Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Черити (№8) - Война паукообразных

ModernLib.Net / Фантастический боевик / Хольбайн Вольфганг / Война паукообразных - Чтение (стр. 2)
Автор: Хольбайн Вольфганг
Жанр: Фантастический боевик
Серия: Черити

 

 


— Не смотрите туда! — испуганно крикнул Кайл.

Гартман услышал его слова и осознал, насколько серьезно это предупреждение. Но он не мог оторвать глаз. Его взгляд был словно прикован к тридцатиметровому в диаметре серебряному кольцу, внутри которого созревала смертоносная сила чуждого космоса, и он почувствовал, что в ответ на манящий зов этого чужого мира в нем что-то отозвалось, начало что-то меняться и… Кайл схватил Гартмана за плечи и так сильно рванул его назад, что тот потерял равновесие и упал на пол, и в этот самый миг в нем что-то оборвалось; очарование чего-то чужого и непонятного — что было ни чем иным, как заманчивым зовом смерти — угасло, остались пустота и чувство утраты, которые были настолько глубоки, что он чуть не вскрикнул.

Гартман с усилием поднял голову и увидел, как Кайл схватил также и Нэт и с силой повернул ее. Девушка в оцепенении стояла на коленях и, казалось, испытывала трудности с возвращением в реальный мир. Она была бледна и дрожала всем телом, и хотя Кайл даже ни разу не посмотрел туда, он явно знал, что Нэт тоже едва не была убита манящим зовом этого чужого нечто. Глухой рев заставил Гартмана поднять глаза. Сквозь огромные открытые ворота на другом конце зала пролетело облако серебристых световых молний, в которых Гартман спустя несколько секунд распознал звено дискообразных глиссеров, которые тотчас же открыли огонь по моронам. Очевидно, они дождались того момента, когда трансмиттер выйдет из строя, чтобы потом вступить в бой. Ослепительный поток белых и оранжевых световых молний обрушился на огромную армию насекомообразных, сея в ее рядах смерть и пламя.

Это длилось лишь одну секунду.

Потом из трансмиттера выскочило… что-то и коснулось кораблей.

Вначале показалось, что это колеблющиеся потоки горячего воздуха, охватившие пеленой и размывшие очертания глиссеров. На какое-то мгновение у Гартмана возникло ощущение, что стремительно взлетевшие корабли-диски проходят сквозь колеблющуюся завесу прозрачной как стекло воды. Затем эта завеса быстро превратилась в бесшумно бурлящий водопад. Дрожащие волны пробегали по поверхности глиссеров, рвали, мяли ее совершенно невообразимым образом, не ломая. Возможно, это продолжалось одну секунду, а может быть, еще меньше, однако за этот недолгий миг с десятком глиссеров произошли зловещие изменения. Они были невообразимым образом изуродованы до такой степени, что стали причудливыми, бесформенными глыбами кипящего серебристого металла — и исчезли.

Но на этом все еще не закончилось.

Дрожания и колебания утихли. Огромная масса ничем не заполненного жаркого воздуха медленно распространялась все дальше и дальше.

— О Боже мой! — прошептал Кайл. — Оно разрывается!

Голос его был почти беззвучен, и когда Гартман посмотрел на него, то увидел, что кровь отхлынула от его лица. Его руки дрожали.

— Что разрывается? — спросила Нэт.

Они не получили ответа, с секунду Кайл еще смотрел вверх, на мерцающую пустоту, которая медленно распространялась все дальше и дальше, как дрожавший масляный след на воде, потом он резко повернулся назад, схватил Гартмана и Нэт и с такой силой рванул их вперед, , что они, спотыкаясь, пробежали в указанном направлении.

— Уходите! — заорал он. — Уходите отсюда!

Ожесточенный бой, который еще несколько мгновений назад кипел в Черной крепости, сменился паническим бегством. Какая бы то ни было вражда между обеими армиями моронов была забыта. В безумной панике насекомообразные воины уносили ноги, подальше от сетчатого нечто, поглощавшего реальность.

Кайл все чаще подгонял Гартмана и вестландку. Скорее спотыкаясь, чем бегом, приблизились они к частично разрушенным трансмиттерам. Висевшие в воздухе серебристые кольца давно уже больше не выбрасывали из своих недр никаких бойцов, а, напротив, поглощали их, когда мороны в дикой панике выбирали также и этот путь, чтобы выбраться из зала.

Гартман на бегу повернул голову. Его сердце испуганно вздрогнуло, когда он увидел, насколько в эти немногие секунды уже растянулось поле вибрирующей пустоты. Его движения казались медленными и вялыми, хотя это было и не так.

— Быстрей! — кричал Кайл. — Ради Бога, бегите!

Гартман оторвал свой взгляд от ужасной картины — и испугался еще сильнее, когда посмотрел на стоявшие перед ним трансмиттеры.

Они гасли один за другим. Дырчатая пустота полей дематериализации стала прозрачной и угасла, и вдруг трехметровые в диаметре кольца из серебристого металла стали лишь парящими в воздухе пустыми кругами, через которые можно было увидеть заднюю часть зала. Они угасали с пугающей последовательностью. Гартману казалось, что он смотрит на выстроенные в ряд костяшки домино, которые падают одна за другой, и с каждой упавшей костяшкой они падали быстрее.

Но, несмотря ни на что, они успели.

Трансмиттеры отключались один за другим, но они приблизились к ним быстрее, чем приборы погасли. На какую-то долю секунды в Гартмане вспыхнул страх перед тем, что может ожидать их на той стороне, но в то же время он понял, что это едва ли могло быть хуже той беззвучной смерти, которая здесь следовала за ними. Прежде чем они, спотыкаясь, вбежали в трансмиттер, он еще раз оглянулся. То, что он увидел, заставило его вскрикнуть от испуга.

В центре вышедшего из-под контроля трансмиттера появилось раскаленное добела, пылающее нечто, похожее на дьявольский глаз, зловеще взиравший сверху на тот хаос, который охватил крепость моронов. От раскаленного шара исходили ослепительные лучи света, превращавшие в пар попадавшиеся на пути металл и камень, а из-за этого раскаленного добела, пылающего адского глаза будто вылезало… нечто бесформенное и ужасное, чей один только вид мог сразить наповал.

Гартман едва видел все это. Ужасное зрелище представляла собой Черная крепость. Стены, потолок и пол извивались и дрожали, сминались и искажались самым немыслимым образом. Беззвучно, словно маленькие светящиеся зверьки, повсюду сновали световые вспышки, и он чувствовал, как что-то невидимое, всецело покоряющее и невообразимо опасное пыталось схватить его и других.

— Великий Боже, Кайл, что это? — почти беззвучно спросил он.

— Бомба, — ответил Кайл, оборачиваясь и толкая Нэт и Гартмана в трансмиттер. — Должно быть, энергии было намного больше, чем мы предполагали. Это разрывается гиперпространство!

ГЛАВА 3

— Боже мой! — прошептал Скаддер. — Она взрывается!

Черити в ужасе закрыла лицо руками, но это не помогло — через экран ворвалась волна невыносимо яркого, ослепительно-белого света. Это был свет такой необычайной интенсивности, что, казалось, стены глиссера стали прозрачными и можно было смотреть сквозь свои руки! Создавалось впечатление, будто весь космос охвачен огнем, яркий свет, подобный сердцу взрывающейся сверхновой, несся на нее светящейся стеной…

…и погас.

На какое-то мгновение все исчезло. Это происходило слишком быстро, но на некий неизмеримый отрезок времени Черити показалось, будто она чувствует… толчок, сотрясение реальности, будто бы она смотрела фильм, который был не вполне удачно смонтирован, и одна сцена сменяла другую без всякого перехода, однако, несмотря на это, возникало ощущение, что чего-то не хватало. Просто сумасшествие какое-то.

Черити отбросила от себя путавшиеся мысли, поднесла руку к лицу и костяшками пальцев провела по глазам. На ее сетчатке отражались яркие точки света, и в первый момент она испугалась, что ослепнет. Пламя взорвавшейся бомбы было достаточно ярким. Но затем призрачные видения в кружащемся тумане сменились в ее глазах реальными очертаниями — и она различила одну сцену, которая выглядела просто слишком причудливой, чтобы походить на предсмертную фантазию или горячечный бред.

Она увидела Гурка, с пронзительным криком бросающегося на Киаса.

Картина получилась довольно-таки смешной: муравей был больше карлика почти в три раза, и, несмотря на это, Гурк напал так стремительно, что Киас, шатаясь, отступил на полшага назад и чуть не упал на колени. Гурк крепко вцепился в него, непрерывно кричал и обоими кулаками принялся барабанить по панцирному черепу гигантского создания. Прошло несколько секунд, прежде чем Киас вообще пришел к мысли о том, чтобы защищаться.

Разумеется, после этого борьба очень скоро окончилась.

Морон нанес Гурку такой удар, которого хватило бы для того, чтобы сорвать ему голову с плеч, если бы он был нанесен в полную силу. После этого удара карлик отлетел от него к противоположной стене рулевой рубки глиссера, которую пересек в падении по диагонали, и тяжело шлепнулся на пол. С упорством безумца он медленно собрался с силами, подпрыгнул вверх и с широко раскинутыми руками попробовал во второй раз броситься на Киаса. Скаддер преградил ему дорогу и вытянул руку, чтобы задержать его, но Гурк просто отбросил его руку в сторону и так толкнул, что гигант пошатнулся и, издав возглас изумления, оперся спиной о стену, чтобы не упасть. В следующее мгновение Гурк второй раз наскочил на морона и окончательно выбил его из равновесия. Киас пошатнулся. Тремя из своих четырех рук он крепко вцепился в контрольный пульт глиссера, а оставшейся рукой пытался схватить разбушевавшегося карлика за шиворот и удерживать его на дистанции.

Гурк отбился от попытки схватить его, в третий раз бросился на насекомообразное существо и окончательно свалил его с ног. Киас опрокинулся назад, на пульт управления. Надеясь схватиться за что-либо, он дико размахивал руками, которые, задевая пульт, касались выключателей и рычагов и со скрежетом оставляли на металле царапины в миллиметр глубиной. Глиссер заметно потерял управление и закачался. Где-то под ногами взвыл перегруженный двигатель.

Черити, наконец преодолев свое замешательство, бросилась к Киасу и Гурку и попробовала стянуть разбушевавшегося карлика с груди морона. Но Гурк защищался с силой обреченного. Он оттолкнул Черити и продолжал обрабатывать грудь и лицо морона кулаками и ногами.

Черити обменялась со Скаддером взглядами, второй раз схватилась за Гурка и снова беспомощно отлетела в сторону, когда глиссер вдруг накренился и под завывание двигателей провалился в воздушную яму. Пол, который секунду назад был еще ровным, превратился в отполированную до блеска горку для катания. Черити заскользила к стене возле шлюза и инстинктивно закрыла лицо руками, но ожидаемого столкновения не последовало, так как глиссер в последний момент снова принял горизонтальное положение. Девушка быстро повернулась и попыталась встать на ноги, но сделала это лишь только с третьей или четвертой попытки, потому что глиссер все еще качало, как маленький кораблик, попавший в шторм. Страшный гул и пронзительные крики изматывали ее слух, и вдруг кабина управления наполнилась ярким, необычайно интенсивным светом ярко-белого пламени, световой накал которого едва ли уступал взрывавшейся супербомбе.

Черити вскрикнула от страха и боли, поднесла руки к глазам и попыталась отвернуть лицо от источника мучительно-ослепительного света, но этого ей сделать не удалось — свет одинаково проникал со всех сторон, будто бы они находились в стеклянном корабле в самом сердце солнца. За какую-то долю секунды до того как свет мог бы окончательно ослепить ее, он погас. Остались лишь постепенно утихавшая боль и яркая сумятица зеленых и оранжево-красных вспышек, которые еще несколько минут продолжали светиться на сетчатке.

Черити осторожно отняла руки от лица. Она могла видеть лишь как сквозь туман: все краски исчезли, и фигуры остальных членов экипажа напоминали вырезанные из бумаги черные силуэты, которые двигались совершенно неправдоподобным образом. Пол под ногами все еще дрожал, пронзительный визг перегруженных двигателей по-прежнему не прекращался, а лишь достиг той высоты, когда Черити его больше не могла слышать — но она его чувствовала, эту болезненную вибрацию и дрожание, похожее на беззвучный крик, который заставлял колебаться каждый нерв ее тела.

Девушка со стоном попыталась подняться, но в этот момент корабль покачнулся в новом страшном толчке. Пол ушел из-под ног Черити, она, переворачиваясь, пролетела через кабину центрального пункта управления и ударилась о Стоуна, который с криком упал на пол. Черити упала на него, наполовину оглушенная и обессиленная, вслепую пошарила вокруг себя руками и открыла глаза.

Взгляд ее упал на экран, каким-то чудом не пострадавший от потока яркого света, и, таким образом, она могла видеть, что глиссер уже больше не находился в свободном пространстве. Но понять, где они находились, было все еще невозможно.

Вокруг корабля бушевал невообразимый хаос. Резкие вспышки света вздрагивали на мониторе, пламя, яркие взрывы и блуждающее свечение… нечто такого, что каким-то ужасным образом ей о чем-то напоминало, хотя Черити не могла сказать, о чем именно. У нее также не было возможности подумать об этом, потому что, казалось, хаос только по-настоящему начинался. Корабль зашатался, повернулся вокруг своей продольной оси и на какую-то ужасную секунду стремительно опрокинулся, прежде чем автоматика снова положила глиссер на курс. Что-то попало в корпус корабля и пронзило его, словно сверло; Черити могла слышать ужасный скрежет разрываемого металла и хор резких криков, в первый момент даже не понимая, кто это там кричал.

Под завывание двигателей, оставляя за собой след из огня и жара, глиссер приблизился к земле, снова подпрыгнул в воздухе и ударился с еще большей силой.

На этот раз амортизаторам не удалось смягчить удар.

Черити как будто ударил незримый исполинский кулак, и ее бросило на Стоуна. Его крик напоминал, скорее, придушенное пыхтение. Девушка почувствовала, как Стоун обмяк под ней. На какой-то момент она также потеряла сознание.

Но это могло длиться лишь мгновение, потому что, когда к ней вернулось сознание, корабль еще не остановился. Осколки и дым и яркие языки пламени стремительно приближались к монитору, и вдруг Черити увидела гигантскую черную тень, которая, казалось, действительно прыгает на корабль. В безумном порыве, инстинктивным движением, которое она не смогла в себе подавить, девушка поднесла руки к лицу и напряглась.

Столкновение было ужасным. Металл обшивки лопнул. Монитор разбился, и вместо изображения пламени из-за стены над пультом управления прорвался настоящий огонь. Черити теперь действительно почувствовала, как под ними обезображивался корабль. Что-то взорвалось, и на секунду погасло освещение, которое сменилось потом жутким желтым аварийным светом.

На какое-то мгновение все стихло.

После адского шума, терзавшего ее слух, тишина отзывалась в ней почти болью. Черити видела языки пламени, которые вырывались из разбитого монитора, но не слышала их потрескивания; она видела, как совсем рядом пыталась выпрямиться чья-то стройная фигура со многими руками и ногами, производя при этом какие-то неестественные движения, а затем ее взгляд скользнул по лицу Скаддера. Его губы шевелились, но она ничего не слышала.

Что не удалось сделать ужасным световым лучам, то удалось сделать шуму. Черити не ослепла, но была глуха.

Панический ужас грозил объять ее, но ей удалось справиться с собой. Она неподвижно замерла в своей попытке подняться и снова вспомнила о том, как при столкновении со Стоуном сбила его с ног. Девушка посмотрела на него и с облегчением увидела, что он, вероятно, ранен, но легко; лицо его было искажено, раны кровоточили, и его губы двигались, как будто бы он что-то говорил, но Черити его не понимала, так как все еще абсолютно ничего не слышала.

Зато в следующий момент она увидела нечто такое, что было настолько причудливо, что в самый первый миг показалось просто невероятным: Киас приподнялся рядом с ней на трех из своих шести конечностей и пытался подползти к пульту управления, но это ему не удалось. На его правой ноге висел залитый кровью карлик, который одной рукой обхватил его ногу, а другой, не переставая, колотил по этой тонкой ноге насекомого. Лицо Гурка было искажено, и у него изо рта текла пена светло-розового цвета.

Черити поднялась на ноги, изо всех сил стараясь удержать равновесие, прежде чем поняла, что пол кабины управления уже больше не ровный, а напоминает покатую площадку. Потом она оторвала Гурка от морона, и даже не потому, что хотела помочь Киасу. Черити сомневалась в том, что огромное насекомообразное существо вообще могло ощущать удары гнома. Но Киас находился в таком же оцепенении, как и она или Стоун. Если бы он совершенно инстинктивно стал обороняться, это могло бы означать для Гурка смерть.

«Нет, это не могло произойти. Гурк не умер бы, он не мог умереть, что бы с его телом не слу…»

Мысль ее оборвалась так внезапно, как будто бы в ее голове кто-то щелкнул выключателем, и Черити охватило чувство глубокого замешательства. «Что это было?» На какое-то мгновение у нее возникло чувство, как будто отворилась дверь, ведущая в ее мысли, чтобы она смогла увидеть ту часть своей памяти, которая обычно была закрыта для нее.

Когда Черити отвлеклась, Гурк воспользовался моментом, чтобы вырваться — и тотчас же снова броситься на морона. Его губы шевелились: «Сеть! Она разорвется! Вы — безумцы!» Она разобрала эти слова по движению его губ. Это были те же самые слова, которые он выкрикивал, прежде чем хаос объял их небольшой корабль. Потеряв над собой всякий контроль, он непрестанно колотил по хитиновому панцирю гигантского насекомообразного существа. Киас, как только можно, пытаясь избежать его ударов, к облегчению Черити, не сопротивлялся им, и ей, наконец, удалось стащить с гигантского муравья не пострадавшего карлика. Наученная своей первой ошибкой, она крепко держала его в руках. Через несколько мгновений карлик перестал сопротивляться.

Краем глаза Черити заметила движение и увидела, что Скаддер также поднялся. Его пошатывало, и когда он ступал на левую ногу, лицо его искажала гримаса боли; однако он мог держаться на ногах без посторонней помощи.

Она видела, как шевелились его губы, но в ответ лишь пожала плечами и свободной рукой дотронулась до своего уха.

— Мне жаль, — сказала Черити, — но я ничего не слышу.

Странно — она даже не услышала своего собственного голоса.

Скаддер сморщил лоб, склонил голову набок и вопросительно посмотрел на нее. Его губы снова зашевелились, и вдруг выражение ужаса появилось на его лице. Он что-то сказал. Черити хорошо видела, что он кричал.

Девушка ничего не слышала — но ей вдруг стало ясно, что и Скаддер не слышал звука своего собственного голоса!

Одним движением она повернулась к Стоуну. Бывший губернатор Земли сидел на полу и рассеянно смотрел на нее и Скаддера. На его лице, как и на лице индейца, было выражение безудержного страха. Он неподвижно смотрел на нее, потом поднял руки к лицу и хлопнул в ладоши. Черити даже и не нужно было видеть ужаса в его глазах, чтобы понять, что он тоже ничего не слышал.

Она снова осторожно поставила Абн Эль Гурка на ноги. Карлик, похоже, правильно понял такое обращение с ним, потому что он больше не делал попыток бросаться на морона. Черити коснулась пальцами своего уха и вопросительно посмотрела на него. Гурк покачал головой. Он тоже ничего не слышал. «Это могло, в сущности, означать лишь одно, — с ужасом подумала Черити. — Их всех четверых поразила внезапно глухота». И, вероятно, абсолютно сумасшедшим объяснением всего этого являлось то, что больше не было никакого шума!

Она повернулась, неподвижно глядела на экран и ничего не видела, кроме пламени и осколков стекла, рассыпанного по пульту управления. Какая-то маслянистая жидкость капала из трещины в стене и растекалась по пульту. Раскаленный металл должен был быть горячим — но она абсолютно не чувствовала тепла…

«Здесь что-то не так, — подумала Черити. — И не только с этим кораблем творится что-то неладное. А может быть, к этому кораблю это вообще не имеет никакого отношения. Может быть, что-то происходит… с ними».

Она повернулась на каблуках и потащила за собой Гурка, сбежав по наклонному полу к двери. К ней пришло вдруг ясное чувство уверенности в том, что они как можно быстрее должны покинуть глиссер.

Стоун, а также и Скаддер последовали за ней, не дожидаясь дальнейших напоминаний, только Киас остался стоять у своего разрушенного пульта управления. Взгляд его огромных граненых глаз беспокойно скользил по разбитым шкалам и мониторам, и хотя она до последнего момента даже и не верила в это, их торопливое бегство было ни чем иным, как паникой. Киас дрожал. Что же, ради всего на свете, видел джеред, чего не видели они?!

— Киас! — кричала она. — Иди же, наконец!

Джеред никак не среагировал. Черити была абсолютно уверена в том, что, даже услышав ее голос, он бы все равно не двинулся бы с места. Стоун промчался мимо нее и исчез за поворотом покатого прохода, а Скаддер схватил ее за плечо и попытался потащить за собой.

Какое-то мгновение Черити не могла решить, что ей делать. Она уже собиралась повернуться и бежать назад к Киасу, чтобы силой вытащить его из кабины управления. Потом она поняла, как безрассудна была эта мысль. Киас был намного сильнее ее. Она повернулась и поспешила за Скаддером.

Что-то произошло, когда они беззвучно бежали вниз по проходу. Стены перед ними изменили свои очертания и стали пузыриться. Но как и раньше, в кабине управления, она абсолютно не чувствовала никакой теплоты. Воздух из желтого стал голубым, а потом окрасился в такой цвет, для определения которого даже нельзя было найти подходящего слова, и в течение крошечного, почти неуловимого момента времени показалось, что перед ними через проход из призрачного серого ничего потянулась копоть. Картина эта выглядела настолько же странной, как и внушавшей страх.

И это было ей знакомо! Она уже когда-то видела это умопомрачительное, качающееся нечто, когда…

Так же и в этот раз, казалось, что-то оборвало ее мысли, прежде чем она смогла их закончить, и так же и в этот раз у нее нет времени подумать о том, что происходило в ее голове.

Вокруг стало еще хуже.

Корабль больше не дрожал, он бился в конвульсиях. Чтобы не потерять равновесие и бежать дальше, Черити должна была трижды опереться о стены, и в последний раз прямо перед ее широко раскрытыми от удивления глазами рука по локоть погрузилась в казавшуюся твердой сталь глиссера. При этом она не почувствовала никакого сопротивления, а лишь бесплотное всасывание и затягивание, будто что-то затаскивало ее в невидимую пропасть. В последний момент она рванулась назад, нашла равновесие и, спотыкаясь, побежала дальше.

Ее глаза, будто заигрывая с ней, показывали ей совершенно иной мир, нежели тот, который фиксировало ее сознание — у нее все еще было ощущение, что она бежит по проходу вниз, но ее чувство равновесия утверждало, что она двигалась вверх; каждый последующий шаг стоил ей больших усилий, чем предыдущий, и ее собственное тело, казалось, вдруг стало весить тонны. Во рту Черити ощущала горький, неприятный привкус, и в ушах ее раздавался какой-то ужасный звук, который она в первый момент принимала за шум, пока не поняла, что она это только чувствовала.

Вслед за Скаддером она устремилась в проход — и неожиданно остановилась. Куда подевался Френч и его люди?

Черити была более чем смущена. Вокруг нее, возможно, разрывалась на части Вселенная, но каким образом она могла так просто позабыть о Старке, и Френче, и о других уроженцах орбиты?

Девушка беспомощно оглянулась и заметила, что Скаддер тоже остановился и почти с отчаянием смотрит на нее. Проход едва ли был похож на тот строгий металлический коридор, по которому они поднимались на корабль. Стены были обезображены самым невероятным образом, и ее зрение преподносило ей такие предметы, что совершенно не возможно было понять, реально ли это или просто фантазия. Но она, по крайней мере, смогла разобрать, что находилось прямо перед ответвлением, ведущим в грузовой отсек корабля. Может быть, Старк отправил туда свою семью, прежде чем начался хаос.

Черити еще раз жестом поманила Скаддера и так толкнула Гурка, что тот, едва не упав, угодил прямо в руки к индейцу. Затем повернулась и вбежала в разветвляющийся проход, чтобы попасть в грузовое помещение. Дверь открылась, когда она была еще в трех шагах от нее, и ей навстречу вышел Стоун. Черити мысленно попросила у него прощения за то, что посчитала его трусом, когда он первым выскочил из кабины управления. Стоун что-то сказал и одновременно покачал головой, и пусть она даже и не разобрала его слов, но она тем лучше поняла значение того ужаса, отпечаток которого лежал на его лице. Вероятно, с Френчем и его людьми случилось что-то страшное.

Стоун попытался удержать ее за плечо, но Черити оттолкнула его руку, протиснулась мимо него вперед и ударила кулаком по выключателю, который открывал дверь. Она приготовилась к самому худшему, в то время как тяжелая бронированная водонепроницаемая переборка с раздражающей неторопливостью заскользила перед ней в сторону.

Но к тому виду, который открылся перед ней, она все-таки не была готова.

Грузового помещения больше не существовало.

Оно не было ни разрушено, ни вырвано из корабля. Его просто не существовало.

Несколько секунд Черити неподвижно стояла, охваченная все тем же чувством ужаса, которое она прочла и на лице Стоуна. Она знала такие корабли, и ей было известно, что они, в сущности, представляли собой летающие грузовые кабины, гигантские контейнеры с моторной группой и кабиной управления. Но на том месте, где, собственно говоря, должно было находиться тридцатиметровое в диаметре грузовое помещение, осталась только лишь полоска светящегося металла, за которой начиналась задняя стена грузового помещения. Эта мысль ей самой показалась безумной — корабль просто стал короче.

Стоун дотронулся до ее плеча. Девушка повернулась, внимательно посмотрела на него и увидела, как шевелились его губы. Черити не пыталась ему ответить, а лишь кивком дала понять, что во всем разобралась, и побежала.

Скаддер, Гурк и Киас уже покинули глиссер, когда Черити вместе со Стоуном, плечом к плечу, подбежали к шлюзовой камере. Девушка видела, что индеец все еще крепко держал Гурка. Свободной рукой он сделал ей знак, чтобы она поторопилась. Его рот открылся в беззвучном крике.

Корабль перевернулся и снова встал на дыбы. По полу прошло беззвучное, стремительное волнообразное движение, чуть не сбившее их с ног, и вдруг показалось, что стены стали прозрачными. Сразу будто бы невидимый ветер ударил ей в лицо, и она тотчас опять почувствовала это страшное, почти непреодолимое сопротивление. Она удвоила свои усилия, ее сильный толчок заставил Стоуна быстрее выскочить из шлюза, а потом и она сама в отчаянном прыжке последовала за ним.

«…ди Бога, ПОТОРОПИТЕСЬ!» — звучал в ее ушах резкий голос Скаддера. Одновременно на нее обрушился прямо-таки адский шум: крики, оглушительный электрический треск, непрекращающиеся резкие разрывы и глухой гул, словно где-то обрушилась целая гора. Инерция ее собственного полета рванула ее вперед, и она снова упала бы, если бы не Киас, подхвативший ее одной из своих обманчиво тонких рук. Черити кивком поблагодарила его, высвободилась из его объятий и снова обернулась к глиссеру.

От одного только вида у нее перехватило дыхание.

Корабль пылал холодным, внутренним огнем. Сквозь металлические стены пробивался белый свет, и они, словно на причудливом рентгеновском снимке, могли видеть всю внутреннюю часть небольшого корабля — и силуэты, которые там двигались!

Это были черные, обрисованные резкими штрихами, контуры, которые передвигались толчками, резко поворачивались и бегали, не двигаясь с места, в отчаянии протягивали вверх руки, били в стены…

«Френч, — подумала она с ужасом. — Это были Френч и его люди! Но ведь это же невозможно! В проходе никого не было!»

Но сейчас они были там. Там, где они их оставили, в крошечной шлюзовой камере, перед кабиной управления, через которую Скаддер, Стоун и она сама пробегали всего несколько секунд назад.

Черити почувствовала, что Скаддер подошел к ней и что-то сказал, и на этот раз она слышала его голос. Но она не могла сконцентрироваться на его словах. В полной растерянности и в смертельном страхе неподвижно смотрела она на силуэты уроженцев орбиты, которые метались, словно в предсмертной агонии. Скаддер и она, должно быть, пробежали прямо через них!

Черити инстинктивно шагнула по направлению к глиссеру, но Скаддер удержал ее. Зловещее полыхание корпуса корабля стало еще более интенсивным — и вдруг на ее глазах корабль стал сжиматься! Его остов покоробился, стал меньше. Казалось, что невидимые гигантские руки схватили его и скомкали, словно детскую поделку из серебристой бумаги. В течение нескольких секунд он уменьшился на одну треть от своего первоначального объема и продолжал таять. Что-то черное начало обвивать его силуэт, будто бы он растворялся в огненных лучах черного солнца.

— Всемогущий Боже, что это? — прошептал Скаддер.

— Это еще совсем ничего! Это еще только начало — если нам повезет!

Черити в замешательстве опустила взгляд и посмотрела на Гурка. В голосе карлика уже больше не слышалось обычной насмешки. Он дрожал от страха, и в его глазах отражался тот же невыразимый страх, в то время как он смотрел на уничтожение глиссера пришельцев. Вдруг он резко обернулся, внезапным движением вырвался из рук Скаддера и с ненавистью указал на Киаса.

— Ты знаешь, что они сделали? — пронзительно крикнул он. — Ты знаешь, что натворили эти сумасшедшие?!

Черити с содроганием оглянулась по сторонам, прежде чем ответила. Все произошло так быстро и было таким нереальным, что она до сих пор еще даже и не спросила себя, где они вообще находились. И все-таки она пришла к выводу, что то мимолетное видение, явившееся ей незадолго перед взрывом монитора на экране, было верным: глиссер уже больше не находился в пространстве, над ними распростерся огромный металлический купол, который имел, вероятно, по меньшей мере полкилометра в диаметре, и…

…и вдруг она уже знала, где они находились.

— Этот корабль! — прошептала она, пораженная. — Мы… мы на Северном полюсе!

— Да, — недовольно подтвердил Гурк. — Если он только еще существует.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10