Донна поставила цилиндр на место.
Но в самом ли деле она ненавидит Джули? Ненависть — очень сильное чувство. Может, даже более сильное, как она начинала подозревать, чем любовь. Но в самом ли деле она ненавидит свою младшую сестру?
Она подняла «смит-и-вессон», прицелилась и ровно, один за другим, выстрелила шесть раз.
Никому не следует доверять
Боже, какими пророческими оказались эти слова из письма Криса!
Она осмотрела мишень. Две в центре, две — в голове, две — в паху. Она заклеила отверстия, отправила мишень обратно и стала набивать девятимиллиметровыми пулями магазин «беретты».
Сколько раз она занималась этим делом, когда Крис был еще жив.
Она едва не улыбнулась.
Они ходили в стрелковый клуб на Друим-стрит почти три года Вспомнив о муже, она почувствовала знакомый наплыв печали, которая, однако, тут же сменилась гневом.
Она ненавидела Джули за все, что та сделала. Ненавидела Криса за его участие в обмане. Ненавидела Сыновей Полуночи за то, что те сделали.
Она должна была обрушить на кого-то свой гнев, должна была заставить кого-то заплатить за все, ею пережитое. И по справедливости это должна быть организация, которая называет себя Сыновьями Полуночи Те самые люди, которые убеждали, что ее муж не только лжец и прелюбодей, но что он еще способен и на убийство.
Прелюбодей.
Это слово казалось довольно архаичным.
Но не слово «убийца».
Из того, что ее тревожило, это было едва ли не самое важное Она не могла отмести это обвинение с такой легкостью, с какой ей хотелось бы. Зачем было Дэшвуду лгать? Неужели это была какая-то психологическая уловка? Зачем было ее мучить утверждением, которое она не могла ни подтвердить, ни опровергнуть?
Зачем?
Подобных вопросов была тьма, и она знала, что на большинство из них никогда не получит ответы.
Она продолжала набивать патроны в магазин
Почему Крис завел роман с Джули?
В магазине было уже десять патронов
Неужели его так сильно не устраивал их брак, что он искал развлечений на стороне?
Одиннадцать. Двенадцать.
Правду ли сказал Дэшвуд? В самом ли деле намерения ее мужа не исчерпывались желанием разоблачить Сыновей Полуночи? В самом ли деле он вступил в их организацию?
Тринадцать.
Неужели человек, которого она любила, и впрямь способен был на убийство?
Четырнадцать.
И по-прежнему оставалась тайна, связанная со Сьюзан Риган. Если у Криса был роман с Джули, тогда почему Сьюзан Риган была с ним, когда он погиб?
Тайнам, казалось, не было конца. Как и нестерпимой боли.
Она вставила последний патрон и взвела курок. Затем подняла пистолет и прицелилась в самый центр мишени.
Если на ее вопросы есть ответы, она их узнает.
И что тогда?
Какой смысл жить после всего этого?
Стиснув зубы, Донна попыталась не думать об этом. Ибо у нее появилась наконец цель. Отомстить. И она не успокоится, пока не осуществит эту цель. Кому-то придется ответить за ее муки, и ей было все равно, кто это будет.
Она выстрелила пятнадцать раз с удивительной быстротой и точностью. Пули разнесли самый центр мишени. Пока она стреляла, пистолет прыгал в ее руке, наружу вылетали пустые гильзы, пока магазин не опустел. Тяжело дыша, Донна опустила пистолет, ноздри ей щекотал запах кордита.
Вокруг нее вилось темное облако дыма.
Глава 85
— Их штаб-квартира должна находиться на Кондуит-стрит. Разложив перед собой лист бумаги, Донна вновь и вновь просматривала его.
РАТФАРНХАМ, ДУБЛИН
БРЕЙЗНОУЗ-КОЛЛЕДЖ, ОКСФОРД.
РЕГЕНТСКАЯ ПЛОЩАДЬ, ЭДИНБУРГ
КОНДУИТ-СТРИТ, ЛОНДОН
Места собраний Сыновей Полуночи.
— Почему ты так уверена в этом? — спросила Джули. — Может, они собираются в Оксфорде.
— После того как они оставили Эссекс, им удобнее всего было обосноваться в Лондоне, — с глубоким вздохом сказала Донна. — Но полной уверенности у меня нет. У нас только один выход — проверить. Если их там нет, придется продолжать поиски.
Джули бесстрастно поглядела на нее через стол. В отношениях между двумя женщинами чувствовалось теперь явное напряжение.
— Крис никогда не упоминал об этих местах? — спросила Донна, не глядя на Джули. — Он когда-нибудь говорил о своей работе с тобой?
— Нет. Он никогда не стал бы обсуждать со мной то, что отказывался обсуждать с тобой.
— Не знаю. До этих последних недель я предполагала, что хорошо его изучила. А теперь я не могу с уверенностью сказать, что он мог бы, а чего не мог сделать. — Она насмешливо посмотрела на Джули. — Я полагала, что знаю и тебя, Джули. Оказывается, я ошибалась в вас обоих.
— Зачем ты удерживаешь меня, Донна? — спросила Джули. — После всего, что случилось, ты не выносишь моего присутствия. Не лучше было бы для нас обеих, если бы я уехала?
— Я уже объяснила тебе зачем. Ты просто обязана мне помочь, после всего что было между тобой и Крисом. — Ее глаза сузились. — Не думай, что мне доставляет удовольствие смотреть на тебя и представлять себе, как вы с Крисом обманывали меня, но будь я проклята, если позволю тебе уйти после всего, что ты натворила. Я знаю, что ты была бы рада покинуть меня. Сознавать, что все кончено и ты избежала расплаты.
— Я отнюдь не горжусь тем, что сделала Донна. Если ты не понимаешь этого, то ты более очумевшая женщина, чем я себе представляла. — Она как будто выплюнула эти слова. Сердито и зло.
Донна притронулась к рукоятке лежавшего перед ней на столе «магнума», продолжая, однако, упорно смотреть на Джули.
— Почему ты не прикончишь меня из этой чертовой штуки? — с вызовом сказала Джули. — Это помогло бы решить тебе твои проблемы.
— Я уже Думала об этом, — спокойно ответила Донна. — Даже мысленно представляла себе, с каким удовольствием я влепила бы тебе пулю.
— Понимаю. В твоей жизни сейчас нет ничего важнее мести, Донна, — сардонически заметила Джули.
— Потому что в моей жизни и в самом деле не осталось ничего другого, — сказала Донна. — Крис лежит в могиле, с таким же успехом я могла бы похоронить и свои воспоминания. Ты их уничтожила, Джули. Когда я теперь представляю его, то всегда вместе с тобой. Я думаю о его обмане. О твоем обмане. Десять месяцев я делила его вместе с тобой.
— Я виделась с ним раз в неделю. За все это время в общей сложности мы провели с ним не больше двух недель.
— По-твоему, это смягчающее обстоятельство?
— Послушай, Донна. Я думала, что ты хочешь уничтожить этих людей. Думала, что ты хочешь им отомстить. Ведь это теперь твоя миссия. — Она говорила с нескрываемой язвительностью. — Почему бы тебе и не сосредоточиться на этом?
— И забыть обо всем остальном? — слабо улыбнулась Донна.
После этих слов они молчали очень долго, целую вечность.
— Так что же мы предпримем? — наконец спросила Джули.
— Отыщем их. Всех до одного.
— И что же?
— Мы убьем их.
— Я думаю, полиция не преминет сказать свое слово, — заметила Джули.
— К чертовой матери полицию! — взвилась Донна.
— В записях Криса было что-то об уничтожении книги, не так ли? — спросила Джули.
— "Уничтожь книгу, и ты уничтожишь их", — пробормотала Донна, выучившая эти слова наизусть. — И ты думаешь, что они не окажут нам сопротивления?
Обе женщины переглянулись.
Две кобуры на плечах Донны выглядели как-то странно, даже нелепо.
В одной кобуре у нее была «беретта». В другую, на глазах у Джули, она сунула «магнум».
— Миссис Рэмбо, — с некоторым презрением сказала Джули. — Вы просто не представляете себе, какой у вас смехотворный вид.
Донна окинула ее насмешливым взглядом.
— Умрут многие люди, Джули, — спокойно произнесла она. — Может, и ты и я тоже. — В ее голосе слышались одновременно и гнев и покорность судьбе. — Ну и что из этого?
Она поднялась, глядя на часы.
Было 17. 46.
Глава 86
Поездка в центральный Лондон заняла менее пятидесяти минут. Уличное движение было не очень оживленное, даже в центре, и Джули припарковала свою «фиесту» на углу Кондуит-стрит и Милл-стрит.
— Еще не поздно отказаться от этого безумного плана, — предложила Джули, глядя на сестру.
— Мы оставим машину здесь, — сказала Донна, как бы пропустив слова сестры мимо ушей.
Она нежно тронула рукоятки обоих своих пистолетов под жилетом.
— Мы даже не знаем номера дома, — возразила Джули.
Однако найти нужный не составляло большого труда. В большинстве зданий, фасады которых почернели от скопившейся за долгие годы грязи, располагались магазины или конторы. Донна осматривала подряд дом за домом, пока ее взгляд не остановился на темном кирпичном здании, вклинившемся между ювелирным магазином и туристическим агентством.
— Судя по записям Криса, это именно то, что мы ищем.
К черной парадной двери вели три каменные ступени. На первом этаже было два окна, на втором — три. Все они были закрыты ставнями, чтобы ни один любопытный глаз не мог заглянуть внутрь. Перед домом тянулась низкая, местами ржавая, с облупившейся краской железная ограда. Тут же была и каменная лестница, ведущая в подвал.
— Как же мы поступим? Просто позвоним? — загадочным тоном произнесла Джуди.
— Тут должен быть черный ход, — оглядывая ближайшие строения, сказала Донна. В двадцати ярдах от них она увидела узкий проход. — Пошли. — Она вышла из машины. Джули не оставалось ничего другого, кроме как последовать за ней.
Они быстро направились к проходу. Прежде чем углубиться в темный коридор, Донна на миг задержалась. Тут пахло мочой. Сморщившись, Донна двинулась вперед, Джули — за ней.
Проход выводил в большой квадратный двор, замкнутый со всех сторон зданиями. Это было неподходящее место для тех, кто страдает клаустрофобией. Донна невольно дрожала, идя по влажному бетону к задней части дома.
Путь им преграждала тяжелая деревянная дверь. Были с этой стороны и два окна. Но само здание, казалось, было погружено во тьму Изнутри не доносилось ни одного звука.
— Это не тот дом, — категорически заявила Джули.
Донна подошла ближе и осторожно попробовала поднять окно.
К ее удивлению, оно слегка приподнялось.
Она подналегла, и окно поднялось на целых два фута.
Теперь они могли свободно залезть внутрь.
Донна заколебалась.
Не слишком ли это легкий путь?
Возможно, их уже ожидают.
Но как она верно сказала своей сестре, для Дэшвуда и остальных обе женщины умерли в музее восковых фигур.
И все же...
Может, это ловушка?
— Ну что, лезем мы в окно или нет? — с бьющимся сердцем спросила Джули.
Ловушка?
Придется рискнуть.
Донна приподняла окно еще немного и, перебравшись через подоконник, оказалась внутри. Джули последовала за ней.
* * *
На ковре в центре комнаты лежала женщина.
Она была нагая.
Так же, как и лежавший рядом с ней мужчина.
В комнате слышалось лишь их негромкое дыхание.
Зрители сидели молча.
Наконец мужчина поднял глаза, как бы ожидая разрешения начать.
Фрэнсис Дэшвуд — он сидел в конце комнаты, за большим дубовым столом — медленно кивнул, и его лицо искривилось в омерзительной улыбке.
Когда мужчина в центре комнаты взобрался на женщину, раздался всеобщий поощрительный крик.
Когда его прямой, как струна, член вонзился в тело женщины, зрители захлопали в ладоши и заулюлюкали.
Шум в зале нарастал. Пара посреди пола была вся в поту.
* * *
Донна стояла в затемненной комнате, внимательно прислушиваясь, не идет ли кто-нибудь. Но они были одни с Джули.
Донна закрыла за собой окно.
— Сигнализации как будто бы нет, — спокойно, как бы размышляя вслух, сказала она.
Джули ничего не ответила. Она внимательно осматривала комнату, пытаясь различить хоть какие-нибудь детали во мраке.
Стены были обшиты дубовыми панелями и увешаны большими картинами в роскошных рамах. По обе стороны от них маячили длинные ряды книг на полках. В комнате стоял тот же затхлый запах, что исходил и от Гримуар. Старая, давно уже пожелтевшая бумага пахла, точно разлагающаяся плоть. В комнате было то ли четыре, то ли пять кожаных кресел с высокими спинками; их подлокотники были истерты; мебель была очень стара.
С другой стороны комнаты была еще одна дверь.
Донна направилась к ней. Джули пошла следом, разглядывая чучела птиц, которые стояли по всем четырем углам, как безмолвные часовые. Все это были ястребы.
Под дверью виднелась полоска света, и Донна остановилась, не зная, что увидит за деревянной перегородкой. Во всяком случае, снаружи никаких звуков не доносилось. Не слышно было даже шума проезжающих по Кондуит-стрит автомобилей — так толсты были стены здания.
Она опустилась на колени, пытаясь заглянуть в замочную скважину.
Но ничего не смогла разглядеть, как ни пыталась.
Только полоску света под дверью.
И вновь, почти бессознательно, она протянула руку к рукоятке «магнума».
Если по ту сторону двери кто-то есть, она готова с ним встретиться.
Наконец она взялась за дверную ручку и повернула ее.
Глава 87
Приоткрыв дверь, Донна увидела перед собой большой холл с выстланным черно-белой плиткой полом. В стенах холла было три двери. Направо вела лестница. Холл был шириной более двадцати футов. Он был ярко освещен двумя огромными хрустальными люстрами, свисающими с лепного потолка. Донна видела гроздья света, отраженные в плитках пола.
Тут не было никаких теней, где можно было бы укрыться.
Она приоткрыла дверь еще больше и посмотрела на лестницу. Похоже было, что она из чистого красного дерева. Ее тщательно отполированные ступени не прикрывали никакие ковры. Стены были темного цвета, без каких бы то ни было украшений. Ни одна картина не висела ни в холле, ни на лестнице.
Донна вытащила «магнум» из кобуры и взяла его в обе руки.
— Что ты делаешь? — спросила Джули.
— Мы должны пересечь этот холл, — сказала Джули. — Если вдруг кто-нибудь появится из этих дверей, я хочу быть наготове.
Она шагнула в ярко освещенный холл.
Ее взгляд метался между тремя дверьми и лестницей. Затем она наклонила голову: то был знак, чтобы Джули последовала за ней вверх по лестнице.
Донна смотрела все время вверх, на лестничную площадку, Джули поглядывала на двери.
Они поднимались с мучительной медлительностью, шаг за шагом Донна хорошо сознавала, в каком трудном положении они окажутся, если кто-нибудь войдет в холл или начнет спускаться по лестнице. Она уже видела большую площадку наверху, со множеством дверей, ведущих в разные комнаты.
Под Донной скрипнула ступень, и она тотчас же замерла. Скрип отдался эхом по всему холлу.
Она теснее сжала оружие, быстро оглянулась.
— Пошли, — шепнула Джули, чье сердце забилось от неожиданности. — Вперед.
Донна продолжала стоять. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем она снова стала подниматься по лестнице.
Джули доверчиво последовала за ней.
— Послушай, — сказала Донна.
Джули сперва ничего не слышала, затем она вдруг услышала звуки дыхания.
Дыхание.
Казалось, кто-то дышал совсем рядом. Тихо, почти неслышно, но учащенно и напряженно.
— Откуда доносится этот шум? — в панике спросила Джули, сильно понизив голос.
Донна не знала. Она только оглядывалась, пытаясь определить источник этого шума.
Кто-нибудь за ними наблюдает?
Дыхание звучало совсем рядом, в нескольких, казалось, шагах. Но на лестничной площадке не было никого, кроме них.
Донна почувствовала на своем затылке холодные пальцы страха. Она поднялась выше, до самой лестничной площадки.
Дыхание продолжалось, хотя не такое шумное. Обе женщины оглядели все двери вокруг них. Все они были плотно закрыты. Шум не проникал ни через одну из них.
Впечатление было такое, будто невидимый источник шума находится у них за спиной.
Что это — игра воображения?
Джули беспокойно озиралась. Враг мог поджидать их за любой из этих дверей. Стоит и ждет их появления.
— Донна...
Услышав внизу какой-то шум, она не договорила.
Одна из дверей, ведущих в холл, открылась
Спрятавшись за перила, обе женщины наблюдали, как из комнаты за холлом появился щеголевато одетый человек Его полуботинки выбивали дробь по полированному полу Он исчез, а затем появился вновь, с бутылкой бренди в руке И исчез за той же дверью, из-за которой появился.
Донна и Джули долго не отрывали глаз от захлопнувшейся двери Затем Донна медленно выпрямилась и направилась к лестнице.
— Пошли, — сказала она — Мы посмотрим, куда он скрылся Они стали спускаться Донна держала оружие в руке, ютовая
выстрелить при появлении этого же или другого человека
У подножия лестницы Донна вновь услышала звуки дыхания Она пыталась не обращать на них внимания, но не могла. Сердце молотом било у нее в груди.
— Я все еще слышу это, — сказала Джули, как бы подтверждая то, что ее старшая сестра уже знала.
Донна медленно кивнула и пересекла холл, направляясь к двери, за которой несколько мгновений назад исчез щегольски одетый человек.
Люстры заливали их своим ослепительным светом
Джули даже видела их отражения на превосходно отшлифованном хрустале.
По-прежнему не было слышно ничего, кроме этого проклятого дыхания Дом производил впечатление покинутого, но появление щегольски одетого человека опровергало это впечатление Неужели Джули права? И это не тот дом? Что, если Сыновья Полуночи не появляются в этом здании? Что, если они собираются лишь точно в назначенное время?
Что, если?
У них был только один способ проверить это.
Донна повернула ручку двери, сглотнула и толкнула дверь.
Глава 88
Коридор начинавшийся за дверью, был меньше шести футов шириной. Стены по обеим его сторонам были голыми В отличие от холла он был освещен всего лишь двумя канделябрами, по одному в каждом конце коридора Вдали виднелась еще одна закрытая дверь Человек, которого они видели, должно быть, прошел и через нее Других дверей тут, во всяком случае, не было.
Что там находится? Комната? Большой зал?
Где, черт возьми, находятся все люди?
Кроме щегольски одетого человека, они не видели ни одной души.
И ничего не слышали, кроме этого шумного дыхания.
Джули с трепетом посмотрела в темный коридор.
Долго еще это будет продолжаться? Она опасалась, что это кончится только с их смертью.
Донна пошла вперед по коридору, ступая с такой осторожностью, как будто под ней были скрипучие половицы, а не устланный ковром цементный пол.
Мощность лампочек в канделябрах, вероятно, не превышала сорока ватт. Их тускло-желтый свет почти не озарял длинный коридор.
Обе женщины осторожно двигались вперед. Донна не сводила глаз с передней двери, Джули то и дело оглядывалась назад.
Донна шла, опираясь одной рукой о стену.
Что-то проскользнуло между ее пальцев.
— Боже! — прошептала она, отходя от стены и опуская глаза на пол.
— Что с тобой? — спросила Джули с округленными от страха глазами.
Донна не ответила. Она вновь осторожно оперлась рукой о стену в том же самом месте.
И у нее опять возникло то же самое ощущение. Она отдернула руку, как будто получила электрический удар. Уж не поехала ли у нее крыша?
Она опять прикоснулась к стене и не отрывала руки, пока не поняла полностью, в чем дело.
Каменная кладка, вместе с наложенной на нее штукатуркой, тихо пульсировала, словно живая.
Донна не видела движения, но она чувствовала медленное биение стены о ее руку.
И тут она вспомнила слова Дэшвуда:
«Органическая жизнь может существовать и быть вызвана везде и во всем. В каменной кладке дома...»
Донна подняла дуло «магнума».
Она чиркнула острой мушкой по стене.
— О Боже! — шепнула Джули.
В маленькой ямке в стене появилась кровь. Она заполнила собой всю ямку и закапала вниз по штукатурке.
Донна попробовала повторить этот эксперимент на другой стене.
Результат был тот же самый.
На несколько долгих секунд она закрыла глаза, молясь, чтобы кровь исчезла.
Но кровь не только не исчезла, но и бежала по стене быстрыми струйками.
Донна сглотнула и двинулась вперед, к двери в конце тускло освещенного коридора.
Одна из ламп заморгала.
Обе женщины застыли на месте, наблюдая за лампочками, которые на несколько мгновений вспыхнули ярким светом, а затем погасли.
Женщины оказались в полной темноте.
Джули попятилась назад и, прикоснувшись к пульсирующей стене, едва сдержала крик ужаса. Она прикусила кулак, чтобы приглушить звук.
Донна крепко сжала «магнум» и направилась к дальней двери.
— Надо уходить отсюда, — прошептала Джули.
Но Донна схватила ее за руку и потащила вперед.
Конец коридора, по ее подсчетам, находился не более чем в шести-семи футах от них.
Лампы так и не зажглись. Темнота окутывала их, как плотное покрывало.
Лампа в дальнем конце коридора на миг вспыхнула, и Донна увидела, что дверь находится всего в паре футов от них.
— Пошли, — шепнула она, подбадривая не только Джули, но и себя.
Дыхание ее стало тяжелым.
Коснувшись чего-то холодного, она поняла, что это дверная ручка. Под дверью не было видно никакого света. Она могла лишь догадываться, что находится за дверью.
Лампы вспыхнули и погасли. Затем опять воцарилась тьма.
Обе женщины с облегчением увидели свет, но тут заметили, что дверь, через которую они только что вошли, полуоткрыта.
Неужели кто-то выскользнул за их спиной в коридор, пока было темно?
Донна оттолкнула Джули и подняла револьвер, целясь вдаль.
Она ничего не видела.
Никакой темной фигуры, скользящей сквозь тени.
Ничего.
Казалось, они были одни в коридоре.
Продолжая держать револьвер, Донна нащупала ручку другой двери и повернула ее. Дверь открылась, и она вошла внутрь.
Глава 89
Каменная лестница уводила куда-то в подземелье. Подножия лестницы почти не было видно. Только откуда-то сквозь черную тьму просачивался слабый отблеск тускло-желтого света.
Донна стала осторожно спускаться по лестнице, оглядываясь, чтобы проверить, следует ли за ней Джули. Бледная, с перекошенным лицом, она походила на привидение.
По-прежнему слышалось дыхание.
На этот раз более громко, более отчетливо, как будто их сопровождал незримый фантом. Донна сглотнула, стиснула «магнум» и продолжала спускаться.
Лестница была узкая. Несколько раз Донна шла впритирку к стене.
И каждый раз она вздрагивала от отвращения, ощущая, как пульсирует холодный камень. Казалось, работает огромное кирпичное сердце. Даже под ногами она слышала ритмическую вибрацию.
Подозревая, что все это иллюзия, она на миг закрыла глаза.
Но нет, это была не иллюзия.
Джули внимательно смотрела на узкие ступени, опасаясь поскользнуться. Она тоже слышала это ритмичное биение. Хотя в проходе и было прохладно, на лбу ее выступил пот.
Они прошли уже пол-лестницы. Внизу находился такой же холл, как и наверху. Но освещен этот холл был не канделябрами, а несколькими неяркими свечами. Окруженные неярким ореолом, язычки пламени трепетали, угрожая каждый миг погаснуть.
Дыхание продолжалось, но Донна чувствовала теперь, что к нему присоединяется шум ее собственных напряженных выдохов.
В мертвой тишине этот шум казался оглушительным.
Они достигли подножия лестницы. Джули оглянулась, чтобы проверить, не следует ли кто-нибудь за ними, но в этой непроницаемой тьме трудно было рассмотреть хоть что-нибудь. Она вглядывалась во мглу, пытаясь заметить в ней какое-нибудь движение, надеясь, что эта искусственная ночь вот-вот минует.
Но она так ничего и не заметила.
Донна стояла неподвижно, оглядываясь.
Они стояли в небольшом, примерно в двенадцать квадратных футов, помещении. За ними была лестница. Справа и слева — прочные стены. Впереди три двери, со свечой возле каждой из них.
В какую же дверь войти?
Она прислушалась ко все еще продолжающемуся шуму дыхания.
Если Дэшвуд прав, утверждая, что и в неодушевленные предметы можно вдохнуть жизнь, они сейчас в самом центре здания. Впечатление такое, как будто они находятся в гигантской грудной полости. И это проклятое дыхание все никак не стихает. Донне почудилось, будто она улавливает колебания самой мглы.
Рукоятка револьвера прилипла к ее потной ладони, она переложила его в другую руку и вытерла ладонь о джинсы. Затем ей пришлось сделать то же самое с другой рукой.
В какую же дверь войти?
Ни за одной из них не было слышно никаких звуков. Может, в подвале нет ни души, подумала Донна. Но ведь прошел же туда щегольски одетый человек. Он должен был пройти через одну из этих трех дверей.
Но через какую именно?
Она сделала шаг к левой двери, пристально в нее вглядываясь.
Пламя ближайшей свечи заколебалось, точно набежал ветерок. Затем оно вспыхнуло ярче. Темный дымок смешался с темнотой над их головами.
Донна сделала еще шаг.
Джули осторожно следовала за ней, шныряя глазами между тремя дверьми.
Донна была уже в двух футах от левой двери.
И в этот миг средняя дверь отворилась.
В темный холл хлынули свет и шум. В этом ярком свете обрисовался силуэт человека, который стоял неподвижно, глядя то на Джули, то на Донну.
Но растерянность его длилась недолго.
Питер Фаррелл протянул руку к своему пистолету.
Глава 90
Донна действовала точно и эффективно.
Она подняла свой «магнум», выпрямилась и дважды выстрелила.
В этом замкнутом пространстве рев крупнокалиберного револьвера отдавался в ушах невыносимой болью. И Джули и Донна были просто оглушены этим раскатистым громом. Вырвавшиеся из дула вспышки ослепительно белого света нестерпимо резали глаза, в нос бил резкий запах кордита.
Первая пуля ударила Фаррелла в грудь, вторая вошла в шею под подбородком.
Он был буквально прибит к стене, из его горла струилась кровь. Несколько секунд он стоял с широко раскрытыми глазами, передергиваясь всем телом.
Донна выстрелила еще раз.
Третья пуля попала в лицо, чуть левее носа. Она выбила глаз, прошла через мозг и вырвала из затылка осколки кости и липкой розоватой плоти. Фаррелл рухнул ничком, то, что осталось от его головы, тяжело ударилось об пол, из разнесенного вдребезги черепа била кровь.
Перешагнув через труп, Донна вошла в комнату, откуда Фаррел только что появился; в ушах у нее все еще звенело.
Бросив взгляд на убитого, Джули последовала за ней.
Они оказались в большой, ярко освещенной, особенно в центре, комнате. При их появлении обнаженный мужчина быстро вскочил, с ужасом глядя на револьвер в ее руке. Женщина, также обнаженная, вопя от дикого страха, попробовала тоже встать, но поскользнулась и упала.
Донна увидела в комнате около дюжины мужчин, почти все они были в костюмах. Но, вместо того чтобы напасть на нее и Джули, они бросились бежать.
Единственным путем их спасения была, очевидно, дверь в самом конце комнаты. Отталкивая друг друга, они всей толпой пытались пробиться через нее.
Донна повернулась, не опуская револьвера.
Во главе длинного стола неподвижно стояли Дэшвуд и Парсонс.
На столе перед ними лежала Гримуар.
Неожиданно загремел выстрел. Но Донна успела пригнуться, и пуля пролетела мимо, рассекая пустой воздух,, чтобы пробить дыру в стене.
Дэвид Райкер выстрелил еще дважды, прежде чем Донна смогла ответить ему.
Комната буквально грохотала от могучих звуков выстрелов.
Обнаженный мужчина кинулся к Райкеру.
Тот выстрелил в него.
Донна в изумлении смотрела, как Райкер всадил две пули в грудь мужчины. Выстрелы буквально отбросили его назад. Одна пуля вышла около правой лопатки, усеивая пол обрывками легочной ткани.
Женщина, которая была с ним, продолжала вопить, пока Райкер не пристрелил и ее, всадив крупнокалиберную пулю прямо ей в голову. Она упала, как под ударом кузнечного молота.
Выстрел Донны ранил Райкера в плечо. Он выронил револьвер и зажал рану рукой, а затем нащупал указательным пальцем большую дыру, в глубине которой виднелись раздробленные кости.
— Забери книгу! — крикнула Донна Джули, и та бросилась бежать по быстро пустеющей комнате.
Почти все уже успели выбраться наружу через дальнюю дверь.
Джули схватила стул и метнула им в Дэшвуда, который, подняв обе руки, чтобы защититься, упал назад.
Схватив одной рукой Гримуар, Парсонс ударил Джули по лицу. Она вскрикнула от боли, чувствуя, что рассечена нижняя губа.
Парсонс сжал ее руку в своих скрюченных руках.
Донна выстрелила в него.
Пуля попала в левую руку, в бицепс.
Из раны хлынула густая, темная кровь, обагряя стену за его спиной.
Он выронил книгу, и Джули ударом ноги оттолкнула ее как можно дальше.
Парсонс что-то выкрикнул и бросился вслед за книгой.
Донна прицелилась в него и выстрелила.
Курок ударил по пустой каморе.
Отбросив «магнум», Донна вытащила из другой кобуры «беретту».
С ликующим криком Парсонс схватил книгу, но Донна нажала на спуск.
Один, два, три выстрела.
Парсонс был ранен в грудь и бедро. В третий раз Донна промахнулась, пуля попала в дальнюю стену.
Четыре, пять, шесть.
В комнате стало как в пушечном жерле; грохот становился все оглушительнее. Джули даже не слышала своих собственных воплей.
Парсонс упал ничком на обнаженную женщину, все его тело было изрешечено девятимиллиметровыми пулями и залито кровью. Он протянул руку к Донне, его пальцы шевелились все слабее и слабее.
Теперь он лежал неподвижно.
Дым висел в комнате, как густая вуаль.
Джули на четвереньках искала Гримуар. В комнате остались лишь четыре живых человека: она сама, ее сестра, Райкер, который лежал на перевернутом столе, зажимая рукой рану, и Дэшвуд, стоявший перед ней с вызывающим видом.