– Выглядит просто потрясающе, – оценила Вики, передавая Сэре бокал с шерри. – И делает тебя еще моложе, если это вообще возможно.
Сэра повернулась к миссис Вильяме.
– Видите, тетя Джейн. Короткие волосы мне идут.
– Как знаешь, дорогая, – сказала тетя в ответ. – Я уверена, у тебя были причины, чтобы подстричь волосы, и, уж конечно, они когда-нибудь отрастут снова.
Сэра бросила взгляд на Вики, и та скорчила ей гримасу. Затем она осмотрелась.
– Ну, Эндрю, где же твой лучший друг?
– Тебе придется подождать до завтра, – ободряюще сказал тот. – Он не очень хорошо себя чувствовал вчера, поэтому решил побыть дома еще денек.
– Должно быть, он все еще приходит в себя после мальчишника, – поддразнила его Сэра.
Эндрю покачал головой.
– Совсем нет. Мы всей толпой ужинали в ресторане и пили совсем немного. Если только Тим не продолжил после того, как мы разъехались.
Но он клялся, что сядет на поезд рано утром и на репетиции будет вовремя, живой или мертвый. – Он заговорщически улыбнулся Сэре. – Я очень много о тебе рассказывал, солнышко, так что он мечтает встретиться с тобой.
В ответ Сэра выдавила из себя радостную улыбку.
– Звучит заманчиво…
Во время обеда свадьба была главной темой разговора, как она и надеялась. Когда обед был закончен, Эндрю притащил из машины груду свадебных подарков, чтобы они с должной помпой были присоединены к остальным подаркам в гостиной.
– Некоторые подарки просто превосходны, – сказала миссис Вильяме. – И их так много, – добавила она. – Вы двое должны сесть и составить список подарков вместе с именами дарителей, чтобы карточки для них не перепутались на свадьбе.
Сэра бросила взгляд на расстроенное лицо Эндрю.
– Давай, я займусь этим, – предложила она. – А ты отвезешь Вики куда-нибудь в тихое местечко, где вы сможете побыть наедине.
Он благодарно улыбнулся ей.
– Ты просто ангел.
Потом Сэра с умилением наблюдала, как тетя Джейн снует туда-сюда с кипой каких-то бумажек и с очками на самом кончике носа, что-то взволнованно бормоча. Она размышляла о том, что тетя нашла свое место в жизни.
Именно тетя занималась подготовкой ее свадьбы, после того, как поняла, что ни Сэру, ни Теда нельзя отговорить от поспешных действий.
Сэра была готова выйти замуж в скромном свадебном бюро где-нибудь в Нью-Йорке, но тетя Джейн не желала отступать ни на дюйм. Она сказала, что Сэра будет венчаться в церкви, которая находится в ее родной деревне.
И с этого момента ее племянница с благоговением наблюдала, как миссис Вильяме принялась за дела. Она строго наказала местному булочнику испечь самый лучший торт, связалась с цветочной фирмой, нашла ресторанную компанию, которая взялась приготовить все необходимое, и, наконец, отправила Сэру и Вики в город, чтобы они купили свадебное платье в одном из лучших магазинов.
Свадебные торжества не могли продолжаться долго, потому что Тед выпросил в агентстве всего несколько дней отпуска. Сразу после венчания они должны были сесть в поезд до Сан-Клементе, где Тед и Сэра собирались провести свой короткий медовый месяц.
За день до свадьбы они стояли рядом и наблюдали, как рабочие устанавливают на лужайке перед церковью круглый шатер из ткани в сине-белую полоску.
– Просто не представляю, где тетя Джейн нашла это сооружение. О, как это мило с ее стороны. – Сэра покрепче прижалась к груди Теда. – Похоже на что-то средневековое.
В его голосе была улыбка:
– Надеюсь, ты не ожидаешь, что я прибуду в церковь на спине белого жеребца, в доспехах и с копьем наперевес?
– Только если ты хочешь расстроить тетю Джейн настолько, чтобы она превратилась в дракона. – Она сделала паузу. – Если бы мы жили тогда, ты бы сражался за меня?
Его губы прикоснулись к ее волосам.
– Против всего мира.
И я поверила ему, грустно подумала Сэра. Я думала, мы навсегда принадлежим друг другу.
Я была так уверена.
Она вспомнила, как Фиона заглянула к ней в тот же вечер и принесла с собой маленький кожаный кейс.
– Я принесла тебе кое-что, – сказала она.
Сэра потеряла дар речи, когда открыла кейс и увидела ожерелье из крупных жемчужин, лежащее на черном бархате.
– Это так красиво. Как вы решились расстаться с этим?
Фиона небрежно пожала плечами.
– Это ожерелье принадлежало матери Теда, и я уже давно решила, что отдам его будущей жене Теда.
Сэра боязливо дотронулась до жемчужин.
– Не знаю, как вас благодарить.
Фиона снова пожала плечами.
– Просто сделай его счастливым, – коротко сказала она, – если у тебя получится.
Сэра задохнулась.
– Конечно, получится.
– Я уверена, что ты искренне желаешь этого, – более мягко продолжила Фиона. – Но с обеих сторон должно быть принесено много жертв, и это будет нелегко. – Она сделала паузу. – Тед сказал мне, что отказывается от командировок за границу и будет работать в офисе в Нью-Йорке. Это большая жертва.
Сэра подняла подбородок.
– Это его идея. Я не просила его делать это.
– Да, но ты и не стала отговаривать его, – сказала сухо Фиона и покачала головой. – Сэра, я знаю, твой отец уехал и не вернулся, и мне действительно очень жаль, что так получилось.
Но ты не можешь ничего исправить, привязав Теда к дому. Так ничего не выйдет. И он не сможет заменить тебе отца.
Сэра прикусила губу и напряженно сказала:
– Это никогда не приходило мне в голову.
– Я рада это слышать. Но, пожалуйста, подумай о том, что я только что сказала, – настаивала Фиона. – Ему еще не поздно поменять свое решение.
– Это решение Теда, – продолжала защищаться Сэра.
Фиона вздохнула.
– Как хочешь. Но тебе лучше предоставить Теду свободу. Он будет еще сильнее хотеть остепениться, если ты не будешь подрезать ему крылья.
– Почему бы вам самой не сказать об этом Теду?
– Я уже говорила. – Фиона натянуто улыбнулась. – А теперь, сказав тебе кучу приятного, я, пожалуй, пойду восвояси, прежде чем ты выгонишь меня из дома. Наслаждайся завтрашним днем. Не сомневаюсь, из тебя выйдет прекрасная невеста.
Теперь Сэра думала, что Фиона была права.
Может быть, я слишком старалась привязать его к дому. Но, если бы я тогда дала ему свободу, он бы изменил мне быстрее, вот и все.
Может быть, Фиона говорила мне это, потому что отец Теда поступал с ней так же. Возможно, было бы лучше последовать ее совету. Только я не смогла.
Я должна была оставить ожерелье лежать в кейсе, помня примету о том, что жемчуг к слезам… Ее горло сдавил спазм, и она поискала в кармане платок. С моей стороны глупо переживать этот ад снова и снова, горько подумала она.
В этот вечер они решили не ужинать дома. Они собирались встретиться с Эндрю в гостинице «Старый рыбак», где он и Тим будут жить до свадьбы.
Сэра приняла ванну, надушилась своими любимыми духами. Она выбрала косметику светлых тонов, а затем надела платье из зеленого шелка, с тонкими бретельками и косой линией подола. Надела зеленые босоножки и накинула на плечи серебристую кашемировую шаль. Вики ее наряд очень понравился, и, весело болтая, они поехали в Рокленд.
В гостинице был популярный ресторан, куда часто приходили жители деревни, чтобы поужинать. Подавали там, естественно, дары моря. Когда они вошли, большинство мест было уже занято, но для них был зарезервирован лучший столик рядом с большим окном в форме арки, которое выходило на гавань. И Эндрю заранее заказал шампанское на льду, которое ждало их в серебряном ведерке.
– Как мило, – счастливо сказала миссис Вильяме, когда села за стол. – Ты нас балуешь, дорогой мой.
– Сейчас время праздновать, – сказал Эндрю, когда официант вынул пробку из бутылки и наполнил их бокалы. – Мы собрались вместе по самому лучшему в мире поводу. Давайте же поднимем наши бокалы.
– Мы собрались не все, – запротестовала Вики. – Тим еще не приехал, не забывай.
– Ну ладно, – сказал ее жених. – Тогда мы выпьем за отсутствующих друзей.
И он поднял бокал.
От этих слов у Сэры по спине побежали мурашки.
– Нет, не за это! – Ее голос был громким и немного ломающимся. Она покраснела, когда все с удивлением взглянули на нее. – Я имею в виду, мы можем сделать это позднее. Давайте сначала выпьем за тебя и Вики, за ваше счастье.
– Ну что же, за молодых, – тихо сказал ее дядя. – За Вики и Эндрю. Пусть любовь будет долгой, а судьба милостивой.
Он произнес это, глядя на жену и улыбаясь, а она мягко положила свою руку на его плечо.
Он говорит о своих собственных чувствах, подумала Сэра, ощутив комок в горле. Чувствах, которые не потускнели с годами. Хотя с первого взгляда Джейн и Джеффри совсем не подходили друг другу. Дядя был тихим и очень спокойным, с хорошим чувством юмора. Выйдя на пенсию, он целиком отдался своей страсти: написанию истории штата Мэн.
Тетя Джейн была непоседливой и очень общительной, поэтому она тоже была все время занята, принимая живое участие в общественной жизни деревни.
Но они хорошо дополняют друг друга, призналась самой себе Сэра с тихим вздохом. И их брак не распался, в отличие от ее собственного поспешного замужества.
Но она не собиралась грустить. Она пришла в ресторан, чтобы насладиться дружеской компанией и восхитительными блюдами. И я постараюсь сделать именно это, думала она, с искренним удовольствием смакуя холодный напиток.
Получив меню. Сэра решила заказать морские деликатесы с рисом. Она раздумывала, заказать ли ей гаспаччо или мусс из красного перца в качестве закуски, как вдруг осознала, что в ресторане стало более шумно. Она подняла взгляд и застыла, сжав в побелевших руках меню, наблюдая, как Фиона торжественно шествует по ресторану, а за ней уныло шагает Тед.
Она бросила короткий взгляд на своих родных: дядя и тетя обменивались встревоженными взглядами, Вики застыла на своем стуле, закусив верхнюю губу, а Эндрю неразборчиво бормотал что-то себе под нос.
В ресторане был всего один свободный столик в противоположном конце зала. Сэра почувствовала облегчение, но ее сердце ушло в пятки, когда Фиона, резко повернув, направилась к их столику у окна. Она выглядела просто потрясающе в длинном платье цвета индиго, поверх которого был надет свободный жакет из ткани таких ярких цветов, что он казался кусочком венецианского витража. Фионе это шло.
Тед с угрюмой физиономией топтался в нескольких шагах позади нее, и в его глазах было невозможно что-либо прочесть.
– Джеффри, Джейн, какой приятный сюрприз! – Ее голос был достаточно громок, чтобы быть слышным во всем ресторане. – Маленькое семейное торжество. Как у тебя дела, Вики? Эндрю, ты прекрасно выглядишь. – Пауза. – Добрый вечер, Сэра.
В ответ послышалось несколько смущенных голосов.
– Фиона, дорогая моя. – Джеффри Вильяме вежливо встал. – Рад тебя видеть. Я не знал, что это твой любимый ресторан.
– Просто я подумала, что бедному Теду надо отдохнуть от моей готовки. – Она засмеялась, взмахнув рукой. – В конце концов, ему же надо поправляться, я вовсе не хочу, чтобы он снова заболел.
Еще одна пауза, и Сэра почувствовала, будто находится на краю пропасти.
– Я вижу, – сказала Фиона, улыбаясь, что стол накрыт на шестерых. Вы ждете еще одного гостя?
– Ждали, – ответил мистер Вильяме, – друга Эндрю. Но, к сожалению, он приедет только завтра утром.
– Тогда почему бы не попросить Карло принести еще один прибор, чтобы мы могли присоединиться к вам? Ведь мы тоже часть вашей семьи, не так ли?
Фиона великолепно сыграла свою роль, сделав так, что ни Джеффри, ни Джейн не могли ей отказать. Но зачем ей это понадобилось?
Зачем?
Вики наконец вмешалась в разговор.
– Конечно, – с легкостью сказала она, – если мы немножко подвинемся, хватит места для всех.
Стулья были сдвинуты, дополнительный прибор принесен, все уселись на свои места. И Сэра поняла, что сидит точно напротив Теда.
Но кроме холодной улыбки и бормотания вместо приветствия он не уделил ей ни малейшего внимания. Вместо этого он непринужденно болтал с Вики и миссис Вильяме.
Во избежание неловкого молчания все стали заказывать еду и вино. Хотя Фиона все равно бы не позволила молчанию затянуться. С самого начала она решила быть душой компании. Смеясь, она рассказывала о прерванном путешествии по Мексике.
Под веселое журчание ее голоса Эндрю тихо сказал:
– Извини, что так получилось, Сэра.
– Это не твоя вина. Дядя говорит, что Фиона делает только то, что хочет сама. Она непредсказуема, как стихия.
– Я уверен, что он прав. Но я имел в виду не ее, а твоего бывшего мужа.
– Не беспокойся об этом. – Сэра натянуто улыбнулась. – Разве Вики не сказала, что на время свадебных торжеств было объявлено перемирие?
– Она что-то такое говорила, но для меня это прозвучало немного странно.
– Нет, все именно так. – Ей удалось непринужденно пожать плечами. – Кроме того, я больше не переживаю, когда вижу Теда поблизости.
С этим я уже могу справиться.
– Правда? – Улыбка Эндрю была доброй, но немного скептичной. – Как скажешь, солнышко.
Сэра с радостью обернулась к дяде Джеффри, который начал с ней долгий и неспешный разговор по поводу книги о старинных домах в округе и об их архитектуре, которую он собирался написать. По идее, эта беседа и принесенные закуски должны были отвлечь ее внимание, но этого не произошло. Ничто не могло заставить ее забыть о присутствии мужчины, сидящего напротив.
Она чувствовала, как он смотрит на нее сквозь цветы и свечи, стоящие на столе. Она физически ощущала его взгляд сначала на своем лице, затем на груди, которая была наполовину видна в глубоком декольте. Его взгляд был таким же, как и много раз до этого. Она кожей чувствовала магнетическое тепло его внимания.
Какого черта он делает? – Сэра чувствовала растущий гнев внутри. Может, он раздевает взглядом каждую женщину, попавшую ему на глаза?
Ей лучше было бы остаться безразличной к его взгляду, но сделать это было очень трудно.
Потому что внутри она чувствовала хорошо знакомую ей горячую волну желания. К ее стыду, он всегда мог вызвать в ней это ощущение, даже когда их отношения стали ухудшаться на глазах.
Еда была очень вкусной, но Сэра с усилием проглатывала каждый кусочек. Она бросила на Теда быстрый взгляд, убедившись, что уж у него-то с аппетитом все в порядке.
– Как хорошо, что он наконец начал есть, провозгласила Фиона. – Ему необходимо набраться сил после этой ужасной болезни, – добавила она, свирепо глядя вокруг, как будто ожидая возражений.
– Как долго вы собираетесь оставаться в Рокленде, Тед? – тихо спросил мистер Вильяме.
– На следующей неделе я посещу врача, – ответил Тед. – Если он даст мне зеленый свет, я приступлю к воплощению своих планов.
– Вам, должно быть, не терпится вернуться к работе, – прокомментировала Вики.
Его улыбка была спокойной.
– Конечно, но это только часть моих планов. – Он сделал паузу. – Вообще-то я собираюсь жениться.
Наступила напряженная тишина. Сэра до боли сжала руки, спрятанные под скатертью. Итак, подумала она, вот оно. Но разве я не была предупреждена?
Она поняла, что все украдкой смотрят на нее.
А Тед откинулся на спинку стула, не сводя с нее вызывающего взгляда.
Этот вызов она должна принять, и как можно быстрее.
– Мои поздравления. – Ее голос был легким, почти радостным. – Твои планы не были такими определенными, когда ты сказал мне об этом сегодня утром. Это большой шаг вперед.
– Все течет, все меняется, – сказал он. – Никогда не знаешь, что преподнесет судьба в следующий момент. Я поговорил с моей любимой, и решение было принято.
– Хорошие новости. – Слова обдирали ее горло, как острые ножи. Она подняла свой бокал. – За удачу на этот раз… Для нас обоих.
– Ой, Сэра. – На лице Вики было удивление. – Ты тоже кого-то встретила? Ты не говорила об этом.
Сэра пожала плечами.
– Еще рано что-то говорить. И, кроме того, я наслаждаюсь свободой. – Она встретила взгляд Теда. – Я не собираюсь снова выходить замуж. Я думаю, что это слишком все усложняет.
Она лгала, лгала отчаянно, пытаясь защитить себя от опустошающей правды, которая только что взорвалась в ее уме подобно бомбе.
Правда о том, что, несмотря на все то, что произошло между ними, всю печаль и все предательства, она, несомненно, была женщиной, которая могла любить только одного мужчину.
И, Боже помоги, Тед всегда будет единственным мужчиной, которого она будет желать. Мужчиной, которого она только что потеряла навсегда. И ей придется жить с этим, как бы это не было больно.
Глава 5
Сэра не помнила, как ей удалось досидеть до конца ужина. Из неведомого источника своей души ей удалось зачерпнуть достаточно сил, чтобы оставаться внешне спокойной и даже излучать обаяние и интерес ко всему, происходящему вокруг.
Она болтала и смеялась, даже пробовала десерты, но все, чего она действительно желала, это забиться в какую-нибудь нору и завыть на луну, выплескивая свою боль.
Как она могла любить человека, который был таким злым и бессердечным? Как можно быть такой дурой?
К тому же она желала его физически. Она больше не могла это отрицать. То, как он занимался с ней любовью, пробудило голод, и в течение долгих месяцев этот голод оставался неутоленным. А теперь одно его присутствие заставило огонь снова разгореться. Страдания Сэры были невыносимы.
Она смотрела на него, одетого в строгий темный костюм, и видела его обнаженным, с глазами, затуманенными страстью.
За первые месяцы их любви его тело стало для нее таким же знакомым, как ее собственное. Ее руки с восторженной радостью помнили прикосновения к нему…
А теперь какая-то неизвестная женщина будет изгибаться от наслаждения и кричать, достигнув кульминации вместе с ним. Понимание этого разрывало ее на части. У другой женщины будет от него ребенок, и он, наверное, никогда не вспомнит, что у него мог быть другой ребенок, который так и не родился. Ее ребенок. Ее вечная боль.
Ногти Сэры вонзились в ладони, скрытые спасительной скатертью. Я хочу побыть одна, думала она. Но это невозможно. Когда мы вернемся домой, тетя Джейн и Вики захотят обсудить вечер и потрясающие новости, которые рассказал Тед. И мне придется притворяться, что мне нет до этого никакого дела. Но как это сделать, если душа рвется на части?
И еще, грустно напомнила она самой себе, мне придется рассказать дяде и тете, что в моей жизни никого нет. Я сказала это просто для того, чтобы сохранить лицо. Они, конечно, поймут, потому что любят меня. Но они будут ожидать, что я тоже буду как-то действовать, последую примеру Теда и начну новые отношения, чтобы поймать удачу за хвост во второй раз. Сэра вздохнула, потому что знала, что это невозможно.
Она была рада увидеть, что ее дядя наконец дал знак принести счет. Но ее расстроило то, что Тед запротестовал и вынул свой бумажник.
– Нет, я настаиваю. – Его улыбка была слегка напряженной. – В конце концов, мы вторглись в ваш семейный круг. Это будет своего рода извинение.
Из этих слов Сэра поняла, что Тед более не считает себя частью семьи, что бы там ни говорила Фиона. И ей стало больно.
Она вышла из ресторана в холл гостиницы и тихо ждала, пока все пожелают друг другу спокойной ночи. Но ее надежды на скорый отъезд испарились, когда консьерж гостиницы позвал Эндрю к телефону.
К своему ужасу, она увидела, что Тед идет к ней.
– Я хотел поблагодарить тебя, – коротко сказал он. – Было очень великодушно с твоей стороны пожелать мне счастья… Как ты считаешь, может быть, нам продлить перемирие на более долгий срок?
– Не вижу в этом необходимости. – Сэра спокойно встретила его взгляд. – Я думаю, прежнее положение дел нам больше подходит. Незачем что-то менять.
– Попрощаться навсегда? – тихо спросил Тед. – Ты хочешь этого?
– Так обстоят дела, – ответила она.
– Некоторые разведенные пары остаются друзьями, – проговорил он задумчиво. – А слишком много друзей не бывает, Сэра.
Она потрясла головой и посмотрела в сторону, рассеянно заметив, как Эндрю идет к Вики со странно взволнованным видом.
– Мы никогда не были друзьями, Тед, – сказала она. – И, наверное, это было частью проблемы.
– А, – мягко сказал он, – проблема… Сколько всего можно спрятать за этим словом.
Он помолчал.
– Знаешь, Сэра, я бы действительно хотел встретиться с тобой и обдумать все, что произошло между нами. Взгляд в прошлое иногда может быть очень ценным, как ты считаешь?
– Нет, – напряженно сказала она. – Я так не думаю. История никогда не была моим любимым предметом.
Он слегка улыбнулся.
– Значит, мы принадлежим истории?
– Конечно, – сказала она. – И пришло время двигаться дальше. Смотреть вперед, а не назад.
Надо говорить это, повторять это, подумала она, и, может быть, в один прекрасный день это станет правдой.
– Это тяжело, – сказал он, – когда за спиной осталось столько незаконченных дел.
– Считай, что они уже закончены, – ответила она. – У меня был выкидыш. У тебя была интрижка. – Ей удалось пожать плечами. – Конец истории.
Он медленно сказал:
– Я только что назвал тебя великодушной, но, видимо, ты используешь это качество только на публике.
– Ну, тебе не долго осталось меня терпеть. – Она подняла подбородок. – Как только Вики и Эндрю поженятся, мы более не встретимся.
– Если только свадьба состоится, – заметил Тед, сдвинув брови. – Похоже, что-то стряслось, твоя двоюродная сестра плачет.
– Боже мой, действительно. – Сэра бросилась к всхлипывающей невесте. – Дорогая, что случилось?
– Это все Тим, – сказал Эндрю, прижимая к себе Вики. – Звонила его мать. Он заболел ветряной оспой и не сможет приехать на свадьбу.
Поэтому у меня больше нет шафера.
– Мой дорогой, – сказала миссис Вильяме. – Я уверена, что один из твоих друзей…
Эндрю пожал плечами с несчастным видом.
– Может быть. Но это просто ужасно – дергать кого-нибудь в самый последний момент.
Ведь шаферу надо еще произносить речь на торжестве. Я сделаю пару звонков с утра, но не уверен, что у меня что-нибудь выйдет. – Он покачал головой. – Слава Богу, я взял кольца с собой. – Он полез в карман за платком и стал нежно вытирать Вики заплаканные глаза. – Не плачь, дорогая. Мы что-нибудь придумаем, обещаю.
– Тед может быть шафером, – сказала Фиона.
Наступила тишина.
Сэра внезапно услышала шум в ушах. Слово «нет» рвалось у нее из груди, и она боялась, что произнесет его вслух.
Но тетя Джейн заговорила первой:
– Я не думаю, что это хорошая идея, Фиона, – сказала она с непривычной резкостью. – Как ты сама сказала за ужином, Тед приходит в себя после серьезной болезни и вряд ли захочет взваливать на себя такую обязанность именно сейчас.
Тед кинул взгляд на Сэру, его губы изогнулись в сардонической усмешке.
– Пошел к черту, – еле слышно прошептала она.
Он спокойно сказал:
– Я не думаю, что все так сложно, миссис Вильяме, но спасибо за ваше участие… В общем-то, я был бы только рад помочь, если Эндрю согласен.
– Конечно, он согласен, – нетерпеливо сказала Фиона. – Ведь это единственное решение.
– А костюм шафера? – Тетя Джейн продолжала храбро сражаться. – Что мы с этим будем делать? Если только случайно у Теда не окажется такого костюма с собой, – добавила она с ноткой раздражения.
– Я не обладаю провидческим даром, – сухо сказал Тед. – Но думаю, это не составит проблемы. Я могу взять костюм напрокат.
– На самом деле, – медленно сказал Эндрю, – я взял костюм Тима с собой, и, мне кажется, вы примерно одной комплекции. – Он помолчал. – Его можно примерить.
Покрасневшая Вики открыла было рот, чтобы что-то сказать, но поймала предостерегающий взгляд Сэры и промолчала.
– Хорошо. – Тед окинул взглядом застывший кружок людей. – У кого-нибудь есть еще возражения?
Сэра вклинилась в разговор прежде, чем тетя Джейн смогла снова начать протестовать. Она попала в ловушку и все, что могла сделать, это свести собственные потери к минимуму. То есть продолжать притворяться.
– Какие возражения? Это же просто прекрасное решение проблемы, – сказала она и даже заставила себя улыбнуться. – Очень мило с твоей стороны, Тед, решиться на такое.
Он мягко сказал:
– Мне будет приятно сделать это, поверь. – Он повернулся к Эндрю. – Не взглянуть ли нам на костюм прямо сейчас? Если он не подойдет, я начну с утра обзванивать компании, выдающие свадебные костюмы напрокат.
– А? Да, конечно. – Эндрю поцеловал Вики и бросил на нее встревоженный взгляд. – Увидимся утром, дорогая.
И они с Тедом исчезли за дверью гостиницы.
Дядя Джеффри пробормотал что-то насчет того, что надо подогнать машину, тетя Джейн и Вики последовали за ним. Сэра осталась в холле, лицом к лицу с Фионой. Их взгляды на секунду перекрестились. У Сэры осталось впечатление, что она опять не поняла что-то совершенно очевидное.
– Зачем вы сегодня вели себя так? – спросила она немного дрожащим голосом.
– Я просто исправила то, что должно быть исправлено, – ледяным тоном ответила Фиона. – Мне надоело видеть, что к моему пасынку относятся как к парии, в то время как все бегают на цыпочках вокруг тебя, бедной маленькой жертвы.
Сэра закусила нижнюю губу.
– Это не я послужила причиной развода, сказала она. – Не я затеяла интрижку на стороне.
– Я не хочу оправдывать Теда. – Фиона сжала губы. – Но в этом браке проблемы начались задолго до того, как он пустился во все тяжкие.
Подумай об этом, принцесса, когда тебе в следующий раз придет в голову выставлять свое горе напоказ.
Сэра хрипло сказала:
– Вы всегда были на его стороне.
Фиона пожала плечами.
– Но кто-то должен это делать, – резко сказала она. – Почему же это не ты, Сэра?
Она повернулась и пошла в бар. Сэра, побледнев, беспомощно смотрела ей вслед.
Два часа спустя она сидела на подоконнике в своей спальне, прислонив горячий лоб к успокаивающему холоду стекла и глядя в темноту невидящим взглядом.
Я хочу спать. Мне нужно спать, думала она.
Но знала, что заснуть ей не удастся. Не сейчас, когда ее ум бурлил от беспокойных мыслей.
Как она посмела? – думала Сэра в оцепенении. Как Фиона только посмела сказать мне такие вещи? Будто я была виновна в окончании нашего с Тедом брака!
Сказанные слова затронули самые глубины ее души и заставили болеть каждый нерв.
Сэра хранила молчание все время, пока они ехали домой, но тетя Джейн заполнила образовавшуюся тишину. Она громко сетовала на то, что называла «беспардонным вторжением».
– И теперь Тед будет шафером, – добавила она с негодованием. – О чем только думал Эндрю?
– О том, как трудно будет найти кого-нибудь другого за такой короткий промежуток времени, – холодно сказала Вики. – Даже я это понимаю. А если Сэра говорит, что она не возражает, почему мы должны возражать? – Она покачала головой. – Ох, я готова задушить Тима.
Как только взрослый человек может заболеть ветряной оспой?
Вопрос на миллион долларов, подумала Сэра, кусая губу. Теперь у нее не было возможности надеяться на защитника. У нее осталась только она сама.
Тот факт, что Тед и она станут вторыми по важности лицами на свадебной церемонии, привлечет такое количество внимания, которого она ни в малейшей мере не желала.
Боже мой, молилась она про себя. Что же мне делать?
Вернувшись в дом, Сэра молча выпила кофе, наблюдая, как ее родные пытаются спихнуть друг на друга вину за случившееся. Затем она несколько раз притворно зевнула, сказала, что падает с ног, и быстро пошла в свою спальню.
На втором этаже она натолкнулась на дядю Джеффри и уже собиралась было проскользнуть мимо него с тихим пожеланием спокойной ночи, но он мягко взял ее за руку.
– Сэра, моя дорогая… – Его голос был полон доброты. – Я, наверное, могу положить конец этому безобразию, если ты этого хочешь.
– Но я не хочу, – слишком быстро ответила она и натянуто ему улыбнулась. – Это докажет всем окружающим, что Тед и я договорились оставить все наши трения в прошлом.
– И стать просто хорошими друзьями?
Сэра заколебалась.
– Ну, наверное, не совсем друзьями. Но, возможно, эта ситуация поможет нам спокойнее относиться друг к другу. Это будет очень позитивное изменение.
– И Тед тоже этого хочет?
Сэра отвела взгляд.
– Я понятия не имею о том, чего хочет Тед.
Мистер Вильяме слегка вздохнул.
– Да, – сказал он, – наверное. Но ты еще можешь все изменить, даже сейчас.
Он похлопал ее по плечу и ушел.
Лицо Сэры исказилось. Она вошла в свою спальню и медленно закрыла за собой дверь. Неужели дядя тоже намекал, что она виновата в том, что ее брак распался? Конечно, нет, подумала она в замешательстве. Она всегда знала, что может рассчитывать на сочувствие и поддержку дяди Джеффри с тех самых пор, как в первый раз появилась в «Хилл Хаус». Все эти годы он был непоколебимой скалой, на которую она всегда могла опереться. А теперь она чувствовала, будто земля уходит у нее из-под ног.
Сэра переоделась в домашний халат, но в постель не легла, хотя и выключила свет, чтобы создать полную иллюзию того, что спит. Она не хотела полночных посетителей. Она испытывала глубокую любовь к тете Джейн и Вики, но обсуждать с ними произошедшее сегодня вечером не желала.
Когда ее брак распался, горечь и сердечная боль внушили ей мысль, что она ненавидит Теда и всегда будет его ненавидеть. Чувство ненависти было ее защитой и спасением. Но теперь оно рассеялось без следа.
Я могу только презирать себя за то, что все еще желаю его, подумала она, обнимая себя руками. Все ее тело сотрясала крупная дрожь. И еще больше я презираю себя теперь, когда понимаю, что только я чувствую такое желание, а Тед нет.