Она всегда говорила себе, что не собирается прощать Теда. Однако теперь она столкнулась с тем фактом, что ей придется сделать это.
Когда она обвинила Теда в том, что он спал с Лизой, то ожидала, что он начнет оправдываться. Но вместо этого он совершенно спокойно подтвердил свою неверность, выразил сожаление, но не стал извиняться или хотя бы объяснять мотивы своего поведения. И оставил ее раненной в самое сердце.
Тогда, ошеломленная и униженная, она, плача, приказала ему покинуть их дом и ее жизнь.
Он повернулся и ушел, не сказав ни единого слова протеста.
Сэра говорила себе, что через несколько дней он вернется, чтобы попросить прощения, но, как он ни будет просить и умолять, она не простит его. Потому что он должен страдать так же, как страдала она. Это было бы справедливо.
Но Тед так и не вернулся, и уверенность в том, что теперь он проводит все свое время с любовницей, сыпала соль на ее рану. Ей пришлось взглянуть в глаза реальности: ее брак закончился так же быстро, как и начался, и все предупреждения ее родных и близких были верными.
Я действительно считала нас счастливой парой, с отчаянием подумала она. По крайней мере, до потери ребенка. Конечно, мы не во всем соглашались друг с другом, но кто живет без этого? Нужно было учиться жить вместе. Когда же все начало разрушаться?
Если быть честной, Тед всегда был для нее загадкой. В его жизни было столько мест, куда он ее не пускал, или, по крайней мере, не сделал этого сразу. Он был очень молод, когда его мать умерла, но из тех замечаний, которые он изредка бросал, Сэра поняла, что отношения его родителей были далеко не мирными, и он об этом прекрасно знал. Когда через два года после смерти матери его отец женился на Фионе, ничего не изменилось.
Постепенно Сэра поняла, что отец Теда был донжуаном, который к тому же любил играть в казино. Родители его матери навсегда разругались с ней, когда она решила выйти за него замуж. Но свой старый каменный дом в Сан-Клементе они завещали внуку.
Именно там Сэра провела свой короткий медовый месяц.
– Мой прадедушка был рыбаком в Сан-Клементе, – сказал ей Тед. – А бабушка Кончита была его единственной дочерью. Они повстречались во время войны, когда оба участвовали в испанском Сопротивлении.
Глаза Сэры расширились.
– Как романтично.
– Мне так не кажется, – сухо сказал Тед. Это была опасная, грязная и очень страшная работа. Но когда война закончилась, они поженились. Бабушка унаследовала этот дом, и они приезжали сюда в свободное время.
– А затем они отдали его тебе, как их внуку?
Тед пожал плечами.
– Думаю, у них не было другого выхода, сухо прокомментировал он.
– Но ты же сблизился с ними, когда умер твой папа?
– Да, но мы никогда не были близки по-настоящему. Слишком много стояло между нами.
А им, кроме них самих, больше никто и не был нужен. Они любили друг друга всю жизнь.
– Ах, – сказала она. – Разве это не замечательно?
– Да? – Его губы скривились.
– Да, – сказала она. – Конечно. И мы тоже будем такими.
– Ты думаешь, молния может ударить два раза в одно и то же место, то есть, в одну семью?
– Я уверена, что это возможно, – с воодушевлением сказала она.
– Как скажешь. – Он поцеловал ее в губы. – Бедная Сэра. Ты хочешь, чтобы мир был чистеньким и опрятным, чтобы не было темных углов и скелетов в шкафу. А мир совсем не такой.
Она вздохнула.
– Ты надо мной смеешься… Это ты – Синяя Борода, у которого есть потайная комната, Тед?
– Даже не одна. – Он притянул ее к себе и поцеловал с неожиданной страстью. – Так что берегись дверей, которые ты открываешь, любовь моя.
И я, подумала Сэра, была достаточно глупой, чтобы счесть сказанное шуткой.
Их венчание было обставлено просто, но со вкусом. Священник прочел старинную молитву.
И когда Сэра говорила слова клятвы, она чувствовала себя на седьмом небе. Она решила, что сделает все, чтобы Тед был счастлив. Люди будут смотреть на их брак и вздыхать от зависти.
Когда они доехали до дома в Сан-Клементе, уже стемнело. После всех волнений дня Сэра чувствовала себя усталой. Как сквозь туман она смотрела на каменный пол, светлые стены и низкие потолки дома, когда Тед вел ее по лестнице. В спальне потолок был украшен потемневшими от времени стропилами, на деревянном полу лежал пушистый ковер, а большое окно было раскрыто навстречу звукам моря.
Кровать была огромной, с балдахином, резным изголовьем и белоснежным бельем, от которого пахло лавандой.
– Эта кровать очень старая, – сказал ей на ухо Тед. – Настоящее супружеское ложе. Как видишь, мои предки очень серьезно подходили к выполнению своих супружеских обязанностей.
– А ты последуешь их примеру? – прошептала она в ответ.
– Конечно, – сказал он. – Но не сегодня ночью.
– Почему? – Она не стала скрывать своего разочарования.
– Потому что это был очень долгий день, – просто сказал он. – И я хочу лечь, обнять тебя и смотреть, как ты будешь спать. Буду наслаждаться тем, что я наконец-то твой муж. У нас будет так много времени, чтобы насладиться любовью, моя прекрасная женушка, но сегодня я хочу позаботиться о тебе, как и обещал всего несколько часов назад.
Он медленно раздел ее, надел через голову вышитую ночную рубашку, которой, как она думала, ей никогда не придется воспользоваться, и уложил на кровать. Потом он быстро разделся сам и присоединился к ней, прижав ее к своему теплому расслабленному телу.
Сквозь сон она сказала:
– Но у нас есть шампанское…
– Мы выпьем его позже. – Его губы прикоснулись к ее закрытым векам. – У нас вся жизнь впереди, любовь моя. А теперь спи.
И она заснула. Заснула крепко, без сновидений, положив голову на его плечо.
Она проснулась оттого, что сиявшее высоко в небе солнце пощекотало ее глаза пробившимся сквозь щели ставней лучом. Она сладко потянулась и оглянулась вокруг. Теда нигде не было видно. Она откинула одеяло и вылезла из постели. Открыв дверь в коридор, Сэра позвала его по имени, но ответа не было.
Заинтригованная, она подошла к окну, открыла ставни и только тогда, повернувшись к кровати, заметила на второй подушке записку с лаконичным сообщением «Ушел за покупками».
Сэра неторопливо приняла душ в большой старомодной ванной, затем натянула белые шорты и светло-розовую майку, надела на ноги простые матерчатые туфли и спустилась на первый этаж.
Входная дверь была открыта настежь. Сэра вышла наружу и остановилась, с радостным удивлением оглядываясь вокруг. Дом стоял на широкой ровной площадке, и море сверкало и переливалось всего в нескольких десятках метров от него. Дом был длинным и низким, его беленые стены оживлялись голубыми пятнами ставень и деревянными кадками с нежно-розовыми цветами, стоявшими возле входа. Неподалеку от дома начиналась старая каменная лестница, ведущая к пляжу. Сквозь темные камни лестницы упрямо пробивалась изумрудная трава.
Сэра с восхищением вздохнула, всеми клеточками впитывая соленый воздух и слушая крики суетливых чаек.
Других домов поблизости не было, а подъездная дорога была всего лишь колеей, посыпанной гравием. Это самое лучшее место для уединения, подумала она. Услышав шум мотора, она обернулась и увидела приближающуюся машину Теда. Она разглядела его улыбку сквозь лобовое стекло и подняла руку, чтобы помахать в ответ, совершенно непонятно почему чувствуя себя ужасно смущенной.
Тед припарковал машину у стены дома и забрал множество бумажных пакетов с заднего сиденья. Когда он отнес их в дом и вернулся, то подошел к ней и поцеловал долгим и очень нежным поцелуем.
– Доброе утро, – пробормотал он. – Добро пожаловать в замужнюю жизнь. Я надеюсь, ты оценишь, какой я хорошо воспитанный муж.
– Я под глубоким впечатлением. – Она обвила руками его шею. – Судя по количеству продуктов, которые ты купил, ты готовишься к осаде.
– Что-то вроде этого. – Его улыбка была обворожительной. – Скажем так, я думаю, нам пока не стоит далеко удаляться от дома.
– А я-то надеялась, что у тебя уже наготове список достопримечательностей. – Сэра надула губы, притворяясь расстроенной.
– Список у меня есть. – Он снова поцеловал ее. – И мне не терпится начать осматривать достопримечательности. – Он сделал паузу. – Скажи мне, дорогая, у тебя надето что-нибудь под этим впечатляющим нарядом?
– Это, несомненно, очень важный вопрос, но на него я отвечу попозже. – Она повернулась и взглянула на море. – Здесь невероятно красиво.
– Я рад, что тебе нравится. Я боялся, что это место покажется тебе слишком похожим на Мэн.
Он повернул ее лицо к себе, коснулся дразнящим пальцем губ, а затем сквозь тонкую ткань футболки стал ласкать соски ее грудей.
– Ты хорошо спала?
– Прекрасно.
Сэра изогнулась, как кошка, под его ласковыми руками.
– И ты больше не чувствуешь себя усталой?
– Ни капельки.
Ее улыбка была очень хитрой.
– Я не согласен. – Он очень нежно укусил ее за мочку уха. – У меня есть ощущение, что тебе просто необходимо немедленно вернуться в постель и оставаться там, пока я буду о тебе заботиться.
– И мне станет лучше?
– Я гарантирую.
Его пальцы скользнули под пояс шорт и стали поглаживать ее теплый живот, а затем спустились еще ниже.
– А я когда-нибудь выздоровею? – Ее голос становился все тише.
– Никогда, – сказал он. – Потому что я собираюсь продлить это лечение на всю жизнь.
Он поднял ее на руки и понес в дом, вверх по лестнице, где ждало их свадебное ложе.
Это был райский день. Сэра думала, что большего удовольствия от занятий любовью невозможно представить, но в течение долгих сладостных часов этого дня он снова и снова разрушал все ее представления об этом. Все комплексы, которые у нее еще оставались, исчезли навсегда, когда руки и губы Т-еда довели ее до вершин исступленного восторга. И Сэра столь же щедро возвращала ему свои ласки, свободно и пылко, со всепоглощающей страстью. Когда она, усталая и опустошенная, наконец засыпала в его объятиях, то сквозь сон услышала, как его голос шепчет ей признания в любви.
Несколько часов спустя, проголодавшиеся, они спустились со смехом вниз, в кухню, и с аппетитом уплетали бутерброды с сыром и паштетом, запивая их шампанским.
Спустя какое-то время, когда они вместе принимали ванну, Сэра мечтательно сказала:
– Я могла бы остаться здесь навсегда.
– Я не советую. – Тед зачерпнул немного сладко пахнущей пены, чтобы украсить ею груди Сэры. – От воды мы станем совсем белыми и покроемся морщинками.
Она вздохнула.
– Ты такой глупый. Я имела в виду, остаться в этом доме. Жить здесь. – Она обернулась к нему. – Почему бы нам не попробовать?
– У каждого из нас есть любимое дело, и жизнь идет своим чередом. – Он поцеловал ее в шею, что заставило ее пульс ускориться. – Это начало, дорогая. И не более того. Через некоторое время большой мир потребует, чтобы мы вернулись обратно.
Ее лицо слегка вытянулось.
– Я думаю…
– Эй. – Тед погладил ее по мокрому плечу. Сейчас у нас вроде бы медовый месяц. Ты, по идее, должна чувствовать себя счастливой.
– Я невероятно счастлива. – Она крепче прижалась к нему. – Просто я только что поняла, что мне больше не придется прокрадываться в свою квартиру с виноватым видом, боясь встретить осуждение в глазах Донны. Я, может быть, даже начну снова есть что-нибудь на завтрак.
Рука Теда, обнимающая ее, внезапно напряглась.
– Донна доставляла тебе проблемы? Ты мне не говорила.
– Ну, она никогда ничего не высказывала, – призналась Сэра. – Но всегда было такое ощущение… – Она снова вздохнула. – Хотела бы я, чтобы она тоже встретила кого-нибудь и была счастлива. Она такая красивая!
Ты так не думаешь?
Тед развернул ее к себе лицом и поцеловал в губы. А затем тихо сказал:
– Я думаю, что это ты – красивая, к для меня важно только это.
Некоторое время спустя они оделись и спустились вниз. Тед поставил купленную в магазине курицу в духовку, предварительно натерев ее специями, а Сэра тем временем приготовила овощной гарнир.
Пока их ужин готовился, они прошлись по пляжу по самой кромке воды, глядя на великолепный закат, который предвещал хорошую погоду на следующий день.
Когда они шли, Сэра оглянулась через плечо и увидела отпечатки их ног рядом на мокром песке.
Это похоже на хороший знак, символ путешествия, в которое мы отправились вместе, решила она.
Но затем, когда они дошли до ступенек лестницы, ведущей к дому, Сэра снова обернулась и увидела, что прилив смыл следы их ног на песке, словно они никогда там и не проходили.
Все преходяще, подумала она.
И внезапно ощутила, что вся дрожит.
Глава 6
Сэра слезла с подоконника и стала ходить взад-вперед по комнате.
Это были действительно их золотые дни. Хорошо, что она не знала заранее, как мало их будет, иначе бы ее сердце разбилось.
Но она не должна вспоминать о том, как они ладили друг с другом тогда. Она должна помнить о том, как внезапно все превратилось в руины.
Но желание снова пережить счастливые дни в Сан-Клементе перевесило. И она вновь погрузилась в сладкие воспоминания.
Все время их пребывания там стояла прекрасная погода. Они плавали в море, загорали на пляже, исследовали окрестности пешком и на автомобиле. Они оба любили морскую пищу, и Тед познакомил ее с потрясающими блюдами, которыми славились местные ресторанчики.
Но чаще они были счастливы просто быть вместе дома, в их маленьком мирке.
Она поняла, что ей легко учиться жить вместе с Тедом. Хотя у них были разные привычки.
Он был невероятным чистюлей, а она нет. Если его что-то раздражало, он замолкал, а она, напротив, вся кипела.
Она скоро привыкла к тому, что Тед бреется, глядя в зеркало ванной, пока она принимает душ. Что он болтает с ней, пока она одевается и красится. А когда она причесывалась, он часто подходил, брал щетку из ее руки и начинал расчесывать ее длинные каштановые волосы, но затем все портил, погружая лицо в этот шелковистый и душистый водопад.
Но если она и думала, что хорошо узнала своего мужа за короткий медовый месяц, то вскоре поняла, что очень сильно ошибалась. В его жизни были области, в которые он ее не приглашал.
Несколько раз она слышала, как он разговаривает по телефону резким и повелительным тоном, обсуждая вопросы, которые никак не были связаны ни с журналистикой, ни с агентством.
Ей пришло в голову, что они никогда не говорили о деньгах, например, о том, как он ухитряется содержать такую огромную квартиру с видом на залив, помимо дома в Сан-Клементе.
Но когда она, наполовину шутя, наполовину серьезно, спросила его, на скольких работах он работает, он улыбнулся и пожал плечами.
– Хочешь проверить, смогу ли я содержать жену, дорогая? – поинтересовался он.
Но это не было ответом.
В Сан-Клементе их недолго оставили одних.
Через несколько дней стали наведываться соседи. Они все горели желанием познакомиться с женой Теда и были рады принять ее в свою компанию.
А теперь они будут рады принять другую женщину, подумала она, кусая губы.
Другая женщина будет вскоре гулять с Тедом рука об руку вдоль пляжа и спать с ним на огромной кровати, убаюканная шепотом моря. Сердце Сэры болезненно сжалось от этой мысли.
Она сняла домашний халат и повесила его на спинку стула. Нет смысла больше мучить себя, необходимо хоть немного поспать, решительно сказала она себе.
Завтра будет трудный день, и мне нужно отдохнуть душой и телом, чтобы справиться со всеми трудностями. И главная из этих трудностей, конечно же, Тед.
Сэра лежала неподвижно, с закрытыми глазами, пытаясь освободиться от тревожащих видений. Она дышала медленно и спокойно, выполняя упражнение от бессонницы, которому ее когда-то научил дядя. Она следила лишь за тем, как воздух медленно входит в ее легкие, а затем так же медленно и расслабленно выходит из них.
Через некоторое время напряжение оставило ее, и она погрузилась в сон. Сон, в котором она шла по бесконечному пляжу, и ее босые ноги не оставляли никаких следов, говорящих о ее присутствии. Совсем никаких следов.
Когда на следующее утро она вошла в кухню, то увидела только тетю Джейн, которая с унылым видом сидела за кухонным столом.
– Вики поехала в город за своим свадебным платьем, – сказала она. – Звонил Эндрю… Длинная пауза. – Сказал, что на Теде костюм сидит как влитой.
Пока тетя говорила, она успела налить Сэре чашку кофе и положить ей на тарелку несколько поджаренных тостов.
– Ну что же. Прекрасные новости, – непринужденно сказала Сэра, усаживаясь за стол. Это избавляет нас от многих проблем.
– Хорошие новости? – Тетя Джейн уставилась на нее, а потом потрясла головой. – Должна сказать тебе, Сэра, что иногда совсем не понимаю тебя.
Бедная тетя, подумала Сэра, в ближайшие тридцать шесть часов ей придется еще не раз удивиться моим поступкам.
Вслух же она сказала:
– Репетиция состоится в четыре часа, так?
Может быть, мне поехать в мэрию и посмотреть, как украшают зал для торжеств?
– О, моя дорогая, ты можешь это сделать?
Мистер Сандаун – очень хороший человек, но он обязательно поставит старые столы для банкета, а они так качаются. Один стол даже развалился на прошлом празднике, и беспорядок был ужасающий. И потом, компания, которая будет готовить свадебные блюда, прислала в последний момент список необходимых кухонных принадлежностей, который по длине больше похож на декларацию Объединенных Наций, – добавила она расстроенным голосом. – И мистер Сандаун будет очень недоволен.
– Ни о чем не волнуйся, дорогая. – Сэра положила себе мармелад на хлебец. – Я всегда ладила с мистером Сандауном. Он просто душка.
– Миссис Смитсон постирала скатерти, так что тебе придется забрать их у нее, – задумчиво продолжала ее тетя. – Затем еще гирлянды из цветочного центра…
– Я все сделаю, – жизнерадостно сказала Сэра. Я буду делать что угодно, лишь бы не думать о том, что тревожит меня. – Просто составь мне список… Хочешь, я повешу гирлянды?
– Твой дядя и Эндрю вполне с этим справятся, – твердо сказала миссис Вильяме. – Я не хочу, чтобы ты упала с лестницы.
Сэра состроила ей гримасу, затем доела хлебец и одним глотком допила кофе.
– Мне пора приниматься за дело.
– Какое счастье, что Вики – наш единственный ребенок, – сказала тетя, поднимаясь со стула. – Еще одной свадьбы я бы не пережила.
Несмотря на усилия Сэры сделать все вовремя, в мэрию она уже опаздывала.
Сначала она поехала в садовый центр. Гирлянды с глянцевыми темно-зелеными листьями и маленькими белыми и желтыми цветами были уже готовы, но еще не упакованы. И пока она ждала окончания упаковки, все работающие в центре успели поболтать с ней. И, поскольку с ними всеми она была знакома в течение очень многих лет, то не могла избежать этих ненужных и болезненных для нее разговоров.
Но настоящая задержка случилась, когда она приехала за скатертями к миссис Смитсон. Как только она потянулась к дверному молоточку, чтобы постучать, дверь широко распахнулась, и появилась хозяйка. Царственным жестом она пригласила Сэру в гостиную, чтобы выпить чашечку чаю. Прежде чем Сэра поняла, что происходит, ей уже сунули в руки чашку с приторно сладким чаем и блюдечко с домашним печеньем.
– Кожа да кости, вот на кого ты похожа, птичка моя, – критически прокомментировала миссис Смитсон, глядя на облегающий свитер и джинсы, в которые была одета Сэра. – Ты просто умираешь от голода.
– Ничего подобного. Этот вес идеален для моего роста, – сказала Сэра, проигнорировав недоверчивое хмыканье хозяйки. – Просто в Нью-Йорке у меня всегда так много дел, что лишний вес мне не грозит.
– Нью-Йорк, – надменно сказала миссис Смитсон. – Я была там один раз. Эту суматоху невозможно перенести. – Она добавила еще одну ложку сахара в свою чашку чая и стала энергично размешивать ее. – Итак, завтра ты будешь подружкой невесты у Вики Вильяме. А ведь будто вчера ты сама была невестой этого твоего Теда в той же самой церкви.
– Это просто совпадение. – Сэра изо всех сил заставляла себя улыбаться. – И он больше не мой Тед. Вы ведь знаете, что мы в разводе.
– И очень жаль. Вы без сомнения были очень красивой парой… – Она многозначительно помолчала. – И вот теперь он тоже вернулся; Очень странно.
– Просто совпадение, – сказала Сэра, отпив еще глоток чая и с трудом подавив невольную гримасу.
– Да, – сказала миссис Смитсон. – Но женщина без мужчины, как дерево без корней. Прошло столько лет, как я похоронила мистера Смитсона, и каждый день мне его не хватает.
Сэра вспомнила краснощекого мистера Смитсона, его раскатистый смех и добрые глаза, и подумала, что, наверное, за всю супружескую жизнь он не позволил себе ни единой мысли о неверности.
Она мягко и совершенно искренне сказала:
– Не всем везет так, как вам, миссис Смитсон. – Сэра встала. – Можно мне забрать скатерти? Мне действительно уже пора ехать.
Она аккуратно положила пластиковые пакеты с белоснежными скатертями на заднее сиденье машины и уехала, помахав миссис Смитсон на прощание рукой. Улыбка сползла с лица Сэры, как только она повернула машину на другую улицу. Плохо жить там, где твоя жизнь открытая книга, а любой может заглянуть в нее, подумала она уныло.
В зале для торжеств она нашла мистера Сандауна. Он помог ей разгрузить машину, не прекращая жаловаться на свою больную спину.
– Я думала, что Эндрю уже здесь, – сказала Сэра, аккуратно ставя коробки с гирляндами одна на другую.
– Он приезжал, – ответил мистер Сандаун. Вбил гвозди в стены и еще маленькие крюки, чтобы повесить украшения, а потом ушел за чем-то. Он скоро вернется.
– Хорошо. – Сэра посмотрела на листок со списком. – Тогда начну с кухни, проверю температуру холодильников для компании, которая будет готовить угощение. Правда, не могу понять, зачем им это нужно?
– Это же бельгийцы, они могут потребовать что угодно, – кисло сказал ее помощник. – Отдельная раковина, чтобы мыть руки! У моей матушки была одна раковина, и она мыла там все, включая своих шестерых детей. И что в этом плохого, я не понимаю.
– Все выглядит просто прекрасно, – успокаивающе сказала Сэра, оглядываясь вокруг.
В зале был сделан ремонт, его стены сияли свежей краской. На окнах висели красивые нежно-зеленые занавески, на пол был настелен новый паркет. Празднование свадьбы Вики будет первым большим событием после обновления зала.
Кухня тоже модернизирована так, что удовлетворила бы даже самый придирчивый санитарный надзор, решила Сэра, с удовольствием зачеркивая пункты в своем списке.
Ей удалось уговорить мистера Сандауна вернуть старые столы обратно на склад и поставить новые красивые столы. Тот молча пыхтел, а потом провозгласил:
– Время обеда.
Сэра сдержала гримасу, глядя на то, как он уходит. Затем взглянула на часы. Время шло, а Эндрю все не возвращался. Нужно было начинать украшать зал.
Она с одобрением взглянула на стены, а затем начала осторожно вынимать гирлянды из коробок. В конце концов, крюки прибиты, подумала она, обидно сидеть здесь и ничего не делать.
У одной из стен стояла маленькая лестница, она подтащила ее к первому окну и залезла на нее, перекинув гирлянду через плечо. Вскоре она обнаружила, что вешать украшения не так-то просто. Окна были большими, и Сэра могла достать до крюков, вбитых Эндрю, только вставая одной ногой на узкий подоконник и вытягиваясь во весь рост, в то время как старая лестница немилосердно скрипела под другой ногой.
Но я пришла сюда работать и знала, на что иду, подумала Сэра, подтаскивая лестницу к следующему окну и прихватив вторую гирлянду.
Когда она пыталась прикрепить украшение к крюку, то почувствовала, как лестница уходит у нее из-под ног. Взглянув вниз, она увидела, что веревка, скрепляющая две половинки лестницы, порвалась, и падение неминуемо.
Прежде чем лестница рухнула, Сэра торопливо перенесла свой вес на ненадежную опору подоконника и, стоя на цыпочках, прижалась к окну. Она закрыла глаза. Мускулы уже начали болеть от напряжения, и руки, тщетно пытающиеся крепче ухватиться за скользкую оконную раму, начали трястись. Если она попробует прыгнуть вниз, то может попасть на лежащую там лестницу, и тогда точно себе что-нибудь сломает.
Может быть, подумала она, заставляя себя открыть глаза, я смогу прыгнуть в сторону? И тут она увидела за окном машину Эндрю. Самого Эндрю не было видно, но он должен быть где-то неподалеку. Она громко выкрикнула его имя, хотя он вряд ли услышал бы ее сквозь двойную раму окна. Стучать в окно она не могла, так как обеими руками держалась за раму.
Она уже начала паниковать, когда услышала скрип открываемых дверей, и снова закричала:
– Эндрю, помоги мне. Ради Бога, я сейчас упаду.
Она услышала быстрые шаги, грохот отшвыриваемой в сторону лестницы. Затем сильные мужские руки обняли ее чуть повыше колен, и голос Теда быстро произнес:
– Отпусти руки, Сэра. Я держу тебя.
– Я не могу. – Ее голос дрожал, и ей стало стыдно.
– Нет, можешь, – спокойно сказал он. – Просто расслабься и соскользни вниз. Вот так, не отталкивайся. Осторожнее…
Дрожа и задыхаясь, она сделала то, что он ей говорил, медленно опускаясь и скользя руками по оконной раме. Как только ее согнутые колени коснулись высокого подоконника, она почувствовала, как его руки обхватили ее и крепко сжали. В течение одного очень долгого момента она была в его объятиях и вдруг почувствовала, как тело содрогается от внезапно охватившего ее желания. Очутившись на земле, она сразу вырвалась из его рук и сказала сквозь зубы:
– Не прикасайся ко мне!
Сэра увидела, как его глаза недоверчиво расширяются, а губы сжимаются в одну прямую линию. Затем он сделал шаг назад и слегка поднял руки вверх, как будто сдавался.
– Вот теперь я тебя узнаю. – В его голосе прозвучали сардонические нотки. – Может, мне стоило подождать, пока не появится кто-нибудь более достойный? Или позволить тебе упасть и сломать ногу?
Она уставилась на рисунок паркета.
– Я хотела сказать совсем не так, как это прозвучало, – наконец сказала она.
– ?
– Я была слишком эмоциональна, вот и все. – Сэра подняла подбородок и встретила его скептический взгляд. – Прошу прощения. Я просто испугалась, – добавила она.
– Что ж, это большой прогресс в наших отношениях. – Его голос отдавал металлом. – Разве ты не слышала, как я иду на помощь?
Она пожала плечами.
– Я увидела машину Эндрю и подумала, что это он. Кстати, где он?
– Я оставил его в «Хилл Хаус». Он скоро вернется с твоим дядей. Он одолжил мне свою машину, чтобы я привез другую лестницу из дома Фионы. Было понятно, что эта вот-вот развалится на кусочки.
– К несчастью, я этого не знала, – сказала она. – Но, в любом случае, спасибо.
– Мне было приятно это сделать, – с улыбкой сказал он. – Хотя ты весишь гораздо больше, чем кажется на первый взгляд, и ловля падающих женщин не входит в список упражнений, которые дал мне врач.
– Ах, я помешала твоему выздоровлению? – Сэра огорчительно поцокала языком. – Как неосторожно с моей стороны. Особенно теперь, когда тебе нужно беречь силы перед твоей грядущей свадьбой. И перед медовым месяцем. – Она сделала паузу. – Вы уже выбрали романтический уголок?
– Я, конечно, могу сказать, что это не твоего ума дело, – медленно сказал Тед. – Но, видишь ли, мы, скорее всего, обойдемся без медового месяца.
– Как, ты не собираешься соблюсти приличия? – Сэра почувствовала боль, как от прикосновения к открытой ране, но остановиться уже не могла. – Уютное гнездышко для новобрачных. Ты же не можешь лишить свою невесту этого?
– Я не собираюсь лишать ее чего бы то ни было, – сказал ей спокойно Тед. – Но медовый месяц – это лишняя трата времени. Я очень хорошо знаю свою будущую жену, так же, как она знает меня, и нам не нужен период уединения, чтобы упрочить наши узы. Я бы просто предпочел прожить с ней всю оставшуюся жизнь.
– И она согласна на это?
– Да, – сказал он.
В его улыбке была такая нежность, что ее сердце замерло. Замерло, а потом заболело от внезапного приступа ревности.
– Я уверен, она согласится, – продолжил он.
Сэра постаралась говорить ровным голосом:
– Ты действительно решил не отступать в этот раз, так ведь?
– О да, – тихо сказал Тед. – Тебе лучше в это поверить.
– Но почему ты приехал сюда с Фионой, а не с твоей невестой? Или она не похожа на сестру милосердия?
– Я и не собирался просить ее об этом, – протянул Тед. – В ее жизни сейчас происходят большие перемены, поэтому я решил оставить все, как есть.
– И ты не хочешь начинать новые отношения с позиции слабого?
Он пожал плечами.
– Называй это как хочешь. Я не буду спорить с тобой, Сэра.
– Ах, как это знакомо, – пылко сказала она. – Кредо Теда Ханта. Никогда не извиняйся, никогда не объясняй, никогда не спорь. Так?
– Может быть, так было раньше, – сказал он. – Но все меняется. – Он сделал паузу. – Ты хочешь продолжить свои психологические изыскания, или мы займемся чем-нибудь более полезным? Надо повесить еще много гирлянд.
– Как хочешь. – Она повела плечом. – Ты не боишься снова заболеть?
– Я рискну, – сказал он. – Я бы не хотел, чтобы с тобой случилась еще какая-нибудь неприятность, способная помешать нашему танцу.
– Какому танцу? – спросила Сэра удивленно. Она смотрела, как Тед ставит новую лестницу, берет гирлянду и пытается прикрепить ее к стене. – О чем ты говоришь?
Прикрепив гирлянду, он посмотрел на нее.