Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мюрреи и их окружение (№10) - Горец-завоеватель

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Хауэлл Ханна / Горец-завоеватель - Чтение (стр. 8)
Автор: Хауэлл Ханна
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Мюрреи и их окружение

 

 


– Терпеть.

Джолин покачала головой. Она просто не верила своим ушам. Может, он шутит? Неудивительно, что после того, как невеста усвоит подобные уроки, супружеское ложе становится таким же холодным, как февральское озеро, и брак превращается в стратегический союз, основывающийся только на деньгах и совместной собственности. С ее стороны глупо требовать от Сигимора чего-то большего, чем страсть, подумала Джолин. Да к тому же не следует забывать, что она получила этой страсти с избытком. Впрочем, нет ничего предосудительного в том, что она хотела, чтобы муж понимал ее чувства. Джолин надеялась, что какие-то струны в ее душе совпадут с тем, что чувствовал Сигимор. Ограничивать их отношения только физической близостью казалось Джолин просто ужасным. Этот мужчина пробудил в ней сумасшедшее желание, и она не собирается следовать глупым правилам, ограничивающим женщину практически во всем. Тех жен, которые ложатся в постель одетыми и сжимают губы, можно только пожалеть. Возможно, в глазах других они выглядели святыми и скромницами, но эти женщины многого лишались в жизни.

Лучше бы те женщины, которые наставляют невест перед первой брачной ночью, давали советы, как поддержать в мужчине страсть, как пробудить в нем любовь, как стать для него незаменимой. Ей бы это пригодилось. Джолин чувствовала, что уже давно попалась в ловушку, расставленную ей Сигимором. Да, она любила его, и это не вызывало сомнений даже для нее самой.

– Ну что, деточка, ты готова потерпеть еще немного? – спросил Сигимор и поцеловал ее в шею.

Джолин с радостью выпорхнула из своих мыслей и отозвалась на поцелуй мужа.

– Если это мой долг... – проговорила она голосом жертвы.

– Ты клялась, что будешь подчиняться мне.

– Я старалась говорить как можно невнятнее, чтобы Господь не разобрал моих слов.

Сигимор рассмеялся и уже собрался что-то сказать в ответ, но в это мгновение раздался резкий стук в дверь и послышался голос Дэвида. Джолин мгновенно вскочила с постели, на бегу схватила свою одежду и тут же исчезла за ширмой. Сигимор накинул на себя простыню и пригласил Дэвида войти.

– Гарольд близко, – вбежав в комнату, объявил Дэвид. – Лайам, Тейт и Маркус уже вернулись и принесли с собой эти новости.

Громко выругавшись, Сигимор начал одеваться.

– Где они?

– Лайам седлает лошадей, а остальные собирают вещи.

– Надо торопиться, – сказал Сигимор. – Вы возьмете мальчика и поедете в Скарглас. Мы с Джолин встретим вас там. Ну же, вперед! – прорычал он, увидев, что Дэвид все еще топчется на месте и, по всей видимости, собирается что-то возразить.

В это время из-за ширмы вышла Джолин. Проводив глазами выбегающего из комнаты Дэвида, она посмотрела на мужа:

– Сигимор...

– Сейчас не до разговоров, детка. Нам нужно как можно быстрее отсюда уезжать. Похоже, Гарольд совсем близко. Если выехать немедленно, то, возможно, мы не столкнемся с ним и его сообщниками. А к нему теперь, полагаю, присоединились и все остальные его люди. Мои братья с Рейнардом покинут деревню первыми, а мы, если Гарольд нас все-таки увидит, отвлечем его внимание. Его лошади устали и не могут скакать быстро. Нам не составит труда от него оторваться. Также нас будет греть мысль, что Рейнард уже в безопасности в Скаргласе.

Сигимор помог Джолин быстро собрать ее вещи.

– Ты уверен в этом? – испуганно спросила Джолин. – Гарольд оказался умнее, чем я думала. И коварнее. Но думаю, нам должно повезти. Если мы, конечно, поторопимся.

– Именно это мы и делаем. – Сигимор принялся заплетать Джолин косу, а она в это время стала застегивать свой плащ. – И верь мне, Макфингелы обязательно придут нам на помощь. Мои кузены хорошо знают, как обезвредить врага. Я уж не стану говорить тебе сейчас, где они этому научились. А что касается изощренности и коварства, то по этой части вряд ли им найдется равный. Они легко могут выкрасть тело из гроба, пока родственники покойного будут нести его к могиле.

– Вряд ли подобная похвала пробудит у человека желание встречаться с твоими кузенами.

Сигимор закинул мешки за спину, взял Джолин за руку и вывел ее из комнаты.

– Они, возможно, со странностями, но очень хорошие люди.

Стоявшая у лестницы жена хозяина постоялого двора передала Джолин бурдюк с водой и мешок с едой.

– Ваши лошади уже готовы и стоят перед кухней, – сказала она.

– Если вас кто-нибудь спросит о нас... – начал Сигимор, но не успел договорить фразу до конца.

Укоризненно вздохнув и скрестив руки на своей огромной груди, женщина проговорила:

– Неужели вы думаете, что я что-то расскажу паршивым англичанам о таких прекрасных парнях? Положитесь на меня. Один из ваших ребят мне уже заплатил. Да еще сколько заплатил... Поезжайте и ни о чем не беспокойтесь.

Женщина махнула рукой в сторону черного хода. Сигимор слегка подтолкнул Джолин вперед, и они торопливо зашагали по коридору. Уже оседланные лошади ожидали их во дворе. Сигимор привязал к седлам поклажу, и Джолин села на своего коня. Сейчас им предстояла бешеная скачка, но она была хорошей наездницей, и ее не пугали ни быстрая езда, ни трудная дорога. Единственное, чего приходилось опасаться, так это боли в ногах. Они проехали уже очень много, и ее тело привыкло к определенной позе в седле, но вот ноги, внутренняя поверхность бедер, были растерты до крови. Джолин боялась, что будет отставать от Сигимора, и он из-за нее не сможет ехать так быстро, как он мог бы и как того требовали обстоятельства.

Сев в седло, Сигимор выехал со двора. Джолин последовала за ним. Оглядевшись по сторонам, Сигимор свернул с широкой дороги на тропу, по которой можно было окольным путем выбраться из деревни. В одном месте она снова пересекалась с главной дорогой. Джолин и Сигимор должны были очень быстро и в то же время осторожно преодолеть этот отрезок пути. «Как хорошо, что остальные уже уехали вперед», – подумала Джолин.

Джолин посмотрела в том же направлении, в каком смотрел и Сигимор. В любую минуту на дороге мог появиться Гарольд со своими людьми. Даже если бы с ним была не дюжина человек, а гораздо меньше, пропустить их было бы все равно невозможно. Джолин не сомневалась: местные жители понимали, что Гарольд – чужак, англичанин. Его выдавали манера поведения и одежда. Если бы с Гарольдом было меньшее число воинов и их вооружение не отличалось бы такой основательностью, то его давно бы ограбили и, возможно, даже убили.

– Что ж, у нас нет выбора, – сказал Сигимор. – Сначала будем ехать медленно. Сделаем вид, что мы обыкновенные путешественники или жители деревни, отправившиеся по своим делам.

Джолин с сомнением посмотрела на Сигимора. Вряд ли этого огромного мужчину с развевающимися на ветру рыжими кудрями кто-то примет за простого деревенского жителя. И его было просто невозможно не заметить. Она-то могла еще проскочить по дороге и не привлечь к себе особого внимания, так как темный плащ укрывал ее с головы до ног, но с Сигимором все обстояло сложнее. И без сомнения, он понимал, что выдать себя за деревенского парня ему не удастся. Тем не менее, Джолин и Сигимор выехали на дорогу.

– Смотри все время на меня, детка, – сказал Сигимор. – Если окажется, что нас преследуют, я дам тебе знать. Назад не оглядывайся, иначе от испуга ты замешкаешься, и мы потеряем время.

– Ты веришь, что мы сможем спастись от них? – Джолин не смогла удержаться от этого вопроса.

– Да. Я знаю эту местность гораздо лучше их. Когда они потеряют нас из вида, то будут вынуждены остановиться и начать поиски. Кроме того, я знаю здесь пару потайных мест, где мы можем укрыться, если понадобится. К тому же, полагаю, Гарольд не догадывается, что мы едем в Скарглас.

«Что ж, все это хорошо, – подумала Джолин, – но только последнее утверждение Сигимора вызывает сомнение». Гарольд идет за ними по следу. И делает это с удивительной точностью и быстротой. Он уже узнал, где живут Камероны, и теперь наверняка догадался, что они решили завернуть в Скарглас. Оставалось только надеяться, что родственники Сигимора не растеряются.

Некоторое время они ехали по дороге спокойно, и Джолин уже начала расслабляться. Кажется, Господь смилостивился над ними и услышал ее молитвы, но тут позади них неожиданно раздался оглушительный свист и послышались злобные крики. Джолин похолодела. Это был Гарольд. Он несколько раз подряд выкрикнул ее имя, а затем в адрес Сигимора посыпались оскорбления и угрозы. Джолин подумала о том, что, скорее всего Гарольд сначала узнал не ее, а Сигимора. Она была укутана с ног до головы темным плащом, поэтому узнать ее с такого расстояния было просто невозможно. Это показалось ей довольно странным. Девушка взглянула на мужа. В это мгновение Сигимор обернулся назад и сделал неприличный, грубый жест. Затем смеющимися глазами посмотрел на свою спутницу. Джолин не сомневалась: все это нравилось Сигимору. И преследование, и риск, и этот вызывающий и смертельно опасный выпад.

– Не отставай, женушка, – бросил он и пустил свою лошадь галопом.

Как будто у нее был выбор! Джолин тоже пришпорила коня и помчалась за мужем, стараясь не обращать внимания на вопли преследователей.

Глава 10

Ледяные струи дождя хлестали Джолин по лицу, стекали по шее за воротник. Холод пронизывал тело до самых костей. Им всю дорогу от самого Драмвича везло с погодой. Но вряд ли засуха радовала крестьян, с болью смотревших на свой гибнущий урожай. Если принять во внимание то обстоятельство, что ей редко улыбалась судьба, то оставалось просто удивляться, как им удалось добраться до Дабхейдленда, не утонув в воде и грязи. Одно радовало Джолин: Гарольд и его люди тоже испытывали затруднения.

Сигимор же совершенно не обращал никакого внимания на непогоду. Завернувшись в шерстяной плед, он сидел в седле так, словно по-прежнему сияло солнце, и в помине не было никакого дождя. Джолин смотрела на мужа и чувствовала, что внутри ее начинает нарастать раздражение. Она смертельно устала и снова растерла ноги до крови, ее руки онемели от холода. Ей было необходимо хотя бы немного отдохнуть.

Им удалось оторваться от преследователей, но Джолин знала, что они держатся неподалеку. Время от времени где-то позади слышалось ржание лошадей и крики. То, что Гарольд продолжал гнаться за ними даже в такое ненастье, свидетельствовало о его исключительной настойчивости, граничившей с отчаянием. И это не могло не пугать. Гарольд понимал, если им удастся добраться до Дабхейдленда, то они будут спасены. И тогда атаковать их будет гораздо сложнее, если это вообще окажется возможным. Да, действительно, стены Дабхейдленда укроют их от врагов и дадут им возможность отдохнуть. А они с Рейнардом отчаянно нуждались в отдыхе.

Мысли Джолин снова вернулись к племяннику, и она стала молить Бога, чтобы он спас мальчика. Возможно, теперь Гарольд и не гонится за Рейнардом, но ребенок мог просто простудиться в такую плохую погоду и заболеть. Она ничего не могла для него сделать сейчас, и оставалось только надеяться, что Камероны смогут хорошо позаботиться о мальчике.

Сейчас они подъезжали к холму, на котором даже сквозь пелену дождя двух всадников будет отлично видно с дороги. Джолин посмотрела на Сигимора. Ее одолевали сомнения, но она ничего не сказала. Вопросы – это своего рода критика, рождающаяся из недоверия. Если учесть, сколько всего Сигимор сделал для нее и Рейнарда, то становится очевидным, что он не заслужил и слова возражения. Она должна довериться ему. У ее мужа наверняка есть какой-то план. У нее от холода и усталости просто плохо соображает голова.

Сигимор жестом показал Джолин, что нужно остановиться. Он остановился сам, спешился и подошел к ней. Очень осторожно Сигимор снял свою замерзшую жену с лошади и поставил на землю. Ее ноги так сильно дрожали, что Джолин с трудом удерживала равновесие. Ей вдруг захотелось прижаться к Сигимору, чтобы немного успокоиться и согреться. Правда, вряд ли он смог бы согреть ее, так как и сам промок насквозь.

– Тебе придется немного пройти пешком, детка, и вести лошадь за собой, – сказал Сигимор.

– Хочешь сказать, что опасно ехать по этой каменистой тропке?

– Эта дорога не из легких, но она выведет нас в безопасное место. Это путь к спасению. – Он поцеловал Джолин в лоб, вернулся к своей лошади и взял ее под уздцы. – Думаю, ты останешься довольна... Только будь осторожна, камни очень скользкие от воды.

Выругавшись про себя, Сигимор повел Джолин по тропинке. Он ругал Гарольда, ругал отвратительную погоду. Джолин не жаловалась, но Сигимор знал, что она едва держится на ногах. Когда он притронулся губами ко лбу своей жены, то почувствовал, что ее кожа холодна как лед. Джолин оказалась гораздо выносливее, чем он ожидал, но сейчас ее силы были на исходе. Хотя Сигимор был намного сильнее жены, и переносить подобные тяготы ему случалось не раз, однако и он ощущал себя измученным и опустошенным. Ко всему прочему он тоже замерз. Что же касалось его жены, то ее состояние вызывало у него опасение.

Вскоре они сошли с тропинки и подобрались к густым зарослям ежевики. Оказалось, что за кустами скрывается вход в пещеру. Джолин и Сигимор вошли внутрь и завели туда своих лошадей. Плотная темнота заполняла собой гулкое пространство, и Сигимору пришлось зажечь свечу. Когда в его руках вспыхнул крохотный язычок пламени, то уже можно было оглядеться по сторонам. Сигимор посмотрел на Джолин.

Ее бледное лицо облепляли мокрые волосы, а плащ насквозь пропитался водой. Джолин дрожала так сильно, что время от времени можно было услышать, как стучат ее зубы. Сигимор был уверен в том, что эта смертельная бледность, покрывавшая ее лицо, не отсвет неверного пламени. Это походило скорее на стремительно развивающуюся в ее теле болезнь. Джолин нужно было немедленно согреть, переодеть в теплую, сухую одежду и дать выпить чего-нибудь горячего. Но пока они не доберутся до Скаргласа, он ничем не сможет ей помочь.

Накапав воска на маленький выступ на скале, Сигимор прикрепил к нему свечу, затем подошел к Джолин. «Надо что-то немедленно сделать», – сказал он себе. Немного подумав, Сигимор принялся раздевать жену. Потом он достал из своего походного кожаного мешка сухую одежду, переодел Джолин и укутал ее теплым одеялом. Как ни странно, Джолин не промолвила ни слова, она не протестовала, не возражала, а лишь послушно делала все, о чем ее просил муж. Такая сговорчивость испугала Сигимора еще сильнее.

Сигимор отвел лошадей в дальний угол пещеры, седла он снимать не стал. Затем, порывшись в своем мешке, извлек оттуда сухую одежду и для себя. Переоделся. Да, сейчас бы неплохо развести огонь, тем более что у него есть с собой завернутый в промасленную кожу кусок торфа. Но делать этого не стоило – свет или запах дыма мог заметить Гарольд. Сигимор подошел к жене и сел рядом. Край одеяла, в которое была укутана Джолин, он накинул себе на плечи. Теперь она дрожала уже не так сильно, и это обстоятельство порадовало Сигимора.

– Н-надеюсь, с-с Рейнардом все в порядке, – пробормотала Джолин и плотнее прижалась к Сигимору.

– Уверен, парни позаботятся о нем, – ответил он. – Думаю, сейчас он уже в Скаргласе, накормлен и обогрет.

– Гарольд может найти нас здесь. – Теперь, согревшись, Джолин вспомнила о Гарольде, и ее снова охватил страх.

– Не думаю. Эту пещеру не отыскать даже в хорошую погоду. Мне ее показал кузен Эван, когда наши семьи помирились год назад. В этих местах всегда было опасно, и он хотел, чтобы я знал об этом убежище и мог здесь укрыться в случае надобности.

– Может, лучше загасить свечу?

– Не стоит. Ее свет слишком слабый, чтобы его можно было заметить, к тому же мы заслоняем его.

– И что ты собираешься делать дальше? Ведь ты не уйдешь от меня? – Джолин вдруг испугалась, что Сигимор может оставить ее здесь одну. Эта мысль заставила ее снова похолодеть.

– Нет, нам нельзя расставаться. Тебе в любой момент может потребоваться моя помощь. Я просто хочу встать у входа в пещеру и посмотреть, что происходит снаружи. Может оказаться, что Гарольд совсем близко. И уж если я не увижу, то наверняка услышу какие-нибудь звуки и по ним определю, где сейчас находится негодяй.

– Не могу поверить, что он подобрался к нам так близко. Когда начался дождь, я была уверена, что Гарольд остановится где-нибудь и дождется хорошей погоды. Но он упорно продолжает нас преследовать. Это не похоже на него. Он всегда был чистюлей и неженкой. И очень беспокоился о своем здоровье. Если что-то доставляло ему неудобство, какие-то люди или обстоятельства, он быстро от всего этого избавлялся.

Сигимор с пониманием кивнул:

– Мужчины, подобные ему, не любят пачкать грязью свои белые мягкие руки и красивую одежду. Они предпочтут воспользоваться ядом, или ударить в спину кинжалом, или заплатить, чтобы кто-то сделал это за них. Но мы уже близко от Дабхейдленда, и Гарольд знает, что там он нас не достанет. Думаю, он опасается еще и того, что кому-нибудь из твоей родни уже стало известно о смерти Питера и о вашем с Рейнардом бегстве из Драмвича. Гарольд понимает, что его преступления не сойдут ему с рук. Он, полагаю, знает, что ваши родственники рано или поздно начнут его искать. И поэтому негодяй хочет как можно быстрее схватить вас с Рейнардом, чтобы использовать вас как щит.

– И еще он торопится вернуться в Драмвич. Гарольд не доверяет своим людям, которые там остались.

– Думаю, Гарольд вообще никому не доверяет. – Сигимор поднялся со своего места и помог встать Джолин. – Пересядь вон туда. Думаю, тебе будет удобнее. Как только я пойму, где находится этот дурак, мы сможем развести костер и ты согреешься.

– Хорошо, но я уже и так согрелась.

– По крайней мере, твои зубы перестали стучать.

Сигимор перенес свечу в глубину пещеры, усадил Джолин на новое место и снова закутал ее в одеяло. Затем перешел на другую сторону пещеры и встал у входа. Теперь, когда Джолин перестала дрожать от холода, мысли Сигимора опять вернулись к Гарольду. Если Гарольд обнаружит их здесь, то пещера превратится для них в ловушку.

Прислушиваясь к отдаленным звукам, Сигимор думал о том, какие шаги к спасению ему и Джолин следует предпринять, если Гарольд и в самом деле их отыщет. Но ответ был очевиден: их спасение – дело случая. Если они попытаются выехать отсюда верхом, их обязательно схватят. Каменистая тропа, окаймляющая холм, слишком опасна, и пробираться по ней можно только очень медленно. Если же люди Гарольда решат атаковать его в пещере, то сюда они смогут протиснуться только по одному. Конечно, какое-то время он будет сдерживать их натиск и даже, возможно, убьет несколько человек, но долго ему так не продержаться. Как-никак их все-таки целая дюжина. Если даже он отправит жену в Скарглас одну и попытается как-то отвлечь внимание Гарольда, то вряд ли Джолин доберется до его родственников. Она совершенно не умеет ориентироваться на местности – это Джолин уже доказала.

Сигимор пришел к выводу, что ошибся, взяв с собой Джолин, а не кого-нибудь из своих братьев. Она замерзла до такой степени, что вряд ли сейчас сможет держать поводья в руках и править лошадью. Но, по крайней мере, теперь Сигимор был уверен в том, что во время скачки, если они все-таки решат ехать, Джолин не упадет в обморок и не вывалится из седла.

Неожиданно где-то вдалеке послышалось позвякивание уздечки. Сигимор замер, потом обернулся назад – Джолин, прислонившись к стене пещеры, спала. Сигимора охватило волнение, но он вспомнил, что Джолин умела мгновенно просыпаться при необходимости. Помнится, однажды он разбудил ее на рассвете, и девушка с легкостью вскочила с постели и быстро сделала все, о чем он ее просил. Даже к лучшему, если сейчас она немного поспит, решил Сигимор и вынул меч из ножен.

Вскоре позвякивание стало громче, послышались голоса и топот копыт. Гарольд со своими людьми находился рядом, в нескольких ярдах от входа в пещеру. Видимо, они расположились с этой стороны холма под деревьями, чтобы переждать дождь. Что ж, подумал Сигимор, теперь ему предоставляется возможность узнать все о планах этого мерзавца из первых, так сказать, рук. Лишь бы люди Гарольда не услышали их с Джолин лошадей.

– Милорд, идите сюда, – сказал Мартин. – Можно укрыться вот здесь, под этим выступом.

– Я знаю, они шли этой дорогой, Мартин, – раздраженно бросил Гарольд и посмотрел на небо, подставив лицо под холодные струи дождя.

– Возможно, что и шли. Но, думаю, это было давно. Скоро совсем стемнеет. Люди замерзли и устали. И лошади тоже. Неплохо было бы немного передохнуть.

– Слабаки! Не то, что эти болваны шотландцы. Они, похоже, привыкли к такой погоде.

– Если человек и привык к таким дорогам и погоде, это не значит, что он с удовольствием будет ехать под дождем день и ночь. Я видел у подножия холма небольшой дом. Он выглядит заброшенным, как будто в нем никто не живет. Мы могли бы там остановиться на ночь.

– Да? Ты так считаешь? А что мы будем делать утром? Эти шотландцы просто растворятся среди дождя и гор, и нам некого будет преследовать.

– Сейчас мы просто не сможем идти за ними – дождь смывает все следы, – сердито проговорил Мартин. – Да и какой смысл в этом преследовании, если мы точно знаем, куда они едут. Мы найдем людей, которые проводят нас туда...

– И что? Прикажешь брать крепость с дюжиной человек? И разве тебе ничего не известно о том месте, куда, скорее всего сейчас отправились эти Камероны? Разве ты не знаешь, что такое Скарглас? И кто там живет? Нам не удастся вырвать у них из рук эту маленькую суку и мальчишку. Нас могут убить только потому, что мы едем по их земле. Ты, наверное, просто не знаешь, что говорят об этих Макфингелах. А они ведь близкие родственники Камеронов!

– Вы верите всем этим глупостям о колдовстве? – насмешливо спросил Мартин. – Это всего лишь слухи. Возможно, Макфингелы распускают такие байки для того, чтобы люди держались подальше от их дома.

– Я не собираюсь рисковать. И меня не интересует твое мнение по этому вопросу. Мы пойдем за ними дальше. И еще быстрее, чем прежде. Черт возьми, она и этот мальчишка словно просочились у меня между пальцами. Но если бы нам удалось взять в плен Сигимора Камерона, то, возможно, его клан согласился бы обменять своего лэрда на мальчишку.

– Но вы же говорили, что хотите убить его.

– Я не говорил, что отпущу его на волю, когда получу мальчишку. И я не сказал, что отдам Камерона его людям живым. Я сделаю все так, как нужно мне. Джолин ляжет в мою постель, мальчишка будет у меня на коротком поводке, а лэрд Сигимор Камерон в подземелье Драмвича. Могу заверить, что его ждет не самая легкая смерть. Он будет умирать медленно. Я заставлю Джолин смотреть, как он погибает. Ведь он ее первый мужчина. И не просто мужчина... если верить этому треклятому священнику. Думаю, она не сможет долго выносить его крики. Эта высокомерная сучка согласится на мои условия.

Мартин с рассеянным видом стал стряхивать воду со своего плаща.

– Почему просто не убить ее? От нее столько проблем. Господи, Гарольд, ни одна женщина не стоит этого. Надо было убить ее вместе со всеми остальными в самом начале. Если бы мы так сделали, то сидели бы себе сейчас преспокойно в Драмвиче. И мальчишка был бы с нами. И все Камероны в подвале.

– Не надо так торопиться, Мартин, – холодно проговорил Гарольд. – Ты что-то слишком много возомнил о себе. Она и мальчишка мне нужны живыми. Они помогут мне стать настоящим лордом Драмвичем.

– Хорошо, милорд, – устало отозвался Мартин. Он был слишком измучен холодом и дорогой, чтобы спорить со своим господином. – Пусть эта сука живет, раз вам так хочется поиграть с ней. Хотя я не вижу в этом никакого смысла.

– Она слишком часто смеялась надо мной, – взорвался Гарольд. – И я собираюсь проучить ее. Она выйдет за меня замуж, я приберу к рукам ее приданое, ее земли и стану законным владельцем Драмвича. А потом она заплатит за свою гордость! За то, что посмела отказать мне. Я сделаю с ней все, что мужчина может сделать с женщиной. Пусть сдохнет от стыда. Возможно, я и тебе дам попробовать. Пусть она заплатит кровью за все, что натворила.

Мартин не раз становился свидетелем того, как Гарольд обращался с женщинами, и ему даже стало жаль леди Джолин.

– Ну а если Камерон стал ее любовником? И не только любовником?

– Она заплатит и за это. – Гарольд снова посмотрел на небо. – Я чувствую, Мартин, они где-то рядом. Мне кажется, я ощущаю их дыхание. Ну да ладно... Стало совсем темно. Где мои люди?

– Мы оторвались от них, и, наверное, они все еще у подножия холма. Возможно, пытаются уговорить кого-нибудь из местных жителей провести их до Дабхейдленда. Прошло довольно много времени, но они еще не нагнали нас. Это может означать только одно – они прячутся где-то от дождя. – Мартин стал вглядываться в колышущийся полумрак, надеясь обнаружить за деревьями своих товарищей.

– Никого... – Гарольд вздохнул. – Мы схватим ее, как только они подъедут к замку.

– Но почему не напасть на Скарглас?

– Если бы был хоть один шанс захватить его, я бы не преминул им воспользоваться. Но, к сожалению, это невозможно. У Макфингелов всегда хватало врагов, и их замок отлично укреплен. Они с легкостью отразят любую атаку. – Гарольд выругался. – Как бы то ни было, мне нужно поскорее покончить с этими рыжими дурнями и вернуться в Драмвич. Родственники Джолин и Рейнарда могут пронюхать о том, что на самом деле произошло.

– Мы будем поджидать Камеронов около Скаргласа?

– Да. Эти олухи, без сомнения, направляются сейчас именно туда. Если они хотят спасти мальчишку, то им придется заехать в Скарглас. Что ж, Мартин, нам пора. Давай выбираться отсюда.

Звуки шагов и цоканье копыт постепенно стихали. Сигимор заключил, что Гарольд и Мартин были одни, без своего сопровождения. Он так и предполагал. Когда Сигимор слушал их разговор, ему все время хотелось подобраться к ним поближе и прикончить обоих. Это не составило бы для него труда, но его останавливало то, что люди Гарольда могли находиться поблизости и тогда, услышав крики, они примчались бы на помощь Гарольду и обнаружили его и Джолин. А жизнью жены он не мог рисковать.

Сигимор жаждал расправиться с Гарольдом. И то обстоятельство, что Гарольда пришлось отпустить, лишь сильнее распаляло Камерона. Сигимор пришел в ужас, услышав, как этот негодяй собирался поступить с Джолин. От одной мысли о том, что Гарольд мог прикоснуться к ней своими руками, у Сигимора начинало сжиматься сердце. Гарольд не просто хотел убить Джолин, он намеревался поиздеваться над ней, хотел заставить ее страдать. Впервые в жизни Сигимор думал об убийстве человека с удовольствием. Ему хотелось, чтобы Гарольд умер в мучениях, чтобы он испытал как можно больше боли.

Когда шаги наконец стихли, Сигимор подошел к Джолин и посмотрел на нее. Жена-все еще спала. Она ничего не слышала из разговора Гарольда и Мартина. Оно и к лучшему. Слова Гарольда, словно зловонная грязь, просачиваются в мысли и прилипают к телу, и от них не так просто избавиться. С Джолин уже достаточно и боли, и страха, и беспокойства.

Сигимор сел рядом с женой и прислонился спиной к стене. Словно загипнотизированный, он разглядывал ее лицо. Она выглядела гораздо моложе своего возраста и походила на очень красивого ребенка. Джолин слишком хороша для такого простого человека, как он, подумал Сигимор. Эта девушка принадлежала к совсем другому миру, и его женой она стала только благодаря чрезвычайным обстоятельствам. Ее приданое и благородное происхождение, без сомнения, привлекали к ней множество женихов, и она давно бы вышла замуж, если б Питер не позволил ей самостоятельно, на свое усмотрение, выбирать мужа.

Но теперь все зашло слишком далеко, и что-то изменить было уже невозможно. Джолин его жена, и он не собирается ни при каких обстоятельствах расставаться с ней. Она была не только его женой, но другом и любовницей. И причем страстной любовницей. Кажется, ему никогда не удастся насытиться этой любовью. Раньше его отношения с женщинами сводились лишь к постели, и эти союзы были овеяны холодом, безразличием и стремлением к удовлетворению физических потребностей. Того, что он пережил вместе с Джолин, ему никогда не приходилось испытывать раньше.

Сигимор очень надеялся на то, что Джолин со временем привыкнет к нему и ей не захочется от него уходить. Ведь они действительно испытывали друг к другу страсть, и это чувство стало бы той основой, из которой в дальнейшем мог бы вырасти крепкий союз. Он сделает все, чтобы завоевать сердце этой женщины. Физическая близости, какой бы приятной она ни была, никогда не заставит женщину жить с мужчиной, если нет близости духовной. Так считала его сестра Илза. Правда, Сигимор плохо представлял себе, как завоевывают сердца таких девушек, как Джолин. Если для этого нужно говорить приятные слова, читать стихи и вздыхать при луне, то тогда он пропал.

С трудом отогнав от себя эти мысли, Сигимор вздохнул и положил руку на плечо Джолин. Она сразу же проснулась и открыла глаза. Мягко улыбнулась, и Сигимору захотелось забраться к жене под одеяло и обнять ее. Но он не стал этого делать, потому что время сейчас было не слишком подходящим для подобных дел: где-то рядом рыскал со своими людьми Гарольд.

– Нам нужно уезжать отсюда, жена, – сказал Сигимор и помог Джолин подняться. Затем снял с нее одеяло.

– Тебе удалось узнать, где сейчас Гарольд? – поинтересовалась Джолин.

– Да. Недавно он был всего в нескольких футах от меня. – Сигимор снял с седла бурдюк с вином и передал его Джолин.

Она сделала несколько торопливых глотков, пытаясь успокоиться. Они были всего в двух шагах от гибели. Как хорошо, что она в это время спала и ничего не слышала!

– Гарольд и его люди решили немного отдохнуть? – спросила Джолин, возвращая бурдюк с вином.

– Да, – ответил Сигимор и тоже отпил немного вина, а затем снова прикрутил бурдюк к седлу. – Они отправились искать укрытие, где можно переночевать. Дождь вряд ли скоро кончится, а Гарольд устал от дождя и долгой погони.

– Это входило в твой план?

– Я предполагал, что они остановятся. И это нам на руку. Рейнарда уж теперь точно не схватят.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18