Этих наблюдений было вполне достаточно. Рауль бесшумно закрыл тяжелую дверь, на шаг отступил и вытащил оружие. Другой рукой снял с пояса переговорное устройство и нажал на кнопку вызова. Рауль понимал, что передатчик будет запеленгован и через несколько секунд взвоют сирены, но это было уже не важно.
— Начинаем, — проговорил он, не ожидая ответа, сунул передатчик за пояс, ударом ноги распахнул дверь и бросился внутрь.
Не успели люди закричать от ужаса, как Рауль открыл огонь.
* * *
Найлз сказал что-то еще, но Черити больше не слушала. Она чувствовала себя совершенно опустошенной. Только некоторое время спустя удалось разбудить в душе нечто, похожее на злость.
Прервал затянувшееся молчание Скаддер.
— А чего ты, собственно, ожидала? — ехидно спросил он. Рыцаря на белом коне, сажающего тебя рядом с собой в седло и в героической битве побеждающего захватчиков?
Черити не обиделась. В чем-то Скаддер даже был прав. Действительно, надеяться, что, когда она придет сюда, все снова станет хорошо, было слишком наивно. И подумай она спокойно о том, почему это обитатели подземелья предпочитают десятилетиями скрываться здесь, может, сама бы все поняла.
— Вы разочарованы, капитан, — подытожил Найлз. И бросил на Скаддера благодарный взгляд. — Как я вас понимаю! Мне, чтобы свыкнуться с мыслью, что все прошло, понадобились годы.
— Вы просто сдались! — выпалила Черити. — Вы… С таким же успехом вы могли выйти наверх и сдаться Скаддеру.
— Но мы живы, — возразил Найлз, считая, видимо, что подобного ответа вполне достаточно. — И вы, капитан, можете остаться здесь, если, конечно, захотите.
— Здесь? — Черити печально качнула головой.
— Подумайте об этом, — настаивал старик. — На Земле не так уж много мест, где чувствуешь себя в большей безопасности, чем здесь. Да и нам нужны такие люди, как вы.
Внезапно он улыбнулся.
— Я уже стар, капитан Лейрд. Даже если мы по-прежнему будем водить за нос шарков и их господ, мне-то осталось жить недолго. Вы могли бы стать преемницей. И — кто знает — может, даже переубедить Марка и остальных.
В первый момент, слыша эти слова, Черити была поражена. А потом поняла. Если она примет предложение, то станет такой же, как Найлз. «СС 01» сулит спасение, но рано или поздно делает жертвой яда под названием «комфорт». Если она примет предложение и станет вместе с Найлзом управлять жизнью подземного города, то когда-нибудь обязательно всерьез спросит себя: а не прав ли ее бывший товарищ. И Черити покачала головой.
— Честно говоря, ничего другого я и не ожидал, — сказал Найлз почти печально. — Но на несколько дней, пока не отдохнете и не решите, что же именно собираетесь делать, вы останетесь нашим гостем.
— Конечно, — согласилась Черити. — Тем более, нам есть о чем поговорить, — она улыбнулась, хотя и несколько натянуто, потом снова стала серьезной.
Кивнула в сторону Скаддера.
— А что будет с ним?
Найлз в задумчивости посмотрел на шарка.
— Я не могу вас отпустить, мистер Скаддер. Это вы знаете. Но я даю слово, что, пока мы не решим, как поступить, с вами ничего не произойдет.
Скаддер насмешливо фыркнул.
— Да вы уже сейчас знаете, что нужно сделать, — сердито сказал он. — Просто убить. Вы же не можете, после всего, что тут произошло, вот так взять и отпустить меня.
— Смерть — совсем не единственное средство стереть воспоминания! — рассерженно возразил Найлз. — Мы не звери, мистер Скаддер.
Он хотел сказать что-то еще, но в этот момент дверь распахнулась и в комнату влетел Марк. В его руках был лазер.
— Шарки! — закричал он. — Они атакуют! Найлз испуганно вскочил с места.
— Что-о-о?
— Они идут сюда! — прохрипел Марк. — Каким-то образом им удалось преодолеть заграждения. Они уже в бункере!
Внезапно он обернулся. Его лицо дрожало от ненависти.
— Это же ты! — взревел Марк, обращаясь к Скаддеру. — Это ты привел их сюда!
И нанес удар так быстро, что даже Скаддер не успел среагировать. Приклад лазера угодил шарку прямо в лицо, от удара Скаддер опрокинулся на пол и почти потерял сознание.
— Прекратить! — резко приказал Найлз. В первый момент показалось, что Марк просто проигнорирует эти слова. С яростным, полубезумным воплем он отпрыгнул назад, повернул оружие и прицелился в шарка, который тем временем со стоном пытался встать на колени.
— Я сказал: прекратить! — прозвучало еще раз. И только теперь Марк подчинился. Неохотно опустил оружие, отступил к стене и стал смотреть, как Скаддер поднимается.
— Итак, что произошло? — строго спросил Найлз. — Где они и сколько их?
— Не знаю, — нервно сглотнул Марк. — Но их много. Они стреляют по всему, что движется. Нам надо было прикончить этого мерзавца еще снаружи. Но это я еще исправлю.
— Идиот, — со стоном сказал Скаддер. — Если застрелите меня, то здесь, внизу, в живых никого не останется.
— Я бы на вашем месте не был так уверен, мистер Скаддер, — ледяным тоном заметил Найлз. — Мы не такие уж беззащитные, вы знаете об этом?
— У вас нет ни шанса, и ты это знаешь, старик! — насмешливо возразил шарк. — Сдавайтесь, и я гарантирую вам жизнь.
Марк так грубо ткнул его стволом оружия между ребер, что Скаддер снова скрючился от боли.
— Для безоружного ты слишком дерзок, шарк.
— Прекратите же наконец, Марк! — крикнул Найлз. — Сколько у нас есть времени?
Задумываться над ответом Марку было не нужно.
— Уже немного, — признался он. — Может быть, мы сможем сдержать их. Но шарки были в бункере еще до того, как их заметили.
Найлз обратился к Скаддеру:
— Как вам это удалось?
Тот ухмыльнулся, медленно поднял руку и протянул к Черити. Марк угрожающе повел оружием, но девушка махнула кистью:
— Да оставьте вы его!
Насмешливо кивнув, Скаддер поблагодарил, затем открыл молнию небольшого кармашка на рукаве куртки Черити и вытащил маленькую пластину из мягкой серой пластмассы. От удивления у Лейрд округлились глаза.
— Это же клоп! — воскликнула она. Ты… ты подложил мне клопа? Но тогда… тогда… все было…
— Запланировано? Конечно, — спокойно сказал шарк. — Неужели ты действительно считаешь, что смогла бы убежать, не желай я этого?
Он покачал головой.
— Твоя подруга Нэт была очень любезна и сообщила нам, что ты намерена делать. А так как я давно уже искал возможность лично познакомиться с мистером Найлзом…
Черити с изумлением смотрела на Скаддера. Было жутко неприятно, во рту появился странный горький привкус, и уже через минуту ей потребовалось собрать все свое самообладание, чтобы не бросится на шарка с кулаками. О боже, какой же дурочкой она была!
— Не принимай это так близко к сердцу, — насмешливо утешил Скаддер. — Рано или поздно мы бы их и сами нашли.
— Ах ты, проклятый ублюдок! — взревел Марк. — Да за это я тебя убью!
— Марк! — крикнул Найлз.
Но на этот раз Марк не остановился. Рывком вскинул свой лазер, прицелился…
Выбив у него из рук оружие, Черити толкнула Марка в бок. Когда нападавший упал на колени, быстро подняла лазер. И… не упуская из виду Марка, направила оружие на Скаддера.
— И что же дальше? — спокойно поинтересовался Скаддер.
Мысли Черити путались. Все это Лейрд проделала автоматически, почти не задумываясь, но сказать, будто она жалеет, что спасла Скаддеру жизнь, было нельзя. Но она просто не знает, что же делать дальше!
— Убейте его! — простонал Марк. Найлз молчал.
— У людей здесь… — неуверенно начала Черити, — есть хоть какой-нибудь шанс?
— Против моих парней? — Скаддер убежденно покачал головой. — Никакого.
— Он лжет! — прохрипел Марк. Покачиваясь, он встал на ноги, протянул руку и включил переговорное устройство. Комната сразу же наполнилась громом выстрелов и криками: бой все еще продолжался.
— Мне нужно твое слово! — сказала Черити. — Ты можешь гарантировать, что люди Найлза останутся в живых, если сдадутся?
Скаддер на мгновение задумался. Потом кивнул:
— О’кей. Я обещаю это.
— Не верьте ему! — заскрипел зубами Марк. — Все шарки лжецы.
Черити не обратила на эту реплику никакого внимания. Она смотрела на Найлза. И после недолгих раздумий старик кивнул.
Потом медленно наклонился вперед и нажал кнопку на своем столе. Из громкоговорителя донесся щелчок и послышался голос, который слушала сейчас вся станция:
— Здесь командир Найлз. Прекратите огонь. Мы сдаемся.
Черити молча передала Скаддеру свое оружие.
ГЛАВА 11
Когда они добрались до зоны, контролируемой шарками, солнце уже взошло. Свое слово Скаддер сдержал. Как только защитники перестали сопротивляться, шарки прекратили огонь. Бой продолжался не более десяти минут, но с обеих сторон имелись десятки убитых. По оценкам Черити, погибло двадцать или тридцать шарков, защитники бункера потеряли почти сто человек. Узнав о плачевных результатах короткой битвы, притих даже Марк. Но все равно он никогда бы не признался, что Черити действовала правильно.
«Ну, да Бог с ним», — мрачно подумала она, наблюдая, как маленькая колонна приближается к краю пустыни. Первые машины уже сбросили скорость перед подъемом на крутой склон… Их было почти триста — тех, кого люди Скаддера погрузили, словно скот, на старые маломощные грузовики и кто ехал теперь навстречу неизвестности. Черити не сомневалась: обещая сохранить жизнь обитателям подземелья, Скаддер говорил всерьез. Но Лейрд не знала, удастся ли шарку сдержать свое обещание.
Отогнав от себя эту мысль, Черити попыталась рассмотреть в поцарапанное ветровое стекло окрестности. Солнце, висевшее над самым горизонтом и напоминавшее громадный раскаленный шар, страшно слепило глаза, поэтому она видела одни только резкие черные тени. Постепенно выжженная пустыня перешла в скудную степь. На расстоянии двух-трех миль перед ними показались знакомые очертания, напоминающие силуэт города. Но было в них и что-то странное. Большинство из пятидесяти мотоциклов, на которых шарки приехали захватывать бункер, уехало вперед, оставив колонну грузовиков, но остальные бойцы Скаддера остались под землей, чтобы продолжить охоту на оставшихся в живых обитателей «СС 01», скрывающихся в лабиринтах переходов и штолен. Черити очень надеялась, что хоть кому-то из людей Найлза удастся скрыться.
Солнце поднялось выше, и Лейрд обнаружила, что очертания, принятые ею за город, в действительности были скорее руинами. На какое-то мгновение это смутило ее, но потом Черити догадалась, в чем дело. Она вспомнила бело-голубое пламя, упавшее с неба незадолго до того, как она добралась до бункера. Но успело ли излучение за шестьдесят лет снизиться до приемлемого уровня? Этого Черити не могла знать.
— Мы скоро будем на месте, — сообщил Рауль, от которого не укрылась ее обеспокоенность. Он попытался улыбнуться, и не смог: слишком уж устал.
— Наручники не жмут?
Черити посмотрела на скованные ноги и руки, качнула головой и не произнесла ни слова. Заместитель Скаддера уже не впервые пытался завязать разговор, но она не отзывалась. Черити не выносила Рауля, и эта неприязнь была иного рода, чем отвращение, испытываемое ко всем шаркам. Обращался он с ней хорошо, да и сожаление, с которым этот тип заковывал пленницу, казалось искренним. И все-таки Рауль внушал ужас.
Он попытался начать еще раз и, когда Черити, вместо того, чтобы ответить, достаточно демонстративно отвернулась и принялась смотреть в окно, лишь пожал плечами. Она не станет разговаривать. Ни с ним, ни с кем-либо еще.
Город стремительно приближался. Взрыв серьезно повредил его. Вокруг, сколько хватало глаз, виднелись одни руины и горы щебня. Это производило жуткое впечатление. Кое-где, словно памятники жертвам трагедии, к небу поднимались одинокие ржавые стальные балки.
Колонна замедлила ход. До тех пор пока караван не достиг части города, имевшей более-менее жилой вид, машины продвигались вперед со скоростью черепахи. Впрочем, даже в этом районе большинство домов давно превратилось в обгоревшие руины, но тут с улиц были убраны остовы автомобилей и горы мусора, в некоторых оконных проемах горел свет. Кое-где перед домами стояли мотоциклы.
Наконец Рауль остановился и, не выключая мотора, открыл дверцу. Черити заметила, что остальные грузовики поехали дальше.
Шарк быстро обошел машину, открыл дверцу со стороны Лейрд, знаком попросил выйти. Потом отступил на шаг назад и положил руку на пистолет, торчавший из-за пояса.
Если б не страшная усталость, Черити непременно бы рассмеялась. Сил не было даже на то, чтобы вылезти из машины, не то что на нападение. Но Рауль, видимо, относился к ней с надлежащим уважением.
— Куда ты меня привез? — возмутилась Черити. На разъяснения рассчитывать не приходилось, но шарк почему-то ответил.
— К Скаддеру. Он уже ждет.
Кивком головы Рауль указал на трехэтажное здание, перед которым они остановились. Раньше, должно быть, здесь размещалась школа или городское правление. Оставались целыми даже двери и окна. «Вот он, дворец Скаддера!» — насмешливо, но с некоторым страхом подумала Черити. И спросила себя, что же ждет ее внутри.
Едва прибывшие вошли в дом, к ним присоединились еще два шарка, третий вернулся, сел за руль и отогнал грузовик. Черити с болью думала о том, доведется ли ей еще раз увидеть мужчин и женщин из подземелья. Во всем случившемся она винила только себя.
— Нам туда, — Рауль кивнул на помещение в самом конце коридора и жестом поторопил девушку. Черити пошла быстрее, потом подождала, пока спутник откроет дверь, и, согнувшись, прошла под низким сводом.
Трудно сказать, что она ожидала увидеть. Может, своего рода тронный зал варваров или комнату, полную трофеев и всяческого хлама, а может, стены, увешанные групповыми фотографиями полуобнаженных, покрытых татуировками шарков… Короче, что-нибудь такое, что подходило бы к внешнему облику этих типов… Но помещение, в которое ее привел Рауль, ничем не удивляло, было чистым и светлым. Один-единственный, совершенно пустой, стол, несколько дешевых разноцветных пластмассовых стульев, у стены — книжный шкаф и узкая кровать, почти нары. Это было похоже не на тронный зал, а, скорее, на слишком большую монастырскую келью.
Скаддер действительно ждал Черити, и не он один. На трех пестрых пластмассовых стульях сидели Найлз, Абн Эль Гурк и Нэт. Найлз и Гурк смотрели куда-то в пустоту, мимо Скаддера, Нэт перевела взгляд на Черити. Сколько в нем было ненависти! Но замечание, вертевшееся на языке, Лейрд решила не высказывать. Что бы она ни сказала этой девчонке, будет только хуже.
Скаддер молча показал на один из стульев, подождал, пока вновь прибывшая села, и обратился к ней с вопросом:
— Хочешь что-нибудь выпить?
Черити просто умирала от жажды, но ничего не ответила. Подождав немного, Скаддер пожал плечами и тоже сел. Вид у него был странный, почти подавленный. Казалось, что теперь, когда все в его власти, Скаддер просто не знает, что делать. Он обратился к Нэт:
— У тебя есть кто-нибудь, к кому ты можешь пойти?
Девушка подняла глаза. Она была немного удивлена вопросом и не могла поверить в доброту шарка. Через несколько секунд качнула головой.
— Нет, — произнесла она твердо. — Вы всех убили.
— Ты поверишь, если я скажу, что сожалею об этом? — спросил Скаддер.
Нэт промолчала, но на ответ никто и не рассчитывал.
— Пока мы не узнаем, что делать дальше, ты останешься здесь, — решил шарк. — Потом сможешь уйти. Но сможешь и остаться.
— Как великодушно! — огрызнулась девушка. — Всю жизнь об этом мечтала.
Скаддер нахмурился. На мгновение показалось, будто сейчас он взорвется. Но этого не произошло. Он покачал головой и сделал знак шаркам, пришедшим с Черити и Раулем.
— Исчезните.
Охранники повиновались. Скаддер дождался, пока дверь за ними закрылась, и обратился к Раулю:
— Попытайся связаться с Дэниелем. Когда ответит, позови меня. Хочу поговорить с ним сам.
Заместитель кивнул и, пройдя мимо Черити, покинул комнату через другую, не замеченную пленницей прежде, дверь. Лейрд бросила беглый взгляд на узкую лестницу с голыми бетонными стенами. Когда Рауль ушел, дышать стало явно легче. Все то время, пока он находился поблизости, Черити не покидало странное чувство.
— Дэниель? — удивилась она. — А разве он не здесь?
Скаддер, казалось, был поражен. Потом рассмеялся, будто она сморозила глупость.
— Нет, — сказал он. — Но ты обязательно с ним познакомишься. Он просто сгорает от желания увидеть тебя… И вас тоже, командир, — добавил шарк, обратившись к Найлзу.
Тот поднял голову. Впервые, с тех пор как Черити оказалась здесь, она увидела в его глазах интерес.
— Глупец, вы же не ведаете, что творите! — произнес старик. — Вы все разрушили.
Скаддер подчеркнуто безразлично пожал плечами.
— Я, по крайней мере, хоть что-то делаю, — заметил он. — Мы не заползаем под землю и не делаем вид, что ничего не произошло.
Найлз хотел возразить, но шарк сделал повелительный жест.
— Я приказал привести вас сюда не затем, чтобы спорить.
— Да? А для чего же?
— Чтобы… — Скаддер с яростью сжал кулаки, однако в последний момент все-таки овладел собой и опустился на стул. Но только на несколько секунд, потом снова вскочил — так резко, что стул с шумом опрокинулся, — и жестом приказал Черити следовать за собой. Вышел на площадку лестницы, где только что скрылся Рауль, нетерпеливо потянул за руку Лейрд и с силой захлопнул дверь.
— Этот старый дурак, — выпалил он, как только они начали спускаться по крутой бетонной лестнице, — никак не поймет, что я пытаюсь ему помочь!
Черити с удивлением взглянула на спутника. Такого от него она ждала меньше всего, а потому даже не знала, что думать. Шарк странным образом изменился: был очень не уверен в себе, страшно нервничал. Его явно что-то мучило.
Они вошли в маленький, освещенный одинокой электрической лампочкой подвал, отвечавший представлениям Черити о логове шарка гораздо больше, чем комната наверху: казалось, будто Скаддер снес сюда все, что нашел в руинах города.
Помещение до самого потолка было забито ящиками и коробками, на стене напротив висела впечатляющая коллекция оружия. Перед маленьким столиком, на котором Черити, ничуть не удивившись, обнаружила видеотелефон, стоял Рауль. На включенном мониторе горело сплетающееся огненно-красное «М».
У господ моронов, наверное, была страсть к театральным эффектам, но особой оригинальностью завоеватели не отличались.
Сердито махнув рукой, Скаддер приказал заместителю:
— Исчезни. Да смотри, чтобы те, наверху, не натворили глупостей.
Рауль собрался было возразить, но командир бросил на него пронизанный таким холодом взгляд, что шарк втянул голову, словно побитая собака, и поспешил выполнить указания. Когда Рауль проходил мимо Черити, уже в который раз ее охватила дрожь.
— Он тебе не нравится, верно? — внезапно спросил Скаддер. Лейрд обернулась и, видимо, только теперь поняла, что ее чувства достаточно точно отражаются на лице.
— Не нравится, — призналась она. — Он наводит на меня ужас.
Скаддер понимающе кивнул.
— Мне он тоже не нравится. Но это хороший человек. Один из немногих, кому я доверяю. Может, даже единственный.
Шарк снова пожал плечами, повернулся к экрану и почти враждебно уставился на мерцающее «М». Черити хотелось продолжить разговор, но почему-то она была уверена, что Скаддер не ответит. «С ним что-то происходит», — все явственнее осознавала девушка.
От нечего делать она показала на венчающий коллекцию оружия индейский головной убор из перьев и поинтересовалась:
— Настоящий?
Не отводя взгляда от монитора, Скаддер кивнул.
— Это принадлежало моему отцу. А еще раньше — деду.
И тут Черити осенило.
— Так ты индеец?
— Я хопи, — поправил Скаддер. — Индейцами нас назвали вы. И для многих моих соотечественников это ругательство.
Из приемника раздался громкий свист. Скаддер сразу же выпрямился. На его лице застыло напряженное выражение. Мигнув еще раз, красное «М» застыло, а из громкоговорителя донесся голос:
— Скаддер? Вы ее поймали?
Черити остолбенела. Конечно, слышимость была далеко не лучшая, звуки сильно искажались, но, несмотря на это, голос показался очень знакомым.
Выглядывая из-за плеча Скаддера, она недоверчиво следила за экраном видеотелефона.
— Что случилось? — прозвучало снова, так как Скаддер не ответил. — Вы схватили ее?
Шарк снова промолчал. Вместо этого он грубо схватил Черити за руку, потянул к столу и поставил так, чтобы лицо пленницы было видно человеку, наблюдающему за ними.
Несколько секунд ничего не происходило. Красный глазок видеокамеры смотрел в лицо Лейрд. Смятение, посеянное голосом из монитора, все больше овладевало Черити.
Красное «М» стало мигать, потом погасло, и тут Скаддер впервые увидел лицо Дэниеля.
Черити — тоже.
— Стоун? Вы? Так вы и есть… Дэниель? — голос Черити гораздо яснее, чем слова, говорил об ужасе и неверии в то, что она увидела. Возникшее изображение буквально парализовало ее.
Человек на экране кивнул.
— Рад, что по прошествии стольких лет вы все-таки узнали меня, капитан Лейрд, — сказал он. —
Я действительно тот, кого наш друг Скаддер знает как Дэниеля. Прежнее имя мне никогда не нравилось.
— Но… но зачем… — запинаясь, начала Черити. — Зачем же вы… Как… Почему вы…
Стоун прервал ее резким взмахом руки.
— Представляю ваше удивление, капитан Лейрд, — сочувственно произнес он. — Но все легко объяснимо. Я проснулся раньше. Надеюсь, мои скромные меры предосторожности в ангаре уберегли вас от тяжелых ранений.
— Раньше меня? — автоматически, совершенно не понимая, что говорит, пробормотала Черити. — Но…
— Более трех лет назад, — перебил ее Стоун. — Энергосистема вашего саркофага выдержала дольше.
Он улыбнулся.
— Все очень просто. Я пытался разбудить вас, но… не очень-то разобрался со всеми этими компьютерами. Побоялся убить по ошибке. Предпочел оставить вас спящей и действовать на свой страх и риск. Я, правда, соорудил маленькое устройство, просигналившее, как только вы покинули бункер.
— Но почему… — Черити замолчала; словно о чем-то догадавшись и не веря собственному предположению, несколько секунд смотрела на Стоуна широко открытыми глазами. Потом ощутила, как в душе поднимается волна гнева. — Вы… Так вы работаете на…
— Верно, на моронов, — подтвердил человек на экране. — Так же, как вскоре будете работать и вы, моя дорогая.
— Я? Да вы просто с ума сошли!
— Ничуть, — сухо возразил мужчина. — О, тогда, едва проснувшись, я думал, как и вы, — он горько рассмеялся. — Стоун против всего остального мира… Скоро вы поймете, что бороться против них бессмысленно.
— Да вы… Вы жалкий предатель! — выпалила Черити.
Человек снова засмеялся. Подобное определение, казалось, совсем не огорчило его.
— Помните, что я сказал вам, когда мы виделись в последний раз? Я хочу только выжить!
— Отдав свой народ шайке инопланетных монстров?
— Сейчас не время об этом спорить, — мягко остановил Стоун. — У нас еще будет возможность поговорить друг с другом.
Черити не ответила. В голове царил хаос. Было понятно только одно: Дэниель — это Стоун, заставивший ее, когда мир вокруг разваливался на части, лечь в анабиоз, а теперь сам — и это очевидно — работающий на захватчиков.
— Но почему? — прошептала она. — Стоун, вы… Вы не можете работать на этих… этих чудовищ! Вы же собственными глазами видели, что они натворили!
— Поговорим позднее, — еще раз пообещал человек. На его лице появилось скучающее выражение, а уголки рта, как показалось Черити, передернулись в жестокой, циничной усмешке.
— Но пожалуйста, Стоун! — Лейрд попыталась начать еще раз, однако собеседник снова прервал ее.
— Позднее. Не беспокойтесь, я прикажу доставить вас сюда как можно быстрее. А до тех пор никто не причинит вам вреда. Скаддер?
Шарк прошел мимо девушки и заглянул в камеру. Вид у него был на редкость растерянный.
— Да?
— Подготовь все. Я пошлю планер, он заберет капитана Лейрд. А до тех пор обращайся с ней, как с гостем. Тебе ясно? За безопасность отвечаешь ты лично.
Дэниель говорил очень быстро. Казалось, ему не хватает времени.
— Я сам прилечу и заберу ее. До завтра. Черити увидела, как он протянул руку, собираясь выключить аппарат.
— Постой, — внезапно вспомнил Скаддер. Стоун недовольно поднял глаза.
— Что еще? Шарк колебался.
— Мы… мы нашли людей из подземелья, — сообщил наконец он.
— Знаю, — недовольно сказал Дэниель. — И?
— Пленные, — попробовал объяснить Скаддер. — Что с ними делать? Их слишком много, чтобы оставить здесь.
— Пленные? — Стоун раздраженно нахмурился. — Вы взяли пленных? Это… не было предусмотрено.
— Но они же сдались, — возразил шарк. — Боя почти не было. У них не осталось ни шанса, и они это поняли.
На мгновение Дэниель задумался. Потом пожал плечами.
— Убейте их, — посоветовал он. Черити едва подавила крик ужаса. Скаддер заметно вздрогнул.
— Ты… ты не шутишь? — запинаясь, спросил шарк у наместника. — Их же более трехсот…
— Ты понял приказ? — холодно перебил его Стоун.
Показалось, будто Скаддер превратился в камень. Что-то погасло во взгляде стоящего рядом с Черити. Потом предводитель шарков кивнул. Это было похоже на движение куклы, которой кто-то управляет, дергая за веревочки.
— Да, — ответил Скаддер. — Я понял. Стоун удовлетворенно нагнул голову. Экран погас.
ГЛАВА 12
Они остались вдвоем в огромной полупустой комнате, служившей Скаддеру и кабинетом, и спальней. Нэт, тролля и Найлза куда-то увели, через некоторое время ушел и Рауль, трижды пытавшийся заговорить со своим командиром и все три раза так и не получивший ответа. До сих пор никто, кроме Черити, не знал о приказе Стоуна. Но вряд ли Рауль был до такой степени глуп, чтобы не почувствовать: нечто потрясло командира до глубины души. Почти не разговаривая друг с другом, Черити и Скаддер перекусили. Взгляд шарка по-прежнему был направлен в пустоту. И в этом взгляде Черити увидела такой ужас, будто Скаддер только что заглянул в ад.
— Как же ты поступишь? — тихо спросила она. Когда шарк поднял глаза на девушку, его лицо показалось ей необычно бледным. Черити понимала, каких усилий стоило Скаддеру ответить на вопрос.
— Не могу поверить, что он говорил всерьез, — пробормотал шарк. — Он… он не может требовать, чтобы я выполнил такое.
— Еще как может, — шепнула Черити. — Он — может. Стоун — сумасшедший.
Скаддер с усилием сглотнул. Его руки дрожали.
— Ты ведь его знаешь?
— Да, — ответила она, и тут же поправилась. — То есть, нет. Знала, но это… было так давно. Стоун, известный мне, был другим.
— Он пришел из того же мира, что и ты, да? — снова спросил Скаддер.
— Мы просто оказались вместе, когда бункер подвергся атаке, — возразила Черити. — Лечь в анабиоз было его идеей. Я этого не хотела. Он заставил.
— Значит, все, что рассказывал старик, правда?
— Найлз? — Черити кивнула. — Конечно. Мир не всегда был таким, каким ты его знаешь.
Она печально улыбнулась, откинулась на неудобном пластмассовом стуле и задумчиво посмотрела на Скаддера. В ярком свете, струившемся из окна, четко вырисовывался благородный мужской профиль. «Как это я сразу на поняла, с кем имею дело?» — внезапно спросила себя Черити.
— Ты не должен на них работать, Скаддер, — решительно сказала она. — Именно ты. Шарк взглянул на собеседницу.
— Да?
— Ты же инде… хопи, — быстро исправила она себя. — Когда-то эта земля принадлежала именно вам. Пусть и давно, но твой народ был здесь хозяином.
— Пока не пришли белые и не забрали землю, — резко уточнил Скаддер. — Я знаю нашу историю. Мой отец часто рассказывал… — его лицо исказила гримаса. — А потом пришли мороны и отобрали ее у вас. В чем же разница?
— Может, разницы и нет, — призналась Черити. — Но мы-то, по крайней мере, были людьми. И… стали друзьями. Прошли годы, два народа превратились в единое целое.
— Правда? — горько спросил Скаддер. — Разве все действительно так? Мой отец придерживался иного мнения.
— И, возможно, был прав, — сказала она. И сама поразилась тому, как легко сорвались с языка эти слова. Черити чувствовала, что согласна со Скаддером.
— Может, чтобы научиться уважать и понимать друг друга, понадобилось бы лет двести. Но мы были на правильном пути.
— А с моронами у нас этого, что, не получится? Ты это хочешь сказать? Что же мне делать? Выкрасить свое лицо и откопать топор войны? Натравить шарков на всадников?
Он энергично покачал головой.
— Мои ребята не сделают этого, Черити. Ты их не знаешь. Ты думаешь, они варвары. Это не так. У них есть своя гордость, их невозможно заставить сделать что-нибудь против воли. Они свободны.
— Но ты же вождь!
— Только до тех пор, пока хорошо руковожу, — возразил Скаддер. — Они подчиняются, потому что доверяют мне. А не потому, что боятся.
— Стоуну ты тоже подчиняешься, потому что доверяешь?
Смутившись, Скаддер промолчал. Но она чувствовала, что шарк не уступит. Да и как он мог это сделать?
— И что же ты предпримешь? — снова спросила Черити. — Что ты будешь делать, если Стоун приедет и увидит, что приказ не выполнен?
— А кто тебе сказал, что я поступлю именно так? — неуверенно спросил Скаддер.
— Сама догадалась, — ответила она. — Меня не обманешь, Скаддер. Не знаю, как ты сюда попал, что ищешь среди этих… шарков, но я уверена, что ты не убийца. И не сможешь так вот просто уничтожить четыреста беззащитных людей.
Скаддер молчал. Сам того не замечая, он нервно царапал крышку стола. Черити решила, что права: со Скаддером действительно что-то происходит. Дэниель требовал того, на что шарк не мог согласиться.
— Почему ты здесь? — вдруг прошептал Скаддер. Черити хотела было ответить, но потом поняла, что это совсем не вопрос, — Почему, черт возьми, не осталась там, где была? Все было хорошо, пока не появилась ты!