Когда она смотрела в его глаза, там была непривычная усталость и тишина. Она не узнавала эти глаза.
Теперь Сэра понимала, почему Фиона беспокоилась о нем.
Сэра вздохнула и зарылась лицом в подушку.
Какое-то время она не хотела рассказывать родным о встрече на вершине утеса, но вскоре поняла, что молчать о заключенном перемирии было бы нечестно по отношению к семье. Она рассказала об этом за обедом, стараясь, чтобы голос ее звучал легко и непринужденно.
– Последнее, чего мы оба хотим, это ухудшить ситуацию. – Она попыталась улыбнуться. – Поэтому мы решили быть вежливыми друг с другом.
Наступила тишина, которую нарушила тетя Джейн:
– О, мое дорогое дитя, как все это грустно.
Она бросила на мужа взгляд, не предвещающий ничего хорошего.
– Джеффри, как давно ты узнал о том, что Фиона приедет на свадьбу вместе с Тедом, и почему, ради всего святого, ты на это согласился?
Мистер Вильяме меланхолично дожевал кусок куриной запеканки и успокоительно улыбнулся своей жене.
– Она позвонила мне, чтобы сообщить о своем решении, только сегодня утром. И моего разрешения она не спрашивала, – сухо добавил он.
– Очень на нее похоже, – возмущенно сказала тетя Вильяме. – Если бы она хоть чуть-чуть о нас заботилась, ее и самой на свадьбе не было бы.
Сэра успокоительно положила руку на плечо своей тети.
– Тетя Джейн, все в порядке. Правда. Я, конечно, расстроилась, когда впервые услышала о том, что Тед здесь, но теперь я изменила свое мнение. – Она улыбнулась и добавила, посмотрев краешком глаза на своего дядю:
– Все к лучшему. Когда-нибудь мы должны были встретиться.
– Наверное, – сказала миссис Вильяме. Но хорошо было бы, чтобы кумушки в Рокленде не уделяли вам столь пристальное внимание.
Лиззи Троте сделает из этой истории конфетку, – добавила она, нанизывая на свою вилку гриб с такой безжалостностью, словно он был вышеупомянутой леди.
– Лиззи Троте будет достаточно занята, критикуя нашу одежду и убранство в церкви, – сказала Вики и скривилась. – Даже ей не выжать большой истории из бывших мужа и жены, которые спокойно общаются друг с другом.
– Это ты так думаешь, – вздохнула ее мать. – Да, Сэра, Вики сказала мне, что ты идешь завтра в парикмахерскую?
Сэра пожала плечами.
– Новая жизнь, новая внешность. У меня всегда были длинные волосы. Настало время измениться.
Миссис Вильяме с сожалением посмотрела на роскошные каштановые волосы племянницы, собранные в большой пучок на затылке.
– Ох, Сэра, не делай этого. По крайней мере, не сейчас. Пожалуйста, подожди, пока закончится свадьба.
Сэра посмотрела на нее.
– Тетя, я надену на голову венок из фрезий.
На свадьбе это будет выглядеть очень мило.
– Я думала не о венке. – Миссис Вильяме покачала головой. – О Боже.
– Такое впечатление, – сказала Сэра, в последний раз проведя по волосам щеткой, – что я собираюсь отрезать себе голову, а не волосы.
Вики, растянувшаяся поперек кровати в обнимку с журналом «Дом и сад», бросила на нее выразительный взгляд.
– Мама приняла это слишком близко к сердцу, – согласилась она. – Не могу сказать, что мне нравится эта идея, но это твое решение, и волосы тоже твои. – Вики наморщила носик, а затем продолжила:
– Маме, наверное, уже начали надоедать свадебные приготовления. Она была такой спокойной и организованной, пока не приехала Фиона. Я сказала папе, что, когда все закончится, он должен поехать с мамой в отпуск.
Резкий порыв ветра заставил оконные стекла в спальне зазвенеть, и девушки обменялись понимающими взглядами.
– Желательно куда-нибудь, где тепло и не льют постоянные дожди, – сказала Сэра, кладя щетку на место.
Вики помолчала, потом захлопнула журнал и уселась прямо.
– Сэра, мне жаль, что тебе приходится так много терпеть. – Она вздохнула. – Согласно деревенским сплетням, Тед прикован к постели и лежит под капельницей, и, конечно, ты была не готова увидеть его на утесе, твердо стоящим на своих ногах. – Она озабоченно посмотрела на Сэру. – Это было ужасно: увидеть его вновь?
– Боже, нет, конечно, – сказала Сэра с непринужденностью.
На самом деле, это было ужасно.
– Что за облегчение. – Вики потрясла головой. – Это, конечно, не оправдывает Фиону.
Потом она замолчала и через некоторое время задумчиво сказала:
– Я никак не могу понять, почему она симпатизирует Теду, а не тебе после всего того, что она натерпелась от своего мужа.
Вики взглянула на Сэру и прикрыла рот рукой.
– Извини, я слишком много себе позволяю.
Извини, пожалуйста…
– Не извиняйся, – резко сказала Сэра, нанося на лицо увлажняющий крем, – лучше расскажи мне о шафере. Как я понимаю, он будет мне парой на свадьбе.
– Ой, Тим просто замечательный. – Вики заметно оживилась, – Эндрю подружился с ним еще в университете. Тим тоже работает в Сити, и к тому же… – Она доверительно понизила голос. – Мне случайно удалось узнать, что он сейчас ни с кем не встречается.
– Вики, – нежно сказала Сэра, – будь счастлива рядом с твоим прекрасным возлюбленным и не пытайся срочно осчастливить всех остальных. Я подумала лишь о том, что могу потанцевать с Тимом разок, не более того.
– Почему бы не потанцевать с ним побольше? – невозмутимо предложила Вики и хитро улыбнулась. – По крайней мере, он будет прекрасным прикрытием, если большего из вашей встречи не выйдет.
– Я подумаю об этом. – Сэра встала из-за туалетного столика. – А теперь отправляйся к себе в кроватку, красотка, и пусть тебе приснится твой принц.
– Но ведь до свадьбы еще три дня, и я успею выспаться, – запротестовала Вики, когда Сэра мягко, но настойчиво стала подталкивать ее к двери.
– Верно, но тебе понадобятся все твои силы, – сказала она, смеясь над негодованием двоюродной сестры, и закрыла дверь.
А теперь мне нужны все мои силы, подумала Сэра, чувствуя тяжесть во всем теле. Она вернулась в постель и попыталась уснуть. Это просто глупо, с гневом сказала она сама себе. Я не могу уснуть, а уж его точно не мучает бессонница.
Он спокойно спит себе там, в покрытом красной черепицей коттедже Фионы на окраине деревни. Она перевернулась на другой бок и подумала, что Тед снова так близко, и в то же время так невыносимо далеко. Как будто вернулись времена их несчастливого брака.
За день до их свадьбы, Сэра, охваченная радостью и возбуждением, тоже не могла уснуть. И тогда она попыталась точно подсчитать, какое расстояние отделяет ее от Теда. Она считала в уме шаги от «Хилл Хаус» до коттеджа, представляя, как идет по лужайке, между покрытыми нежно-зеленой травой холмами, вниз в деревню, по улицам к его дому. Она представляла, как он открывает дверь коттеджа и улыбается ей, протягивает ей навстречу руки…
Сэра резко села в кровати, задыхаясь. Она зажгла ночник и налила себе немного воды, чтобы проглотить комок, застрявший в горле.
– Ах ты, идиотка, – шепотом сказала она сама себе. – Эмоциональная дурочка.
Она сама рыла себе яму. Нельзя было погружаться в воспоминания. Слишком много боли.
Окончание ее брака было больше похоже на боевые действия, и Сэра до сих пор не оправилась от ран. И временное перемирие, которое они заключили между собой, не имело никакого смысла, потому что оно никогда не приведет к миру.
Сэра выключила лампу и снова легла в постель, чувствуя боль в желудке. В ее усталом мозгу мысли жужжали, как потревоженный пчелиный рой.
Воспоминания. Воспоминания, которые ранили ее, как ножи. Все это давно следовало забыть. Тед, без сомнения, это уже сделал.
– Ты уверена? – спросила Стелла, беря прядь волос Сэры.
Маленькая, полноватая Стелла обладала самой теплой и обаятельной улыбкой, которую когда-либо видела Сэра. Она, как и Сэра, была «чужачкой»: приехала в Рокленд во время отпуска и влюбилась в этот край с первого взгляда так, что решила бросить многообещающую карьеру парикмахера в одном из, самых модных парикмахерских салонов Нью-Йорка и начать здесь новую жизнь.
Она не стала терять времени, арендовала магазинчик на главной улице деревни и в скором времени приобрела преданную клиентуру.
В субботу она привезет в «Хилл Хаус» двух помощников и свою подругу-визажиста, чтобы помочь невесте и ее семье выглядеть на торжестве наилучшим образом.
А сейчас Стелла согласилась выкроить немного времени для Сэры. Но было заметно, что ее совсем не вдохновляет выбранная клиенткой прическа.
– Что, если я начну стричь, а ты вдруг передумаешь? – ворчливо спросила она. – Я не смогу приклеить волосы обратно, знаешь ли. – Тут ее тон изменился и стал умоляющим:
– Может, я просто подравняю их?
– Я твердо решила, – сообщила Сэра. – Я хочу, чтобы они были короткими. – Она открыла каталог и ткнула пальцем в одну из фотографий. – Вот такими.
– Тьфу ты пропасть, – сказала Стелла. – Ладно, детка. Но потом не плачь.
Через сорок пять минут Сэра смотрела в зеркало и с трудом узнавала себя. Ее волосы были подстрижены чуть длиннее подбородка и уложены мягкими волнами, что подчеркивало изящную форму головы.
– В общем, сработало, – неохотно признала Стелла. – Эта прическа скрывает твои выдающиеся скулы и делает лицо более мягким. А в субботу я могу сделать тебе вот такой венок на голову.
Сэра улыбнулась ей.
– Стелла, вы – гений.
– Не скрою, – сказала Стелла, которая не любила притворной скромности. – Но, все-таки, это ужасно. Такие прекрасные волосы… – Она сделала паузу. – Не хочешь взять локон на память о былом великолепии?
– Нет, – тихо сказала Сэра.
Ее голова была необычно легкой, когда она вышла на освещенную солнцем улицу. Лучи мягко грели обнаженную шею.
Путь обратно занял у нее неожиданно много времени. Каждые две минуты с Сэрой кто-нибудь здоровался, говорил ей, что она потрясающе выглядит, и предсказывал хорошую погоду к выходным. А она улыбалась в ответ, благодарила и выражала надежду на встречу в субботу.
Среди эйфории приветственных взоров и улыбок Сэра вдруг почувствовала, что кто-то смотрит на нее с противоположной стороны улицы.
Она взглянула туда и увидела Теда, стоящего прямо напротив бакалеи Лиззи Троте. Его лицо было напряжено, брови сдвинуты, и он, не отрываясь, смотрел на Сэру. Ее первым желанием было куда-нибудь спрятаться, но вместо этого она выдавила из себя улыбку и помахала ему рукой.
Тогда он перешел дорогу, маневрируя между фургончиками и велосипедистами с естественной грацией, которая была хорошо знакома Сэре.
Как много могут сделать всего несколько часов, удивленно подумала она, когда он подошел к ней вплотную. Вчера он выглядел так, будто только вернулся с того света. Сегодня он просто излучал здоровье и… ярость, и ее сердце забилось быстрее от неясного предчувствия.
Тед довольно жестко схватил ее за руку чуть выше локтя.
– Что это? – сердито спросил он. – Что ты с собой сделала?
– Я подстригла волосы. – Она тщетно попыталась высвободиться. – Это не преступление.
– Это, – сказал Тед раздраженно, – вопрос точки зрения.
– И, кроме того, – продолжила Сэра, постепенно закипая, – это не имеет к тебе никакого отношения.
– По-твоему, когда я вижу акт вандализма, когда испорчено произведение искусства, я должен молчать? Может, мне следует поаплодировать?
– Не будь смешным, – резко сказала Сэра в ответ, – я не кусок мрамора, и ты это знаешь.
– Да, – сказал Тед, – но то, что ты сделала, это даже не вандализм, это святотатство.
Он заглянул в ее глаза. Шум вокруг них, звучание голосов, гудки автомобилей, крики чаек из бухты, все стихло, окружив их кольцом тишины.
Поверх его плеча Сэра увидела, как Лиззи Троте выходит из своего магазина якобы для того, чтобы поаккуратней разложить помидоры на прилавке, а на самом деле, чтобы иметь наилучший обзор. Кольцо тишины было разорвано в одно мгновение.
Она упрямо сказала:
– Я думала, у нас заключено перемирие. А ты устраиваешь сцену посреди деревни. Не будешь ли ты так добр и не отпустишь ли мою руку?
– Нет, – сказал он. – Еще нет.
И он пошел вниз по улице, продолжая крепко держать Сэру за руку, и ей пришлось поневоле следовать за ним. Он повернул за угол.
– Что ты, черт побери, делаешь? – Она покраснела и слегка задыхалась от негодования.
Он всегда так поступал, подумала она. Начиная с той самой первой ночи в Нью-Йорке, когда они снова, встретились.
Тогда он сказал:
– Идем.
Взял ее за руку и быстро вывел из издательства на улицу. Он шел так быстро, что ей приходилось бежать, чтобы поспевать за ним.
– Куда мы идем?
Ее душа была переполнена чувствами легкого страха, радости и ожидания чего-то необыкновенного.
Он внезапно остановился и повернулся к ней, нежно обняв обеими руками ее лицо.
– А разве это имеет какое-то значение?
Теперь в его прикосновении не было ничего похожего на прежнее чувство любви, но даже это задевало какие-то глубокие струны сердца Сэры. И это потрясло ее. Может, все дело в воспоминаниях?
– Я просто исправляю ситуацию, – бросил он на ходу. – Стараюсь стать вежливым.
Он открыл дверь кафе и буквально впихнул Сэру внутрь. На секунду жужжание голосов завсегдатаев стихло, а затем снова возобновилось, став чуть громче, пока Тед усаживал Сэру за столик у окна и делал заказ на два кофе.
– Ты будешь есть? – спросил он Сэру, кивая в сторону стеклянной витрины, уставленной тортами и пирожными.
– Спасибо, нет, – вежливо ответила она.
Тед внезапно скорчил ей рожу.
– Ты так рассержена, что боишься подавиться?
Сэра не смогла сдержать ответной улыбки, а потом нахмурилась.
– Тебя эта ситуация, похоже, забавляет? – спросила она сердитым шепотом.
Его брови поднялись в недоумении.
– Совсем нет, дорогая, – протянул Тед. – Меня она даже немного расстраивает. – Он сделал паузу. – Не сменить ли нам тему разговора, а то мы подеремся еще до того, как нам принесут кофе.
– Придумывай тему разговора сам, – сказала она коротко.
– Хорошо. – Он немного подумал. – Ты собираешься в этом году в отпуск?
– Я еще не решила. – Она уставилась на клетчатую скатерть. – Может быть, поеду на Крит в конце лета.
– Одна?
Сэра пожала плечами.
– Донна не сможет поехать со мной. В, издательстве всегда должен оставаться один из нас.
– Да, конечно, – мягко сказал он. – Фиона сказала мне, что вы теперь ведете дела вместе.
Его тон напомнил Сэре, что Тед и Донна относились друг другу с плохо скрываемой антипатией.
Она упрямо подняла подбородок, – Как мило со стороны твоей мачехи интересоваться моими делами.
– Ты немного преувеличиваешь. – Его темные глаза блеснули. – Она совершенно случайно узнала об этом.
– Ага. – Сэра немного поколебалась, а затем спросила:
– А ты? Собираешься куда-нибудь поехать в отпуск?
Он слегка улыбнулся.
– Для меня, как обычно, отпуск – это отсутствие путешествий.
Но ты перестал ездить по миру, когда женился на мне. Ты сказал, что с этой частью твоей жизни покончено, подумала она.
– Думаю, что вернусь в свой дом в Сан-Клементе, – продолжил Тед. – Люди, которые снимали его, оказались очень небрежными, и теперь там нужно делать ремонт.
– Ты сдавал дом в Сан-Клементе? – Место, где они провели медовый месяц. – Я… не знала.
Тед пожал плечами.
– Дома не должны стоять пустыми, иначе они начинают разрушаться, как будто из них уходит жизнь.
Сэра внимательно рассматривала свои руки.
– Ты не думал продать этот дом?
– Нет. – Ответ последовал незамедлительно. Это семейный дом. – Тед откинулся на спинку стула. – И когда-нибудь там будет жить и моя семья.
Сэра не ожидала, что он это скажет, поэтому боль пронзила ее так, будто ей ударили кулаком в живот. В ушах зашумело, а когда она разлепила губы, чтобы сказать что-нибудь в ответ, не смогла произнести ни звука.
Прибытие официантки с кофе спасло ее. К тому времени, когда поставили чашки, принесли сливки и сахар, она снова была в состоянии издавать членораздельные звуки.
– Боже мой. – Ей удалось даже тихо рассмеяться. – Неужели бродяга наконец-то остепенится?
– Ну, всему на свете приходит конец.
– А я думала, ты будешь исключением из правил. – Сэра могла только надеяться, что ее тон был по-прежнему ровным, словно они говорили о пустяках. – Что послужило причиной такой перемены?
– Я заболел. – Он встретился с ней глазами. – А я, как ты знаешь, не привык болеть. Мне пришлось о многом подумать, валяясь на больничной койке. Расставить свои приоритеты. – Тут он замолчал, а затем сказал:
– И потом, в моей жизни есть важный для меня человек. – Он пожал плечами. – Что еще сказать?
– Больше не надо ничего говорить. – Сэра умудрилась заставить свой голос не дрожать, хотя внутри она сжалась в маленький комочек. – В конце концов, мы оба – свободные люди. И когда твой счастливый день?
– Ничего еще не решено. Ей еще рано принимать серьезные решения. Она тоже раньше была замужем, и до свадьбы надо многое сделать.
– Конечно, – сказала Сэра, напряженно улыбаясь, – в этот раз ты хочешь быть уверенным.
– Да, – сказал он и посмотрел на нее с удивлением. – Хочу. А ты понимаешь, да?
Она что-то пробормотала и уставилась в свою чашку кофе. Комплимент был незаслуженным.
Она ничего не понимала. Под оболочкой уверенности в себе скрывались вопросы, которые Сэра хотела, но не могла задать ему.
Я ее знаю? Это Кейт Джексон? А если нет, то почему? Что случилось с той женщиной, из-за которой закончился наш брак? Ты устал и от нее тоже? Вопросы шумели у нее в голове, повторяясь несчетное количество раз. Но задавать их не стоило. Потому что, если она начнет это делать, то не сможет остановиться.
И тогда стена, которой она отгородилась от мира, рухнет, и вся боль польется наружу, выдав ее с головой. Покажет, как глубоко он ее ранил. Что эта рана все еще свежа и кровоточит, что она все еще горюет, хотя прошло уже два года со времени их разрыва.
Поняв, что молчание затянулось, она подняла голову и вежливо улыбнулась ему.
Тед же напротив оставался задумчивым.
– А что насчет тебя, Сэра? В твоей жизни кто-то есть?
– Да нет. Ничего серьезного. – Она слегка пожала плечами. – Я наслаждаюсь свободой. Никогда не делала этого раньше.
– Не делала, – эхом отозвался он.
Тед допил кофе, поморщился и поставил чашку обратно на стол.
– В этом месте готовят худший в мире кофе.
– Ты отмечал это каждый раз, когда мы сюда заходили, – вырвалось у Сэры.
Ей не стоило говорить этого. В этих словах заключалось слишком много общих воспоминаний.
А ведь именно сейчас ей надо было заставить Теда поверить, что она не живет прошлым.
– Наверное, так оно и было. – Он взглянул на часы. – Я думаю, пора заканчивать эту демонстрацию наших дружеских отношений после развода.
– Да, да, конечно.
Она нагнулась за своей сумкой, глядя из-под ресниц, как Тед идет к прилавку, чтобы оплатить счет. Он улыбнулся добродушной миссис Джакоби и сказал что-то, заставившее ту зардеться как девчонку.
В этом весь Тед, горько сказала она себе. Он пользовался своим обаянием как оружием, и его новой жене придется с этим мириться.
Удивительно, такие изменения всего за несколько часов. Сейчас он выглядел полностью расслабленным и отдохнувшим. Он был все еще слишком худ, но его лицо больше не выглядело осунувшимся, а в глазах появилось прежнее очарование.
Возможно, он действительно хотел расставить все по своим местам, прежде чем снова жениться, и не тащить за собой ненужный багаж прошлого.
С того самого момента, как Сэра получила приглашение на свадьбу Вики, она знала, что придется быть очень сильной, чтобы преодолеть все то, с чем она встретится здесь, в Рокленде. Но она не знала, что встретит Теда. Самым сложным оказалось спокойно выслушать новости, которые он рассказал ей за последние полчаса.
Она вышла из кафе на тротуар, мощенный крупными камнями, и немного помедлила, вглядываясь в пестроту рыбацких лодок и прогулочных яхт в бухте. Солнце светило по-прежнему ярко, и ей пришлось прикрыть глаза рукой. Она была рада как-то отвлечься от Теда, стоявшего за ее спиной.
– Скучаешь по этому месту? Ты не задумывалась над тем, чтобы вернуться сюда навсегда?
– Я провела здесь прекрасное детство, – спокойно ответила она. – Но теперь я выросла, и моя жизнь проходит в других местах.
– В Нью-Йорке? – Он взглянул на нее с иронией. – Даже когда мы жили вместе, мне было трудно поверить, что этот город – подходящее для тебя место.
– Возможно, дело было совсем не в окружающей среде, – напряженно сказала она. – А в каких-то других факторах. Я бы предпочла не обсуждать это. – Она передернула плечами. – Моя машина вон там. Хочешь, я подброшу тебя до дома Фионы?
– Я был бы рад. Но ты действительно хочешь сделать это?
– Мы можем продолжать притворяться, – сказала она, не глядя на него С моря дул свежий ветер, но день был по-настоящему весенним. Редкие облака плыли высоко в небе, солнце пригревало, и короткая прическа Сэры казалась сияющим облаком под его яркими лучами. Становилось жарко. Она сняла жилет и засучила рукава тонкого шерстяного джемпера.
Тед произнес внезапно охрипшим голосом:
– Боже, неужели это сделал я?
Посмотрев на руку, Сэра увидела красные пятна там, где он сжимал ее локоть.
– Это неважно, – рассеянно ответила она. – У платья, которое я надену на свадьбу, длинные рукава. Просто у меня слишком нежная кожа.
В ответ он печально улыбнулся.
– Ах, да. Конечно. Как я мог забыть? В то время как я всегда оставался без единого шрама.
Ты это хотела сказать?
Сэра закусила губу.
– Не совсем. Я… не ожидала, что ты будешь переживать по поводу моих синяков.
– Особенно, если я такой невосприимчивый осел, который ничего не понимает в чувствах женщины, – произнес он внезапно холодным тоном. – У тебя короткая память, Сэра. После нескольких месяцев нашего брака я был в курсе всех твоих секретов, даже тех, о которых ты не знала сама.
Щеки Сэры покраснели, и она сказала сдавленным голосом:
– У тебя нет никакого права так разговаривать со мной. Никакого права!..
– Может быть, вспомнишь, – мягко сказал Тед, – обо всех твоих правилах, которым я подчинялся когда-то, как полный дурак?
Казалось, эти слова повисли в воздухе между ними. Сэра почувствовала страх. Они снова возвращали ее в прошлое.
Пока они так стояли, Тед беззастенчиво разглядывал ее с головы до ног. Его взгляд проникал сквозь ее нежно кремовый джемпер и облегающие джинсы темно-синего цвета. Глубоко внутри себя она с удивлением обнаружила легкое волнение.
Тед лучше, чем кто-либо, знал, как она выглядит обнаженной. Ведь он столько раз раздевал ее, и его руки были иногда полными нежности, а иногда нетерпеливого желания. Его губы касались ее теплой кожи, которую он покрывал жаркими поцелуями.
Она с ужасом почувствовала, как ее соски набухают при одном воспоминании об этом. Это было именно то, чего она всегда боялась. Сэра нервно сглотнула. Она отказывалась встречаться с Тедом после развода, даже на людях, потому что знала, что не сможет контролировать желания своего тела. Ее ум привычно отвергал Теда, но тело трепетало в его присутствии.
Внезапно она почувствовала жар, исходящий от него, и поняла, что ей достаточно протянуть руку, и тогда…
В ее горле встал ком. Я не могу сделать это, подумала она. И поняла, что произнесла это вслух только тогда, когда увидела, как меняется его лицо.
– К сожалению, у тебя нет выбора, Сэра, услышала она. – И у меня тоже. – Он сделал паузу. – Тем не менее, я лучше пройдусь пешком. Увидимся позже.
Он повернулся и пошел вниз по набережной.
Какое-то время Сэра стояла и смотрела ему вслед, а затем медленно, дрожа всем телом, пошла к своей машине. Она открыла дверь и села, небрежно бросив сумку на сиденье. Потом вставила ключ в гнездо для зажигания, но медлила запускать двигатель.
Сердце билось быстро и громко, и ее даже слегка тошнило. Вести машину в таком состоянии было равносильно самоубийству. Мне нужно успокоиться и собраться, думала она. Но это было очень непросто.
Сэра глубоко вздохнула и попыталась трезво взглянуть на сложившуюся ситуацию. Ей явно не везло. Два дня подряд она натыкалась на Теда, но это больше не должно повториться. Конечно, на свадьбе ей этого не избежать, но тогда вокруг будет толпа людей, в которой можно легко затеряться. И еще там будет шафер, Тим, который не оставит ее наедине с Тедом.
Помимо репетиции свадьбы у нее не будет никакой необходимости покидать «Хилл Хаус», и она постарается заполнить каждую минуту своего пребывания там разными полезными делами, даже если все, что ей будет необходимо делать, это просто успокаивать тетю Джейн.
Сэра сжала руль и оперлась на него лбом, чувствуя, как слезы заливают ее лицо.
Но кто будет успокаивать меня? – подумала она.
Глава 3
Машина – это убежище, которое укрывало ее от всего, кроме собственных мыслей.
Образы хаотично проносились у нее в голове, и вдруг она поняла, что погружается на три года назад в прошлое, где она, уже взрослая, снова встретила Теда.
В издательстве проходила закрытая вечеринка, организованная в честь одного молодого, но очень талантливого писателя. Это был его дебют.
Вечер был просто замечательным, и книга привлекла должное количество внимания изысканной публики. Люди уже начали потихоньку расходиться, когда Сэра вдруг почувствовала на себе чей-то пристальный взгляд. Она обернулась и увидела Теда, который стоял всего в нескольких метрах и пристально смотрел на нее.
Мгновенно все вокруг исчезло. Стих привычный гомон толпы. Осталось только его лицо.
Сэра, словно прикованная, глядела в его черные глаза и читала его мысли так, будто он произносил их вслух. Она почувствовала себя птичкой, попавшей в западню. В ловушку, в которой очутились они оба, связанные веревкой судьбы.
Ее пульс стал ускоряться, а собственные чувства и мысли оглушали. Мягкое и неожиданное тепло разлилось по ее телу.
А затем она увидела, как он улыбается и идет по направлению к ней, и она пошла ему навстречу. Люди что-то говорили ей, но она ничего не слышала. Всем своим существом она была сосредоточена на мужчине, который снова вошел в ее жизнь. И это был тот ЕДИНСТВЕННЫЙ, которого она всегда ждала.
Когда она подошла к нему вплотную, от волнения у нее запершило в горле.
– Что ты здесь делаешь?
– Меня пригласили. – Он подавил невольный вздох. – Я почти решил не ходить…
И они оба засмеялись, поняв нелепость этого решения. Потому что они знали, что с начала времен было задумано так, чтобы они встретились. Что для этого они были созданы, и не было ничего, что могло бы этому помешать.
Она сказала с улыбкой в голосе:
– Ты узнал меня в этой толпе?
– Я бы узнал тебя где угодно… А ты здесь почему?
– Я здесь работаю.
– Конечно. – Он встряхнул головой. – Фиона говорила мне о твоей учебе на литературном факультете.
– Как, она еще помнит об этом?
Он тихо сказал:
– Но я спрашивал о тебе, Сэра. Я всегда о тебе спрашивал.
Она посмотрела в его глаза и увидела там огонь желания, неприкрытый ничем голод, и почувствовала, как ее кожа становится теплее, а горло сжимается в сладком предвкушении чего-то неизведанного.
Она сказала шепотом:
– Но я… не понимаю. Что происходит?
– Просто я тебя встретил, – сказал он прерывающимся голосом. – Наконец-то.
Он нежно провел рукой по ее щеке, и Сэра прикоснулась к его пальцам губами.
– Сэра, – прошептал он. – Боже мой, Сэра…
На мгновение он замолчал, стараясь успокоиться. Затем сказал:
– Идем.
Он взял ее за руку, и они вышли из комнаты.
Он шел так быстро, что ей приходилось бежать, чтобы успеть за ним.
– Я не могу уйти без предупреждения…
Ее протест пропал втуне.
– Ты уже ушла.
– Куда мы идем?
Она была почти оглушена ощущениями радости, испуга и удивления от того, как она раньше могла жить без него. А он внезапно остановился и повернулся к ней, нежно взяв ее лицо в обе ладони.
– Разве это имеет какое-то значение?
И она просто и серьезно ответила:
– Нет.
Они поймали такси и поехали к нему. Тед сидел рядом с ней в полумраке машины, держа ее за руку.
Но когда они вошли в лифт, Сэра почувствовала, как эйфория начинает испаряться, и остается лишь чувство стеснения и незащищенности. Она искоса посмотрела на Теда, но на его лице было невозможно что-либо прочитать. Внезапно он снова превратился в загадочного незнакомца из ее детства, и ее начали мучить сомнения.
Что я делаю? – подумала она. Почему я здесь?
Конечно, она знала ответ на этот вопрос. Она могла быть неопытной, но не наивной. И этот ответ пугал ее…
Но первый взгляд на квартиру заставил ее забыть о своих страхах. Широко раскрытыми глазами она разглядывала высокие потолки и огромные окна, которые позволяли видеть залив во всем его великолепии. Деревянные двери блестели золотистой патиной, а бледные стены служили прекрасным фоном для картин и изящной мебели.
– Я купил неотделанную квартиру, – сказал ей Тед.
Он говорил из кухни, соединяющейся аркой с гостиной. Сэра сделала вдох и почувствовала аромат варящегося кофе.
Тем временем Тед продолжал свои объяснения:
– А потом я попросил одного своего друга, архитектора, заняться перепланировкой, потому что мне нужно было место для офиса и для темной комнаты, чтобы работать с фотографиями.