том, что я - мститель, а не обычный убийца. Я делаю то, что нужно сделать ради Эви, а Билли выполняет свой долг.
      - Не думаю, что в суде на это так посмотрят.
      - Разве вам не страшно, миссис Френшоу?
      - Немного. Я не хочу умирать. И мне кажется, Долли, что вы не сможете убить человека.
      - Я убью вас, - сказала она. - Жаль, что я не могу этого сделать сейчас же и покончить с этим.
      - Вам неприятно об этом думать, не правда ли?
      - Я поклялась Эви.
      - Развяжите мне руки, Долли.
      Она покачала головой:
      - Это все испортит. Я пообещала Эви и поклялась себе. Почему вы должны нарушать седьмую заповедь и оставаться безнаказанной, в то время как моя сестра Эви... Она не нарушила заповеди. Все из-за того лишь, что она любила Альберика.
      Они бы поженились и жили счастливо.., и я была бы с ними.
      - Вы не можете так поступить со мной, Долли. Как вы будете себя чувствовать, когда люди будут спрашивать, где я? А если нас кто-нибудь видел? Люди скажут, что в последний раз меня видели с вами, когда мы катались на лошадях.
      - Нас никто не видел.
      - Вы уверены в этом? А если они станут расспрашивать вас...
      - Они не станут. Билли сказал, что все будет хорошо.
      Вы пытаетесь меня запугать.
      Я невесело засмеялась:
      - В данный момент этим занимаетесь вы.
      - Вы получаете то, что заслуживаете.
      - Я не убивала...
      - Нет, убивали. Вы убили Эви.
      Мою дорогую, славную, хорошенькую Эви.
      - Эви покончила с собой.
      - Если вы еще раз это скажете, я застрелю вас тут же, не дожидаясь Билли.
      - А зачем вы его ждете?
      - Потому что.., потому что.., не нужно задавать вопросы.
      - Ты уже рассказала мне все, что я хотела знать. Мне жаль Эви. Так ужасно загублена жизнь.
      Она отвернулась от меня, чтобы скрыть свое горе, и как раз в этот момент я услышала пронзительный свист.
      - Это Билли, - сказала Долли.
      Она вышла, и я услышала, как Билли сказал:
      - Я присмотрю за ней.
      Она не может сбежать. Возьми что-нибудь из ее вещей.., что-нибудь, что он наверняка узнает. Он очень подозрительный.
      - Хорошо, - сказала Долли.
      Она вернулась в сарай. Пистолета у нее уже не было.
      - Мне нужно кольцо или что-нибудь, что он узнал бы, - сказала она.
      - Кто узнал?
      - Ваш любовник, конечно. Тот, с кем вы встречались в Эндерби и ради кого нарушили седьмую заповедь.
      - Зачем вам это нужно?
      - Потому что я собираюсь отнести эту вещь ему и сказать, где вы.
      - Долли!
      - Тогда он приедет, права ведь? Он приедет спасти вас.
      - И тогда?
      - Билли будет поджидать его в засаде.
      - Долли, вы не должны этого делать.
      - Это часть плана.
      Мы с Билли помогаем друг другу. Это была его идея. Вот почему он не хочет, чтобы вы умирали прежде, чем ваш любовник.
      Вы понимаете, в чем дело? Билли мне не доверяет.
      Он думает, что если я убью вас, то не стану заманивать сюда мистера Френшоу. Я, однако, все равно сделала бы это, потому что вы оба - убийцы Эви, ведь он убил Альберика.
      Меня охватил ужас. Я ясно представляла себе весь их план. Джонатан прискакал бы на берег, где, поджидая его, притаился бы Билли Графтер. Джонатан стал бы легкой мишенью. Этого нельзя допустить. Я представила мир без него, и мысль эта показалась мне невыносимой. Если я когда-либо и осознавала, что люблю Джонатана, то именно в этот момент.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23