Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Рассвет страсти

ModernLib.Net / Холлидей Сильвия / Рассвет страсти - Чтение (стр. 16)
Автор: Холлидей Сильвия
Жанр:

 

 


      Поставив свечу на стол, он осмотрел аккуратно прибранную комнату. Все плошки, котелки, сосуды и коробки имели этикетки, надписанные ее ровным почерком. Интересно, где это она научилась так изящно владеть пером? Черт побери, да разве ему есть до этого дело?! Он откупорил глиняную бутыль с каким-то укрепляющим и понюхал. Запах показался знакомым, острым и пряным: наверняка он не раз его пробовал. Грей отпил изрядный глоток и воткнул обратно пробку. Пожалуй, стоит подождать: вдруг он нашел то, что искал. В противном случае всегда есть возможность попробовать что-то еще.
      Он продолжал осматриваться, трогая ступки и пестики, проводя ладонями по гладким стеклянным колбам, поднося к глазам сосуды с разноцветными настойками. Еще так недавно ко всем этим вещам прикасались ее пальцы. Это подспудно тревожило Грея, как будто она незримо присутствовала в комнате.
      Вот и книга для рецептов так и лежит раскрытая, словно Аллегра с минуты на минуту вернется и доведет запись до конца. Грей машинально полистал страницы, заглядывая то в один рецепт, то в другой. Как-то странно было увидеть упоминание о собственной персоне в конце каждой записи.
      «Его милости понравилась барбадосская водка» или «Его милость поморщился от императорской наливки, хотя думал, что я не вижу. В следующий раз добавить мяты». «Моя аква композита пришлась его милости как нельзя лучше. Весь следующий день он был в превосходном настроении. Ни следа той головной боли, что не дает ему покоя. Хорошо бы его душевные хвори поддавались лечению столь же просто».
      Ридли сердито скривился. Чертова кукла! Если она так печется о его добром здравии, то почему же сбежала? В душе опять зародилась волна гнева, прожигавшая его пламенем до самых печенок. С яростным воплем Грей отшвырнул книгу. Раздался звон и грохот. Почему-то это принесло ему некое удовлетворение.
      Вцепившись в первую попавшуюся бутылку с укрепляющим, он подхватил свечу, собираясь уйти. Может, хоть сегодня удастся заснуть.
      – Господи Боже, милорд! Что-то случилось? – Растрепанный, испуганный, на пороге буфетной стоял Бриггс.
      Мгновение спустя приплыла и миссис Ратледж. Она широко зевала и безуспешно пыталась запахнуть засаленный халат на обширных телесах:
      – Что тут за шум? Ваша милость?!
      Ридли чувствовал себя как дурак, как школьник, застуканный там, где ему находиться не полагается, и выпалил:
      – Я захотел выпить укрепляющего. Разве это так странно? – Однако тут же понял, что сморозил глупость. Все равно ему не было нужды тащиться самолично в буфетную. Достаточно было позвонить лакею. И он рявкнул: – Какого черта мы до сих пор не обзавелись новой буфетчицей?!
      – Прошу прощения, милорд, – ответил Бриггс, – но миссис Ратледж не смогла найти в деревне девушку, которая была бы сведуща в этом искусстве и желала бы поступить на службу в особняк.
      – Ну так найди кого-нибудь в Ладлоу, черт возьми! Или натаскай по-быстрому кого-то из местных. Не может быть, чтобы за пару лишних фунтов…
      Физиономия миссис Ратледж скривилась. На ней было ясно написано: беспокоить ее невинный сон в столь неурочный час – это одно, а пытаться подвергать сомнениям таланты экономки, да еще среди ночи – это уж слишком!
      – Ни одна порядочная девушка не в состоянии разобрать ее почерк в книге рецептов! Фу-ты ну-ты, сплошные завитушки да финтифлюшки на каждой странице! Одно ее «лорду Ридли» чего стоит! – В подтверждение своих слов экономка даже принялась водить в воздухе рукой, повторяя очертания изящных букв. – Она с самого начала вообразила о себе невесть что. И не желала знать свое место. Представьте себе, милорд, нахалка даже метила на мое кресло!
      Грей сосредоточенно нахмурился. Как она сказала? «Лорду Ридли»? Но ведь в своей книжке Аллегра всегда величала Грея «его милостью».
      – И где же это она написала «лорду Ридли»?
      – Ну… ну, наверное, в этой ее хваленой книге…
      – Нет. Я сам только что ее просматривал. Там ни разу не упоминался «лорд Ридли».
      – Ох, да не может быть, – нервически захихикала миссис Ратледж. – Я просто уверена, что она…
      Боже милостивый, неужели эта пройдоха покраснела?! И не может скрыть испуга, словно осужденный перед плахой!
      – Где именно она так написала обо мне? – отчеканил Грей.
      Толстуха поперхнулась от ужаса. И прошептала:
      – В письме…
      – Каком письме?!
      Миссис Ратледж с отчаянием оглянулась на Бриггса в поисках поддержки, но управляющий злорадно улыбнулся и прикрикнул, скрестив руки на груди:
      – Отвечай его милости!
      – В тот день… в тот день, когда она сбежала… – промямлила экономка, – у нее в комнате осталось письмо.
      – Ну, черт побери, не дай Бог, ты его уничтожила – я из тебя душу выну! – У Грея так и чесались руки прибить жирную ведьму.
      – Как же можно, ваша милость, – истерически хихикнула она. Да я ни в жизнь такого не сделаю! Я бы давно уж отдала его вам прямо в руки. Вот только хотела дождаться, пока вам полегчает!
      – Подай сюда письмо, завистливая сука, – прошипел сквозь зубы Грей, указав на дверь. – И благодари Бога за то, что сподобилась всего лишь утаить его, а не совать туда нос!
      Миссис Ратледж опрометью кинулась выполнять приказ, а Грей в ожидании заметался по комнате. Оказывается, Аллегра ему написала. А он целую неделю мучился, ничего не зная!
      Нетерпеливо выхватив конверт у экономки, он взломал печать. Руки тряслись так, что буквы прыгали перед глазами. Она ему написала! Набрав в грудь побольше воздуха, Ридли постарался унять дрожь в руках и поднес листок к свету.
      «Дорогой Грей, – начиналось письмо. – Мое сердце готово разорваться от того, что приходится расстаться подобным образом. И да простит меня Господь, но я даже не смею обещать тебе вернуться. Тот путь, что я выбрала, которым поклялась пройти, наверняка означает мою собственную гибель. Но долг превыше всего, и призраки, преследующие меня, так же реальны для меня, как твои – для тебя. Но я умоляю тебя, Грей, оставь прошлое в покое. Что случилось, уже не исправишь. Прости сам себе.
      А что до меня, то прости меня и забудь обо мне. Мой путь определился задолго до нашей встречи. И если я потерплю неудачу, то потеряю право на жизнь. А если добьюсь своего, то стану чужой даже для себя.
      Говорят, что один грех влечет за собой другой. Ты попрекаешь себя в смерти, в которой не можешь быть виновен. А что же станет со мной, когда руки мои обагрятся кровью, пролитой по собственному выбору? Что останется во мне от прежней твоей милой Аллегры?
      Живи своей жизнью, Грей, и будь счастлив. А в те дни, когда на душе будет особенно тяжело и джин покажется единственным лекарством, вспоминай о той, что любила тебя всем сердцем и будет любить всегда. Аллегра».
      Он отвернулся и закрыл лицо ладонью. Как он посмел усомниться в ней хоть на минуту? Как повернулся у него язык целую неделю осыпать ее проклятиями? Что за болван! Он не верил тому, что говорили его собственные глаза, его руки, его губы при воспоминании об Аллегре! А вот теперь она ушла, вернулась на свой безумный, самоубийственный путь!
      Боже милостивый! На Грея накатила паника. А что, если все пропало? Если поздно ее спасать? И он обратился к Бриггсу, в спешке комкая фразы:
      – Бриггс! Я знаю, уже поздно. Но я бы хотел, чтобы ты сейчас же написал Гиффорду в Лондон. Пусть ждет меня самое позднее в субботу. И откроет Морган-хаус.
      – Да, милорд. – Губы Бриггса изогнулись в едва заметной довольной улыбке.
      – Пусть найдет мне Тома Уикхэма, барона Эллсмера, хоть из-под земли. Вот так.
      – Да, милорд.
      – Ах да, и, конечно, еще кинжал! – в нетерпении щелкнув пальцами, вспомнил Грей. – Ей придется его заложить. Пусть Гиффорд проверит все такие места.
      – Да, милорд. – Улыбка управляющего стала шире. Если Гиффорд отыщет либо кинжал, либо Эллсмера, он непременно нападет на след Аллегры.
      – Конечно, Гиффорду следует выкупить кинжал.
      – Безусловно. Это подарок близкого друга.
      – Вы сумеете разыскать девушку, милорд?
      – У нее целая неделя форы, но вряд ли она хорошо знает Лондон. Там, где мы с Гиффордом будем двигаться напрямик, ей придется искать дорогу на ощупь. И до Эллсмера мы наверняка доберемся скорее.
      – Мне следует сопровождать вас?
      – Нет. Хватит одного Рама. Ты нужен здесь.
      – На вашем месте я бы прихватил еще одного лакея. Причем вооруженного, милорд. Ходят неприятные слухи. Про грабителей на лондонской дороге.
      – Да, конечно… – И его сердце снова сжалось от страха. Грабители! – Господи, Бриггс, а если с ней что-то случилось по дороге? Ведь она сбежала совсем одна!
      – Будем надеяться на лучшее, – понимающе улыбнулся Бриггс. «Интересно, как много он успел понять?» – Я не сомневаюсь, что она путешествовала в почтовой карете. В полной безопасности. Тех денег, что вы успели ей заплатить, милорд, вполне достаточно для оплаты места в карете. – И он направился к двери: – Я сейчас же сажусь за письмо Гиффорду.
      – Постой, – взмахнул рукой Грей. – Еще одна вещь. – И он кивнул на миссис Ратледж, которая алчно ловила каждое их слово, как и полагалось прирожденной сплетнице. – Избавь меня от этой гарпии.
      – Вы не посмеете, милорд! – Толстуха визжала, как свинья на бойне. – Я служила вам верой и правдой!
      – Ты вылетишь отсюда как пробка, женщина. И черта с два я дам тебе рекомендации! – И Ридли взмахнул сжатым в кулаке письмом. – А может, ты предпочтешь быть арестованной за кражу моей корреспонденции? – Миссис Ратледж в ярости сплюнула на пол, а Грей обратился к Бриггсу: – Вышвырни эту бабу и найди на ее место честную экономку. За деньгами я не постою, но больше не позволю безнаказанно шарить у меня в карманах!
      – Да, милорд! – просиял Бриггс.
      Грей улыбнулся в ответ, прошел мимо обливающейся слезами миссис Ратледж и поспешил к себе в апартаменты. Ему было весьма приятно увидеть, что Джагат Рам не лег спать и готов выполнить любой приказ.
      – Собери мои вещи. Послезавтра мы выезжаем в Лондон.
      – Лондон? – негромко уточнил Рам. – Вы так считаете, сэр Грейстон?
      – Нет, – глубоко вздохнув, промолвил Грей. – Мне страшно. Но я должен ее найти.
      – Да, – кивнул Рам. – Понимаю.
      – Вот как? Она же любит меня, Рам. – Он все еще не верил в это сам.
      – Знаю, – мягко рассмеялся индиец.
      – Я что же, был настолько слеп? – совсем опешил Грей. – Или это у тебя есть свои способы узнавать, что творится в доме?
      – Я делаю все, чтобы услужить вам, сэр Грейстон.
      Не спуская глаз с Рама, Грей проклял себя за эгоизм. Сколько времени он провел, отгородившись от внешнего мира, окутав себя парами джина и собственными переживаниями, что не смог рассмотреть столь удивительной преданности? – Тебе пора возвращаться домой.
      – Всему свое время, – пожал плечами Рам. – На все воля Аллаха. А пока я вполне доволен, сэр Грейстон. Вам ведь понадобятся мои услуги в Лондоне?
      Грей ухмыльнулся. Ему понадобятся многие услуги, чтобы поскорее найти Аллегру. Эту глупую девчонку, которая сбежала от него тайком. Чем больше он об этом думал, тем больше злился. И сердито буркнул:
      – Ты мне потребуешься, чтобы не дать удавить ее, когда найду. Могла бы и посвятить меня в свои планы. Нет, черт возьми, она была обязана это сделать! Не дай Бог, она натворит бед до того, как мы ее найдем. Наглая, упрямая баба! Ей, видите ли, все нипочем! Как будто это дает право поступать как вздумается! И в одиночку биться со своими драконами! Ну что за самонадеянная… – Он умолк, так как Рам уже не в силах был подавить хохот. – С чего это ты смеешься? – Грей готов был взорваться от ярости.
      – Сдается мне, что эта наглая, упрямая баба похитила ваше сердце, милорд, да простится мне моя дерзость.
      – Похитила мое… Не болтай чепухи! Я просто беспокоюсь о ней, и это вполне естественно. Девушка не знает Лондона и к тому же имеет глупость замышлять убийство. Признаться, я изрядно зол, если уж быть точным. У меня есть на это полное право. Она украла мой кинжал и скрылась, как вор, среди ночи. Но похитить мое сердце?.. – Он заглянул в проницательные глаза Рама, почесал в затылке и смущенно улыбнулся. – Да, – наконец вырвалось у него. – Может, это и так.

Глава 15

      Лето уже подошло к концу.
      Аллегра спешила по Грейт-Рассел-стрит к Блумсбери-сквер. Деревья вдоль бульвара были все еще зелеными, но там и сям их кроны успела запятнать золотистая кисть осени. Торговцы, на все голоса хвалившие свой товар, катили по булыжной мостовой тележки, ломившиеся от снеди. Хватало работы и фонарщикам: они чистили стекла и поправляли фитили, чтобы все улицы празднично сияли в Михайлов день, до которого оставалось всего две недели. На протяжении шести темных месяцев, вплоть до самого Благовещенья, фонари будут зажигать в сумерки и гасить в полночь. Аллегра вспомнила, как интересно рассказывал папа о сверкающих фонарями улицах зимнего Лондона.
      У нее вырвался вздох. Время уходит, а она все еще слишком далека от цели. Проболталась в городе целую неделю и ничего не добилась. Ее взгляд скользнул по простой, но добротной накидке красного сукна. Это было ее единственным приобретением на деньги, вырученные за кинжал. Накидка служила двум целям. Во-первых, в ней она могла сойти за благородную даму. Одинокой служанке на этих улицах просто не дали бы проходу волокиты всех мастей.
      Во-вторых, по ее заказу в накидке сделали потайной карман, в котором помещался совсем простой, но острый и длинный нож. Она нарочно держала его все время у сердца, чтобы не забывать о клятве. Как только ее мысли начинали витать вокруг образа Грея или ее спокойной жизни в Бэньярд-Холле – одного прикосновения к холодной стали было достаточно, чтобы вспомнить, зачем она явилась в Лондон! Зачем ходит без устали по улицам этого огромного, шумного скопища людей, рискуя быть обокраденной или обманутой первым встречным, и все из-за желания разузнать хоть что-то про Уикхэма.
      Чума бы забрала пройдоху ростовщика! Наверняка он с первого взгляда счел Аллегру легкой добычей. Еще бы, одета как крестьянка, а притащила такой роскошный кинжал – конечно, краденый. И она ничего не смогла поделать. Согласилась с предложенной ей ничтожной суммой и к тому же попросила найти знающего человека, чтобы кое-кого отыскать.
      На нее ошалело уставился какой-то прохожий клерк, и Аллегра язвительно рассмеялась. Ростовщик явно сговорился с каким-то своим дружком – пройдохой не хуже его. Оба отлично знали, какими деньгами она располагает и сколько из нее можно вытянуть. Ей пришлось выкладывать по полкроны каждый день. А вчера удвоить эту сумму: приятель ростовщика клялся и божился, что повстречал знакомого, который уж точно знает, где искать Тома Уикхэма. «Вот только придется вам, мисс, раскошелиться, чтобы нам с этим парнем было на что пойти в игорный дом, куда частенько захаживает Том Уикхэм!»
      А сегодня мерзавцу хватило совести сказать, что никого он не нашел и что Аллегра должна заплатить не меньше фунта, чтобы он продолжал поиски. Разумеется, пришлось с ним расстаться. Обманщик вообще скорее всего только и делал, что выманивал у нее деньги и делился со своим сообщником.
      Тем временем Аллегра миновала ухоженный парк на Блумсбери-сквер и повернула к востоку, на Кинг-стрит. Возле одного из особняков ей повстречался лакей, у которого она решилась спросить, где живет Дороти, леди Мортимер. Только бы эта добрая леди уже вернулась из поместья в Лондон и вспомнила ее!
      Она до последнего откладывала визит к леди Дороти, опасаясь, что ее выдадут Грею. Но больше в этом городе у нее никого не было. А после печального опыта общения с бессовестным ростовщиком стало ясно, что для поисков лорда Эллсмера нужен человек, принятый в свет. От бессистемных поисков и расспросов в тавернах и магазинах не стоило ждать толка.
      Леди Дороти явилась почти в ту же минуту, как Аллегру проводили в гостиную:
      – Моя милая Аллегра! Есть новости из деревни?
      – Мне почти нечего сказать, ваша милость, – присела в реверансе девушка. – Я ушла со службы у лорда Ридли.
      – О! – Леди Дороти опечалилась и поспешила сесть в кресло. Некоторое время она смотрела на ковер на полу, собираясь с мыслями, но вот наконец взглянула на гостью со слабой улыбкой: – Значит, теперь ты хочешь найти в Лондоне место горничной?
      – Не совсем так, миледи, хотя я очень благодарна за то, что вы помните меня. – Она заранее продумала, что следует рассказать Долли. – Просто я хотела…
      Леди Дороти перебила ее, прищелкнув от нетерпения языком:
      – И тебе не велели ничего мне передать?
      – Нет, – опешила Аллегра. – А разве вы ждали известий?
      – Не то чтобы ждала, но… Тебе совсем нечего мне сказать?
      – Ну… – Аллегра замялась, вспомнив обстоятельства отъезда леди Дороти из Бэньярд-Холла. – Я почти уверена, что его милость успел десять раз пожалеть о вашей ссоре. Но он не велел вам что-то передавать.
      – Нет, нет! – покачала головой Долли. – Я имела в виду мистера Бриггса. Не может быть, чтобы он… – Она смущенно спрятала в ладонях лицо. – Ох, ну какая же я дура! Вообразила, будто прочла в его глазах…
      Аллегра не могла опомниться от удивления. Ну и дела!
      – Миледи, я вас расстроила?
      – Извини. – Леди Дороти тяжко вздохнула и постаралась взять себя в руки, запоздало вспомнив о своем положении. – Это вряд ли тебя касается. Так что привело тебя в мой дом?
      – Я ищу джентльмена, у которого раньше служила. Мне бы хотелось получить его рекомендации. Мне сказали, что он вроде бы в Лондоне, но я сбилась с ног, а отыскать его так и не смогла. Надеюсь, вы простите мою смелость, но, помня о вашей доброте, я позволила себе надеяться на вашу помощь.
      – Но я сама могу дать тебе рекомендации. В Бэньярд-Холле я узнала тебя достаточно хорошо, чтобы взять на себя эту ответственность.
      – Огромное вам спасибо, миледи. Но мне бы хотелось получить их от самого лорда Эллсмера.
      – От Томаса Уикхэма? Боюсь, я не знакома с этим джентльменом.
      – Но может, кто-то другой… – От расстройства Аллегра принялась кусать губы.
      – Постой, – задумалась Долли. – Кажется, я что-то слышала о нем совсем недавно. Какие-то сплетни в театре… Ну да, именно так. Бедняга Эллсмер совершенно разорен. Это связано с карточными долгами его отца, завзятого игрока.
      – Да. Я тоже слышала, что из-за них ему пришлось вернуться в Лондон. Он и сейчас здесь?
      – Был здесь какое-то время. Похоже, ему снова улыбнулась судьба. Он получил в наследство небольшое имение в Йоркшире. По-моему, он отправится туда с пристани Грейвенсенд. Да, в субботу на пакетботе.
      Аллегра молча вознесла благодарственную молитву. Всего через пять дней! Слава Богу, она не упустила Уикхэма.
      – А как называется этот пакетбот?
      – Понятия не имею.
      Господь не оставит своей милостью того, кто творит праведное дело. Аллегру переполняло смирение. У нее хватит времени, чтобы самой выяснить название корабля и купить на него билет. Наконец-то она почувствовала, что близится завершение того кошмара, в который превратилась ее жизнь.
      – Я крайне признательна вам, ваша милость. Позвольте мне теперь уйти.
      – Нет. – Леди Дороти привстала и даже положила руку ей на плечо. – Побудь еще немного. Расскажи, что творилось в Бэньярд-Холле после нашего отъезда. – В мягком взоре голубых глаз читалась немая мольба.
      Аллегра недолго колебалась. И так ясно, что этот увалень Бриггс умрет, но не посмеет и рта раскрыть!
      – Позвольте поставить вас в известность, что Джонатан Бриггс не находит себе места от тоски. Потому что безнадежно влюблен в вас по самые уши.
      Леди Дороти радостно вскрикнула и чуть не заплакала от счастья. Она молитвенно сжала ладони и зашептала:
      – Я так и знала. Сердце не обманешь. – И тут же недоуменно спросила у Аллегры: – Но почему он не признался в этом сам?
      – Потому что он нищий. И очень гордый.
      – Гордый?! – Леди Дороти даже притопнула ножкой. – Скажи лучше – упрямый! У меня и так достаточно денег. Хватит и на двоих. Чего же еще ему надо?
      – Миледи, мне тоже кажется, что глупо цепляться за свою гордость, – от всего сердца откликнулась Аллегра. – И я не раз ему об этом говорила. Но он ни за что не посмеет приблизиться к вам, пока не разбогатеет.
      – Наверное, ты хорошо его знаешь? – с надеждой спросила леди Дороти. – Вероятно, можно его как-то убедить? Твоя помощь не осталась бы без награды.
      – Я с великой радостью сделала бы это сама, – заверила Аллегра. – И лучшей наградой было бы видеть вас счастливыми. Но он слишком самолюбив и щепетилен. Наверняка вы и сами это заметили, миледи. И по его понятиям ваш брак стал бы унизителен для вас обоих. Если у него был бы хоть небольшой, но титул… или состояние… Но он лишен и того, и другого. И не желает никого слушать. Предпочитает молча страдать – и все.
      – Понятно. – У леди Дороти вырвался горестный вздох. – Наверное, именно эти его неподкупность и честность и привлекли меня в нем. А преступи он их, чтобы жениться на мне, вряд ли такой брак стал счастливым. Унижение всегда мешает настоящей близости. А там и до ненависти недалеко. – Бедняжка снова вздохнула, чуть не плача. – Пожалуй, лучше всего о нем позабыть. Но тебе я благодарна за доброту и за то, что открыла мне правду. Всегда приятно, если твоя любовь не остается безответной.
      – Я от всей души желаю вам счастья, ваша милость. – Аллегра присела в реверансе и попросила разрешения уйти.
      – Постой. Где ты остановилась?
      – В Белль-Инн, на Вуд-стрит, миледи.
      – Но ведь это же ужасный старый сарай, настоящая развалина! Погости у меня. Я буду рада компании. Мой брат Ричард еще не приехал из поместья. А после стольких лет в Индии я чувствую себя одинокой и чужой в этом городе. Оставайся со мной.
      – Увы, это невозможно. Я собираюсь отплыть в Йоркшир вместе с лордом Эллсмером, – выпалила Аллегра и только потом подумала, как странно должны звучать для постороннего ее слова. – Ну, то есть если он снова возьмет меня к себе на службу. – Господи, теперь она заговорила как заправская шлюха.
      Однако если у леди Дороти и возникли какие-то мысли по поводу их с Уикхэмом отношений, виду она не подала, а просто предложила:
      – Ну что ж, погости здесь до отплытия. Будешь моей компаньонкой. А может, даже умудришься составить такой же чудодейственный бальзам для глаз, какой ты приготовила для меня в Бэньярд-Холле. – И она добавила, кусая губы: – Боюсь, в ближайшее время мне будет что оплакивать.
      Аллегра заколебалась. Леди Дороти ей нравилась, и было бы приятно остановиться у нее в доме. Но был один камень преткновения. И ей пришлось выложить хотя бы часть правды:
      – Но если сюда явится с визитом лорд Ридли, я бы не хотела попадаться ему на глаза. Как бы ему не вздумалось уговаривать меня вернуться на службу в Бэньярд-Холл!
      – Вряд ли он когда-нибудь сюда явится. После всего, что случилось. Нашей дружбе пришел конец… да и Ричарда нет дома… Но в любом случае он не узнает, что ты здесь. Даю тебе слово. – И леди Дороти спросила, нервно ломая пальцы: – Он все так же пьет?
      – Нет, миледи. По-моему, ему полегчало.
      – Ох, как я рада это слышать! Может быть, он наконец справится с горем от потери Руфи. Ах, если бы он был повнимательнее и взглянул на нее более объективно, – ему было бы это легче пережить.
      Слова леди Дороти мигом насторожили Аллегру. Объективно?
      – Что же он должен был увидеть? – спросила она.
      – Ну, понимаешь, это всего лишь слухи. Но вроде бы Пикеринги, то есть родные Руфи, хвастались в своем кругу, что обвели Грея вокруг пальца.
      – Что это значит? Как его обвели?
      – Говорят, что у них было очень много земли, но еще больше долгов. Тогда они заложили эту землю под высокие проценты, но зато получили достаточно денег, чтобы пустить пыль в глаза и сделать Руфь якобы богатой невестой. Ну а потом, как только был подписан брачный контракт, они с помощью Руфи тянули из Грея деньги при каждом удобном случае. Он не жалел для жены ничего и давал огромные суммы, не спрашивая, куда они делись. Благодаря этому Пикерингам удалось почти полностью расплатиться с долгами. Единственное, о чем они жалеют, – что со смертью Руфи не стало и той наседки, что несла для них золотые яйца. Но повторяю: все это только слухи.
      – Ах, бедный Грей! – вырвалось у Аллегры. – То есть… – Она смешалась и покраснела. – Его милость… – Так глупо попасться на удочку. Нет ничего удивительного, что Пикеринги возненавидели его после смерти Руфи и постарались распустить сплетни про убийство.
      – А Руфь наверняка знала об их дьявольском плане, – подхватила леди Дороти. – Не может быть, чтоб она не оказалась замешана. Ах, как бы мне хотелось поведать об этом самому Грею. Но он предпочитает видеть в ней только хорошее и не позволяет чернить ее память.
      – Он все равно не увидит правды, пока не захочет этого сам, – промолвила Аллегра, глотая слезы. – А до той поры бесполезно ему что-то объяснять, леди Дороти. Как ни глупо выглядит это обожествление какой-то мертвой женщины.
      – Зови меня Долли, – предложила леди Дороти, проницательно глядя Аллегре в лицо. – Ибо мы можем считаться сестрами, несущими равное бремя безнадежной любви. Идем, – она взяла новую подругу под локоть, – я прикажу слугам принести твои вещи из Белль-Инна. А мы погуляем по саду, пока не стемнело. Ты расскажешь мне про Джонатана. А я расскажу тебе про того Грея Моргана, с которым была когда-то знакома.
 
      – Пожалуйте сюда, леди Макуорт. Капитан Смит уже ждет в кают-компании. – Седой моряк указал Аллегре на трап, по которому можно было подняться на кормовую чаеть палубы. – Позвольте, я помогу вам справиться с качкой. – И он подхватил ее под локоть.
      – Наконец-то мы в море, – промолвила она, оглянувшись на полоску берега. – Наверное, недавно вышли из Темзы?
      – Не более четверти часа назад. – Он указал на скопление домов. – Вон тот поселок стоит как раз в устье реки.
      – И таможня дала добро? Надеюсь, они ни к чему не придрались? – С самой субботы, как только Аллегра поднялась на борт корабля, она затворилась у себя в каюте, предпочитая обедать в одиночестве, чтобы лишний раз не сталкиваться с таможенниками. Они непременно должны были осмотреть корабль в поисках контрабанды, а при ней находилась слишком большая сумма денег, явно не соответствующая ее статусу. Она даже пошла на подкуп одного из чиновников, чтобы избежать ненужных расспросов.
      – Да, – кивнул моряк. – Все в полном порядке.
      – А кто еще обедает с капитаном? – Впрочем, она наверняка знала, что встретит за столом Уикхэма. Аллегра уже успела поговорить с первым помощником: Уикхэм заплатил за еду вперед, как и она. И теперь ее снедало нетерпение: наконец-то! Однако интересно было знать и про остальных пассажиров – до сих пор капитан Смит был слишком занят отплытием, чтобы познакомить их между собой.
      – Вряд ли соберется большое общество, – ответил моряк. – Пассажиры в основном предпочитают обедать у себя в каютах. Кроме капитана Смита, будет еще его помощник. И тот лорд, что поднялся на борт незадолго до вас, аккурат в субботу, мы прихватили его в форту Тильбюри, уже когда поднимали якорь.
      С этими словами он распахнул двери кают-компании. Здесь было светло и просторно. Возле окна стоял круглый стол, покрытый белой скатертью, с оловянными столовыми приборами и чашками. Посередине возвышалась бутылка белого вина, бочонок эля, чаша с горячим рагу и блюдо со свежим хлебом и сыром. Стюард в белом колпаке и переднике держал наготове блюдо с жарким. Капитан Смит явно не жалел денег на удобства.
      Однако Аллегра почти не обратила внимания ни на обстановку, ни на капитана с помощником, вежливо вскочивших со стульев при ее появлении. Взгляд ее приковал человек, вольготно развалившийся на стуле возле окна, скрестив длинные ноги.
      То, что он оказался совсем молодым, не стало для нее неожиданностью: по ее подсчетам, ему должно было исполниться не более двадцати пяти. Но это округлое приятное лицо, эта мягкая мальчишеская улыбка, этот добродушный юмор во взгляде!.. Отдавая дань моде, юноша носил небольшой парик, но не очень заботился о том, чтобы спрятать под него шевелюру, и на шею спускалось несколько ярко-рыжих кудрявых прядей. А пудра с парика давно осыпалась на плечи, где и лежала толстым слоем. Довольно поношенный сюртук сидел на нем как-то мешковато и небрежно, повязанный галстук грозил вот-вот распуститься.
      Услышав, как ее представляет капитан, молодой человек широко улыбнулся, с некоторыми затруднениями расплел свои ноги, тут же споткнулся о стол и чуть не грохнулся на пол.
      – Леди Макуорт! Очень приятно познакомиться! – Все с той же сияющей улыбкой он протянул ей руку.
      – Лорд Эллсмер, – кивнула Аллегра, как бы не замечая этой руки. Пусть скажет спасибо, что она вообще с ним разговаривает.
      Однако юноша нисколько не обиделся. Не переставая улыбаться, он дождался, пока помощник капитана подаст ей стул, а потом уселся сам:
      – Должен признаться, когда капитан Смит говорил о том, что с нами за столом будет обедать леди, он и словом не обмолвился о том, как эта леди прекрасна!
      – Вы слишком добры ко мне, милорд, – пробурчала она и постаралась изобразить улыбку. Ведь его телячий восторг может сыграть ей на руку! Поначалу Аллегра намеревалась прокрасться ночью к нему в каюту, зарезать и выкинуть кинжал в море. Кроме нее, на корабле еще не меньше шести пассажиров – вряд ли убийство станут приписывать ей. Но если Уикхэм такой покладистый и доверчивый, каким кажется с первого взгляда, – что ж, тем проще. Она улучит минуту, выманит его на палубу – и поминай как звали!
      Ее пробрала дрожь от собственной бесчувственности. Ведь одно дело – замышлять убийство, но совсем другое – набраться храбрости и осуществить свой план. Как прожить с этим грузом оставшиеся дни? Впрочем, мама может не беспокоиться. Аллегра дала клятву, и она отомстит за них всех.
      – У вас озноб, мадам, – встревожился Эллсмер. – Позвольте, я прикажу накинуть на вас что-нибудь теплое.
      – Нет. Это не от холода. Просто неприятное воспоминание.
      – Тогда я считаю своим долгом развлекать вас весь вечер. – И он потянулся за бутылкой: – Разрешите налить вам превосходного вина, которым нас угощает капитан.
      Он наполнил чашку и поставил бутылку на место. Широкая манжета на рукаве задела его собственную чашку. Та опрокинулась, и остатки вина оказались на скатерти. Уикхэм улыбнулся, пожал плечами и вновь невозмутимо наполнил свою чашку.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24