Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Песня ветра

ModernLib.Net / Короткие любовные романы / Харри Джейн / Песня ветра - Чтение (Весь текст)
Автор: Харри Джейн
Жанр: Короткие любовные романы

 

 


Джейн Харри

Песня ветра

Глава 1

Когда улетают в полночные дали

Людские надежды, людские печали,

Стоит тишина, и не слышно ни звука,

Лишь ветер в скалах, мой старинный приятель,

Поет свою песню любви и разлуки:

О встречах нежданных, о нежных объятьях,

О темноте, где сплетаются руки…

Сэра с грустной улыбкой взглянула на измятый листок, который держала в руке. Сколько уже лет прошло с тех пор, как было написано это стихотворение, а она все держит его в своем еженедельнике и каждый раз перекладывает в новый. На счастье, наверное. Счастье… Где оно?

Поезд замедлил ход, и она выглянула в окно.

Камден, следующая остановка Рокленд. Сэра положила листок в книгу и стала собираться. Вот она и вернулась.

Домой, в безопасность, где ей ничего не грозит.

Как же я ошибалась, думала Сэра всего несколько часов спустя, глядя на расстроенное лицо тети Джейн.

– Ты говоришь, что Тед здесь, в деревне?

Он вернулся, а вы меня не предупредили? – У нее на щеках от возмущения выступили красные пятна. – Тетя, как ты могла?

– Но мы узнали об этом только недавно, да и то не наверняка. – Круглое доброе лицо миссис Вильяме выражало смущение. – Я думала, я надеялась, что это всего лишь слухи, что Лиззи Троте опять все напутала.

Она покачала головой.

– Мне и в голову не приходило, что Фиона может быть столь бесцеремонной…

– Ах, эта Фиона, она не мачеха, а вторая мамочка для Теда. По ее мнению, он не способен сделать что-нибудь плохое. – Голос Сэры был наполнен горечью. – Она считает меня виновной в том, что мы с Тедом развелись!

– Я думаю, она считает своим долгом так относиться к Теду, – сказала миссис Вильяме, стараясь быть справедливой. – Ведь ему было только семь лет, когда она вышла замуж за его отца. Вот еще один мужчина, который использовал свое обаяние исключительно в личных целях, – добавила она с неодобрением. – Конечно, она чувствует за Теда ответственность.

Но это, разумеется, ее не оправдывает.

– А что Фиона делает в Рокленде? – спросила Сэра. – Я думала, она проведет весь год в Мексике.

– Там слишком жарко и слишком много насекомых, – несколько растерянно ответила ее тетя. – По крайней мере, она так утверждает.

Она вернулась примерно три недели назад.

– Как раз вовремя. – Сэра сухо рассмеялась.

– Фиона говорит, что у нее не было выбора. – Миссис Вильяме помолчала в раздумье, а затем продолжила:

– Тед был серьезно болен, он подхватил какой-то вирус в последней поездке.

После больницы ему нужно было пожить где-то, чтобы прийти в себя. – Она вздохнула. – Зная Фиону, я не удивлюсь, что ей даже в голову не пришло подумать о свадьбе Вики и о твоей роли в этом мероприятии.

– Нет, – резко сказала Сэра. – Это мне придется серьезно подумать.

– О, Сэра, моя дорогая. Ты ведь не собираешься уехать обратно в Нью-Йорк? – взволнованно спросила миссис Вильяме. – Вики будет очень расстроена. Это все моя вина. Я знаю, я должна была что-то сказать. Я, наверное, надеялась, что все уладится само собой.

– Или что я ничего не узнаю? – с усмешкой спросила Сэра. – Это маловероятно, потому что Фиона наверняка притащит его на свадьбу.

– О, Сэра, даже Фиона…

Сэра пожала плечами.

– Почему нет? Она способна на все, что угодно. Как я полагаю, ее пригласили на свадьбу?

– Да, но мы даже не думали, что она приедет. Она же была в Мексике. – Миссис Вильяме провела рукой по седеющим кудрявым волосам. – Боже мой, ну почему Вики не захотела подождать до июня? Тед бы тогда уже уехал. И погода была бы намного лучше, – добавила она, глянув из окна на низкое серое небо, покрытое быстро бегущими облаками. – Погода, конечно, не так все портит, как возмутительное поведение Фионы.

– Конечно, она могла бы найти где-нибудь хороший санаторий. Только не говори мне, что Теду это не по карману. Он зарабатывает достаточно денег. Или она могла бы ухаживать за ним в его собственной квартире, где бы та сейчас ни находилась.

Мгновение спустя Сэра задумчиво сказала:

– Может быть, еще не слишком поздно. Как ты думаешь, дядя Джеффри согласится поговорить с ней и убедить ее уехать?

– Дорогая, это было первое, о чем я подумала. Но он ответил на это предложение, что Фиона сама себе указчик. – Она глубоко вздохнула. – Еще он сказал, что ему хватает хлопот с покупками и расходами на свадьбу, что ты и Тед разведены уже два года, и что пора уже вам двоим начинать как-то общаться. – Она сделала паузу, бросив на племянницу еще один умоляющий взгляд. – Я думаю, в чем-то он прав.

– Я уверена, что он прав, – сказала Сэра. Просто я еще не готова. Потому что дело не только в разводе… – Она остановилась и закусила нижнюю губу.

– Я знаю, дорогая, я знаю. – Миссис Вильяме достала платок и грустно высморкалась. Никто и не ожидает, что ты забудешь такое горе…

– Забуду или прощу… – У Сэры сел голос.

Она встала со стула и взяла свою коричневую замшевую куртку. – Я немного пройдусь, тетя Джейн. Мне нужно подумать.

– Подумать? – эхом отозвалась миссис Вильяме. – Снаружи такой ветер, что с ног сбивает.

Но Сэра уже шла к выходу, и через мгновение миссис Вильяме услышала, как хлопнула входная дверь.

Она откинулась обратно на подушки дивана и немножко всплакнула. Неужели Сэра уедет?

Вики будет грустно идти к алтарю без своей двоюродной сестры в качестве подружки невесты.

Тем временем Сэра быстро шла по дорожке сада. Ее лицо было бледным, а сухие глаза смотрели куда-то в пустоту.

Весна уже началась было в этом тихом уголке штата Мэн, но затем вдруг снова уступила место зиме, с ее холодным мокрым снегом и продувными ветрами, которые заставляли волны неустанно штурмовать прибрежные скалы.

Сэре все это было нипочем, ей хотелось выйти на простор, навстречу ветру.

После короткой борьбы ей удалось открыть тяжелые ворота в конце сада и выйти наружу.

Когда она повернулась, чтобы затворить ворота, порыв ветра растрепал ее длинные волосы.

Какое-то время она пыталась привести их в порядок, завязав в узел, но поняла, что ничего не получится, – руки слишком сильно тряслись. Засунув их в карманы, она пошла дальше, сутулясь от пронизывающего ветра.

На утесе было безлюдно. Непогода отпугнула всех любителей прогулок у моря. Еще не дойдя до маленькой площадки обозрения, построенной на самом краю утеса, Сэра почувствовала на своем лице мелкие ледяные брызги. Усевшись на скамейку, она стала смотреть на величественную панораму моря. Расцвеченное пятнами темно-синего и темно-зеленого цвета, оно билось о серый гранит утеса. Сэра слышала удары и шипение волн, когда они тщетно пытались преодолеть высокую преграду и разочарованно откатывались назад. Подняв голову, она наблюдала за чайками, которые взмывали в потоках воздуха и снова ныряли в волны в поисках рыбы.

Судьба играет мною, как ветер играет этими птицами, подумала она. Но ведь меня об этом предупреждал и.

– Ты уверена, что это не добавит тебе хлопот? – спросила Донна, ее деловой партнер, сдвинув изящно очерченные брови.

Сэра пожала плечами.

– Вики и я пообещали друг другу много лет назад, что она будет подружкой невесты у меня на свадьбе, а я буду ее подружкой у нее на свадьбе. Она свое обещание выполнила. Теперь моя очередь. Я просто не могу отказаться.

Донна скептически посмотрела на нее.

– Даже если это та самая церковь, в которой ты выходила замуж? – осведомилась она. – Со всеми воспоминаниями, которые с ней связаны?

Сэра задумалась.

– Это очень старая церковь, – сказала она тихо. – И я уверена, что многие браки, которые в ней заключались, были счастливыми.

– Хорошо, это твой выбор, – сказала Донна. – Но, если ты не забыла, это я помогла тебе выбраться из ямы в первый раз и вовсе не хочу, чтобы ты снова оказалась там.

Сэра протестующе подняла руку.

– Это все в прошлом. А меня интересует настоящее и будущее.

Храбрые слова, сказала она себе сейчас, глядя на серый горизонт. И все было бы хорошо.

Если бы не вернулся Тед…

Сэра не ожидала, что ее охватит такая боль, когда она услышит о его возвращении. Как быстро разрушился карточный домик ее самоконтроля и веры в себя. Она прекрасно понимала, что когда-нибудь ей придется встретиться с бывшим мужем. Но Сэра отчаянно надеялась, что эта встреча состоится в далеком будущем, когда она наконец смирится с его предательством.

Но эта встреча состоится здесь и сейчас, в маленьком городке штата Мэн, который всегда был для нее райским уголком.

Сюда, в «Хилл Хаус», она попала десятилетней девочкой после смерти матери. Тетя и дядя окружили ее любовью и заботой, а объятый горем отец оставил работу в офисе и отправился в путешествие по всему миру в качестве представителя гигантской нефтяной компании. Так, в круговерти дел, он мог забыть о своей утрате. А Сэра, живя на родине матери, потихоньку привыкала к доброму дому семьи Вильяме. Она и Вики, будучи еще детьми, нашли друг в друге сестер, которых обеим не хватало. И когда через несколько лет отец погиб в аварии, дядя и тетя заменили ей родителей.

Но все же она долго раздумывала, ехать ли ей на свадьбу Вики, несмотря на обещание, данное в детстве. Она решилась на это, лишь узнав, что Фиона Хант, мачеха Теда и ее дальняя родственница, находится в другой стране. Где находился Тед, не знал никто. Сэра вообще старалась избегать любых известий о нем. Она очень хотела забыть бывшего мужа, но в конце концов поняла, что это невозможно, если только ей не сделают лоботомию.

Кроме того, он по-прежнему посылал в газеты статьи из горячих точек мира, и они продолжали удостаиваться высших наград и премий журналистской академии с завидной регулярностью. Однажды кто-то пошутил: «Это еще не настоящая война. Туда пока не приехал Тед Хант».

Странно, подумала она вдруг, что они не наткнулись друг на друга раньше, в Нью-Йорке.

Десятки раз ей казалось, что она видела его мельком на улице или в заполненном людьми ресторане, или даже в фойе какого-нибудь театра во время антракта. Каждый раз ее охватывал приступ паники, который прекращался, как только Сэра понимала, что видит вовсе не Теда, а какого-то незнакомого мужчину.

Но и сам Тед был для нее незнакомцем. Обворожительный незнакомец бормотал ей слова любви, спал с ней в одной постели, дал ей возможность на несколько недель наполниться радостью и предвкушением того, что она будет матерью его ребенка, а затем бросил ее. И она до сих пор не могла оправиться от боли потери.

Сэра до крови закусила губу. Она зашла в своих мыслях на запретную территорию. Мне нечего бояться встречи, подумала она, это ведь я была пострадавшей стороной. А виновной стороной был Тед, обманщик, предатель. Пусть лучше он боится встречи со мной. Возможно, так оно и есть. Может быть, он тоже не хочет встретиться со мной лицом к лицу.

Но рано или поздно это должно случиться.

Рокленд – слишком маленькая деревушка, чтобы мы могли даже недолго избегать друг друга.

Но тетушка Джейн сказала, что Тед болен. Может быть, слишком болен, чтобы покинуть дом Фионы?

Сэра в сомнении покачала головой. Нет, подумала она. Этого не может быть. Тед никогда не испытывал ничего, кроме удивления, по отношению к тем людям, которые были уязвимы эмоционально или физически.

И вряд ли он станет притворяться больным, чтобы избежать возможной встречи с Сэрой. Ведь Тед всегда предпочитал видеть вещи такими, какие они есть, ничего не приукрашивая, подумала она, сжав губы. И Сэра не раз испытала на себе эту особенность его характера. Никакого притворства. Правда, и только правда, любой ценой…

Я должна была знать это заранее, сказала она себе. Должна была осознавать, что, когда эти оболочки обаяния, ума и сексуальной притягательности будут отброшены прочь, внутри окажется сплошной лед. Я увидела это в детстве, впервые встретившись с ним. Странно, что ребенком я была более проницательна…

Впрочем, это естественно. Тогда ее разум не затмевал туман любви, обман сексуального желания. Тогда…

Сэре было всего тринадцать лет, когда Фиона овдовела и вернулась в деревню, чтобы вступить во владение домом, оставленным ей в наследство умершим мужем. А несколько месяцев спустя ее пасынок Тед приехал в деревню навестить ее. В его двадцать один год многие критики уже предсказывали ему долгую и блистательную карьеру журналиста.

Высокий, уверенный в себе молодой человек с темными волосами и глазами, такими же темными, как безлунная ночь. И такими же непроницаемыми. Он не был красивым по обычным меркам. Его прямой нос был немного длинноват, а веки тяжеловаты, но высокие скулы и твердый чувственный рот были словно выточены в мастерской гениального скульптора. Когда он улыбался. Сэра чувствовала, что ее сердце уходит в пятки.

– Он выглядит как падший ангел, – однажды сказала о нем тетя Джейн, неодобрительно поджав губы. – Сплошная проблема, с головы до ног.

Но Сэра и Вики вовсе не считали его проблемой. С самого первого момента они смотрели на него с открытыми ртами, ошеломленные исходившей от него аурой непринужденной изысканности и уверенности в себе. У них блестели глаза при мысли о том, что сбылись их безудержные подростковые фантазии. Девочки были готовы к тому, чтобы сделать его своим героем, которым они будут безоглядно восхищаться. Но Тед Хант не нуждался в их восхищении.

Он познакомился с девочками, проявив холодную вежливость, которая была больше похожа на безразличие, и, казалось, полностью забыл об их существовании на все время своего пребывания в деревне.

Даже много лет спустя Сэра не могла удержаться от улыбки при воспоминании о том, как далеко они заходили в безуспешных попытках привлечь его внимание. Вики, которая в этот момент читала роман Джейн Остин, горевала о том, что все ее туфли на плоской подошве, и она не может организовать более близкое знакомство с героем, сломав каблук напротив дома Фионы. Сэра обдумывала план, как заставить одного из вялых меринов из местной конюшни сбросить ее как раз в тот момент, когда Тед будет проходить мимо, и тогда он будет вынужден спасти ее.

Тед уехал неожиданно. Он зашел в «Хилл Хаус», чтобы попрощаться, но девочек в это время не было дома. А он не оставил им даже прощальной записки.

– Свинья, – горячо сказала Вики, ее симпатичное личико порозовело от негодования. Скатертью дорога.

Сэра же ничего не сказала. Ужасное разочарование от его отъезда сочеталось в ее душе со странным облегчением от мысли, что теперь восстановится прежнее спокойное течение ее жизни.

Но Тед все равно продолжал существовать в ее уме и сердце, как тень, как постоянное воспоминание. Прошло семь лет, и они снова встретились, уже в Нью-Йорке.

Она подозревала, что он не хотел больше приезжать в Рокленд из-за назойливых приставаний двух девочек-подростков. Но Тед потом говорил ей, что так распорядилась судьба. И она поверила ему так же безусловно, как поверила в его слова, что он все время ждал свою единственную женщину. Что она, Сэра, была этой женщиной.

Она уверяла саму себя, что его тягу к приключениям, желание быть в самом центре событий можно будет побороть, что Тед сможет работать на одном месте каждый день. Она верила в это, несмотря на то, что у нее перед глазами был пример ее собственного отца.

Сэра вспомнила, что сказала тетя, когда она сообщила о том, что выходит замуж за Теда.

– Ты уверена в том, что он действительно подходит тебе, дорогая? – Брови миссис Вильяме вопросительно поднялись. – Что это не продолжение той детской затеи, когда ты решила, что он – герой твоих сказочных мечтаний?

– Ой, не напоминай мне. – Сэра передернула плечами и слегка покраснела. – Сейчас все совсем по-другому. Как только я увидела его снова, я поняла это. И Тед тоже понял. Как будто мы все время ждали друг друга.

Ее тетя задумчиво закусила губу и обменялась взглядами со своим мужем. Они жили вместе тихой и спокойной жизнью, их брак был основан на любви, взаимном уважении и разделяемых интересах, и в глубине души Джейн Вильяме верила, что таким и должен быть фундамент для прочных отношений.

– Да, звучит очень романтично, – наконец сказала она. – Но я все же должна напомнить тебе, что брак Фионы и Джеймса Ханта был довольно бурным.

Сэра кивнула.

– Тед говорил мне, что хочет остепениться именно поэтому. Он не хочет, чтобы нечто похожее произошло и с ним.

Миссис Вильяме хотела было сказать кое-что еще, но, заглянув в сверкающие счастьем карие глаза племянницы, только тихо вздохнула.

На ошибках надо учиться, подумала Сэра.

Надо перестать думать, что я лучше всех знаю, как надо жить, и хоть иногда слушать, что говорят люди, любящие меня, такие, как дядя Джеффри, тетя Джейн, Вики. И, конечно, Донна, она первой пришла мне на помощь. Ей я обязана больше всего.

Сэра познакомилась с Донной на работе. Закончив учебу на литературном факультете, она нашла работу в одном маленьком издательстве в Нью-Йорке, где уже работала ее будущая подруга. Она была несколькими годами старше Сэры, высокая, стройная, с иссиня-черными волосами, которые убирала в строгий узел. Вначале ее манера держаться показалась Сэре слишком холодной, но потом лед был растоплен, и они стали друзьями. Кроме того, им удалось решить трудности с проживанием в Нью-Йорке, когда они нашли прекрасную маленькую квартирку и стали снимать ее вместе.

Издательство, в котором они работали, процветало. Владелец, Ренди Мейсон, имел организаторские способности и верный глаз на талант, но был уже немолод и перекладывал каждодневные трудности на плечи своих помощниц.

Для Сэры это было крещение огнем, но вскоре она стала более уверенной в своих силах и начала наслаждаться работой.

– Из нас получилась хорошая команда, – однажды с радостью сказала она Донне, и та кивнула.

– Нам надо иметь это в виду на будущее, – ответила она.

Но вскоре в жизни Сэры появился Тед, и все иные мысли о будущем вылетели у нее из головы. До тех пор, пока ее новый мир не развалился на мелкие кусочки, и Донна не оказалась рядом, предложив выход из ситуации.

Она сказала Сэре, что Мейсон собирается уходить на отдых. Крестный отец Донны недавно умер и оставил ей в наследство довольно крупную сумму.

– Почему не попробовать? – настаивала Донна. – Давай соберемся с силами и вложим свои деньги и способности в издательство. Ренди с радостью поможет нам советом.

Вначале Сэра отказывалась, потому что не была уверена в своих силах, но Донна была неумолима.

– Я думаю, это именно то, что нужно, – сказала она. – Дело, которое отвлечет тебя от грустных мыслей. Я знаю, ты все еще горюешь, дорогая, – добавила она более мягко, – но горем делу не поможешь. Поэтому давай дадим нашей команде шанс.

И Сэра стала счастливым совладельцем скромного издательства, в котором издавались книги молодых писателей. К ее удивлению, когда Ренди передал управление в их руки, издательство не потеряло своей популярности, а, наоборот, увеличило ее и стало приносить доход.

Сэра купила маленькую квартиру и продала дом, в котором они жили вместе с Тедом. Слишком грустно было бродить по опустевшим комнатам и слышать лишь эхо собственных шагов и шепот призраков прошлого. Тед не стал требовать своей доли от продажи дома, поэтому все деньги она вложила в издательство, чему была несказанно рада. Сэре казалось несправедливым, что до этого все финансовые трудности Донна брала на себя.

Итак, два года спустя у нее были своя квартира и карьера. И в личной жизни тоже все было в порядке. Сэра ходила в театр и в кино со своими друзьями. У нее стало больше знакомых, потому что она стала вхожа в литературные круги.

Она разговаривала с мужчинами, улыбалась им, пила вместе с ними кофе, но потом с вежливой улыбкой отклоняла приглашения встретиться еще раз в более узком кругу.

Через какое-то время ей захочется иметь кого-то рядом, Сэра была уверена в этом. Но это время еще не пришло. Сейчас одиночество значило для нее безопасность.

Сэра вздохнула, вернувшись в реальность, и взглянула на нетерпеливо кричащих у самой кромки прибоя чаек. Что же ей делать: уехать из деревни или остаться? Первым желанием было быстро собрать вещи и умчаться обратно в Нью-Йорк. Но, может быть, стоит подумать? Может быть, встреча с Тедом поможет ей распрощаться с прошлым навсегда. Позволит поставить точку в их отношениях, которые и не должны были начинаться.

Были также и другие факторы, которые следовало принять во внимание. Не самым последним из них было то, что Вики очень расстроится, если Сэра не будет ее подружкой на свадьбе.

И нежно-розовое платье, сшитое именно для этого, вряд ли налезет на кого-нибудь еще.

До свадьбы осталось только три дня, а потом я смогу совершенно спокойно вернуться в Нью-Йорк. Дядя и тетя надеются, что я погощу у них подольше, но больше положенного срока я здесь не останусь. Три дня я выдержу, подумала она.

– Сэра! – Она услышала, как кто-то позвал ее по имени, сквозь шум прибоя и свист ветра.

На мгновение Сэра замерла, отчаянно надеясь, что ей послышалось. Что это было всего лишь ее воображение, слишком взволнованное воспоминаниями о Теде. Потому что в шуме ветра она услышала именно его голос.

– Сэра! – снова услышала она и поняла, что не ошиблась. Наступил момент, которого она так боялась. Никто, кроме Теда, не мог произносить ее имя таким голосом и с такой интонацией.

Были времена, когда один лишь звук его голоса заставлял ее душу петь, словно он прикоснулся к ней или даже поцеловал. Теперь же, услышав его голос, Сэра почувствовала, как сердце превратилось в тяжелый и холодный камень.

Она вцепилась в спинку скамейки. Биение пульса так громко отзывалось в ушах, что заглушало даже шум прибоя, когда она медленно обернулась навстречу Теду.

Пытаясь совладать со своими чувствами, она сжала кулаки и засунула их глубже в карманы на случай, если руки вдруг начнут дрожать. Сэра вовсе не хотела, чтобы Тед заметил ее уязвимость. Она заставила себя поднять на него глаза.

Ох, как это было непросто!

Тед стоял и внимательно смотрел на нее, слегка сдвинув свои черные брови. Она точно знала, что он оглядывает ее с головы до ног.

Сэра была одета в коричневую замшевую куртку поверх пушистого свитера, короткую твидовую юбку и узкие сапоги до колена. Короче говоря, совсем неплохо. Мысль об этом немного подбодрила ее.

Она посмотрела на Теда и увидела, что он одет во все черное. Облегающие джинсы, подчеркивающие длину его ног, свитер с высоким воротом и кожаная куртка.

Запоздалый траур? – спросила она горько сама себя, чувствуя, что камень медленно и болезненно поворачивается у нее внутри.

Он коротко сказал:

– Ты похудела.

Это так на него похоже, подумала Сэра, сдерживая истерический смех. Никаких тебе приветствий или подобных глупостей, никаких формальностей. Никаких попыток осторожно разбить лед между двумя людьми, которые встретились впервые после плохого расставания. Ну, если он хочет играть в серьезные игры…

Сэра пожала плечами.

– Что же, тогда я вполне следую моде, – сказала она непринужденным тоном, в котором сквозило безразличие.

Он улыбнулся хорошо знакомой ей иронической улыбкой.

– С каких это пор ты заботишься о моде? – Может быть, я изменилась, – сказала она. – Знаешь, люди меняются.

Он медленно покачал головой, не отводя от нее глаз.

– Ты не так уж изменилась, – сказал он, – иначе как бы я знал, где тебя искать? – Он сделал жест в направлении моря. – Это всегда было твоим любимым местом.

– Ты искал меня? – В ее голосе прозвучало недоверие, которое она попыталась заглушить смешком. – А я думала, что это просто несчастливое совпадение.

– Мы могли бы поговорить.

– Не думаю, что у нас есть, о чем разговаривать, – сухо сказала ему Сэра. – По-моему, наши юристы уже все сказали за нас на бракоразводном процессе.

– Но сейчас их здесь нет, – сказал он мягко. – А мы есть. В этом вся проблема.

– Проблема? Я не понимаю…

Тед вздохнул.

– Сэра, ты хочешь продолжать играть в игры или говорить по-настоящему? – Он сделал паузу, но она ничего не ответила, и он продолжил:

– Можем ли мы, по крайней мере, быть согласны в одном: это ситуация, которую ни один из нас не выбирал?

– Совершенно очевидно, что твоя мачеха думает иначе.

– Фиона невероятно добрая женщина, – сказал он. – Но временами ее доброта заводит куда-то не туда. – Тед пожал плечами. – Что я могу сказать? – И, помолчав, добавил:

– Пожалуйста, поверь, она просто не сочла нужным сообщить мне, что Вики выходит замуж, и что ты будешь присутствовать на свадьбе. Иначе я бы сюда не приехал.

– Ну, – сказала Сэра, изо всех сил стараясь сохранить непринужденный тон, – мне тоже никто о тебе не сказал. Похоже, они сыграли с нами первоапрельскую шутку.

– Могу добавить, что, если мы не будем осторожны, то окажемся первоапрельскими дураками, – сказал напряженным тоном Тед. – Поэтому, если ты думаешь сбежать обратно в Нью-Йорк, я не советую тебе это делать.

Сэра задохнулась от негодования.

– Могу я напомнить тебе, что у тебя уже нет прав советовать мне что-либо делать!

– Могу ли я напомнить тебе, что нечасто пользовался раньше этим правом? – ответил он мягко.

Она закусила губу.

– Ты представляешь себе, как будут счастливы местные кумушки, если мы оба останемся?

– Они будут еще более счастливы, если мы сбежим.

– Почему?

– Потому что они подумают, что мы все еще что-то значим друг для друга, а это не так.

– С этим, – глухо сказала она, – я полностью согласна.

– Хорошо, – сказал Тед, – дело сдвинулось с места. – Он помолчал. – К сожалению, притворяться, что мы друг друга совсем не замечаем, тоже будет глупо.

– Да, – неохотно протянула Сэра. – Я согласна.

– Тогда я предлагаю на всем протяжении свадебных торжеств сохранять видимость вежливого отношения друг к другу, – решительно сказал он. Сделай это не ради меня, и даже не ради себя самой, но ради Вики. Я не хочу, чтобы один из самых важных дней в ее жизни был омрачен ссорой между нами. Я также не хочу, чтобы она переживала по поводу пересудов в деревне, которые неизбежно за этим последуют, – добавил он. – Уверен, что ты разделишь мою точку зрения.

– Как прекрасно ты все излагаешь, – сказала Сэра.

– Хорошо, – не замедлил ответить ей Тед. – Тогда возвращайся в Нью-Йорк. Позволь им думать, что ты по-прежнему переживаешь и не можешь быть рядом со мной даже на публике.

– Не говори глупостей, – холодно сказала она. – На самом деле, я уже решила остаться. Но я надеялась, что у тебя хватит такта не искать встреч со мной.

– Никогда не страдал излишней тактичностью. – Его тон больно задел ее. – Как я понимаю, Фиона уже сказала твоим родным, что я буду сопровождать ее на церемонии. Поэтому, я думаю, нам лучше сделать хорошую мину при плохой игре.

– Укрывшись за липовыми масками? – перебила она его.

– Делая все необходимое, что потребуется в этой ситуации, – Тед замолчал и смерил Сэру взглядом, который заставил ее поежиться. – Итак, давай объявим перемирие на время свадьбы.

Сэра взглянула на него.

– Кажется, у нас нет другого выхода.

– Тогда пожмем друг другу руки?

Он шагнул к ней, и она даже не могла отступить, потому что ей мешала проклятая скамейка. Сэра подавила желание зажмуриться и не видеть, как близко от нее стоит Тед. Он протянул руку, его глаза были как два непроницаемых черных озера. Налетевший порыв ветра окутал его лицо облаком ее каштановых волос.

Тед сделал шаг назад, лихорадочно пытаясь убрать пряди ее волос со своего лица.

На какой-то момент Сэре в голову пришла сумасшедшая мысль: помнит ли Тед, как она лежала в его объятиях и он играл ее волосами, пропуская их сквозь пальцы, целуя их… Как она прижималась к его плечу и вдыхала запах его кожи…

Ее сердце пронзила внезапная боль. Кровь гудела в ушах. Дрожащими руками Сэра поправила волосы, продолжая удерживать их одной рукой.

Нетвердым голосом она сказала, глядя куда-то в сторону:

– Мне кажется, скоро пойдет дождь. Увидимся позже…

Она быстро пошла от него прочь по короткой влажной траве. И если он снова позвал ее по имени, ветер унес звуки его голоса. Она могла быть только благодарна ветру за это.

Войдя в ворота сада, Сэра неловко побежала, скользя по гальке, устилающей дорожку.

Вики увидела ее, когда она, задыхаясь, вбежала в дом и прислонилась к косяку входной двери, тяжело дыша.

– Дорогая! – Голубые глаза Вики взволнованно смотрели на нее. – С тобой все в порядке?

Мама о тебе беспокоилась.

– Все хорошо, – сказала Сэра.

Ее глаза лихорадочно блестели, а на щеках проступил яркий румянец.

– Я остаюсь. Но только при одном условии, и оно не обсуждается.

– О, Сэра. – Вики обняла ее. – Все, что угодно. Ты знаешь это.

Сэра перевела дыхание, успокаиваясь.

– Завтра я еду в Рокленд, чтобы подстричься. – И, помолчав, добавила:

– Под мальчика.

Глава 2

Ветер утих только под утро. Сэра, наверное, могла бы даже сказать точное время, когда это случилось, если бы она всю ночь не пролежала, глядя остановившимся взглядом в темноту и слушая, как дедушкины часы тикают в холле на первом этаже.

Если я сейчас не засну, утром буду похожа на привидение, думала она, ворочаясь в постели и колотя ни в чем не повинные подушки кулаками.

В любом случае я буду выглядеть лучше, чем выглядел Тед вчера, думала она с неожиданной болью. Если раньше она не очень доверяла слухам о его тяжелой болезни, то поверила в них, увидев его. Потому что выглядел он так, будто недавно был на самом пороге смерти. Сильно похудел, его темное лицо осунулось, под глазами пролегли тени. Он выглядел постаревшим.

Когда она смотрела в его глаза, там была непривычная усталость и тишина. Она не узнавала эти глаза.

Теперь Сэра понимала, почему Фиона беспокоилась о нем.

Сэра вздохнула и зарылась лицом в подушку.

Какое-то время она не хотела рассказывать родным о встрече на вершине утеса, но вскоре поняла, что молчать о заключенном перемирии было бы нечестно по отношению к семье. Она рассказала об этом за обедом, стараясь, чтобы голос ее звучал легко и непринужденно.

– Последнее, чего мы оба хотим, это ухудшить ситуацию. – Она попыталась улыбнуться. – Поэтому мы решили быть вежливыми друг с другом.

Наступила тишина, которую нарушила тетя Джейн:

– О, мое дорогое дитя, как все это грустно.

Она бросила на мужа взгляд, не предвещающий ничего хорошего.

– Джеффри, как давно ты узнал о том, что Фиона приедет на свадьбу вместе с Тедом, и почему, ради всего святого, ты на это согласился?

Мистер Вильяме меланхолично дожевал кусок куриной запеканки и успокоительно улыбнулся своей жене.

– Она позвонила мне, чтобы сообщить о своем решении, только сегодня утром. И моего разрешения она не спрашивала, – сухо добавил он.

– Очень на нее похоже, – возмущенно сказала тетя Вильяме. – Если бы она хоть чуть-чуть о нас заботилась, ее и самой на свадьбе не было бы.

Сэра успокоительно положила руку на плечо своей тети.

– Тетя Джейн, все в порядке. Правда. Я, конечно, расстроилась, когда впервые услышала о том, что Тед здесь, но теперь я изменила свое мнение. – Она улыбнулась и добавила, посмотрев краешком глаза на своего дядю:

– Все к лучшему. Когда-нибудь мы должны были встретиться.

– Наверное, – сказала миссис Вильяме. Но хорошо было бы, чтобы кумушки в Рокленде не уделяли вам столь пристальное внимание.

Лиззи Троте сделает из этой истории конфетку, – добавила она, нанизывая на свою вилку гриб с такой безжалостностью, словно он был вышеупомянутой леди.

– Лиззи Троте будет достаточно занята, критикуя нашу одежду и убранство в церкви, – сказала Вики и скривилась. – Даже ей не выжать большой истории из бывших мужа и жены, которые спокойно общаются друг с другом.

– Это ты так думаешь, – вздохнула ее мать. – Да, Сэра, Вики сказала мне, что ты идешь завтра в парикмахерскую?

Сэра пожала плечами.

– Новая жизнь, новая внешность. У меня всегда были длинные волосы. Настало время измениться.

Миссис Вильяме с сожалением посмотрела на роскошные каштановые волосы племянницы, собранные в большой пучок на затылке.

– Ох, Сэра, не делай этого. По крайней мере, не сейчас. Пожалуйста, подожди, пока закончится свадьба.

Сэра посмотрела на нее.

– Тетя, я надену на голову венок из фрезий.

На свадьбе это будет выглядеть очень мило.

– Я думала не о венке. – Миссис Вильяме покачала головой. – О Боже.

– Такое впечатление, – сказала Сэра, в последний раз проведя по волосам щеткой, – что я собираюсь отрезать себе голову, а не волосы.

Вики, растянувшаяся поперек кровати в обнимку с журналом «Дом и сад», бросила на нее выразительный взгляд.

– Мама приняла это слишком близко к сердцу, – согласилась она. – Не могу сказать, что мне нравится эта идея, но это твое решение, и волосы тоже твои. – Вики наморщила носик, а затем продолжила:

– Маме, наверное, уже начали надоедать свадебные приготовления. Она была такой спокойной и организованной, пока не приехала Фиона. Я сказала папе, что, когда все закончится, он должен поехать с мамой в отпуск.

Резкий порыв ветра заставил оконные стекла в спальне зазвенеть, и девушки обменялись понимающими взглядами.

– Желательно куда-нибудь, где тепло и не льют постоянные дожди, – сказала Сэра, кладя щетку на место.

Вики помолчала, потом захлопнула журнал и уселась прямо.

– Сэра, мне жаль, что тебе приходится так много терпеть. – Она вздохнула. – Согласно деревенским сплетням, Тед прикован к постели и лежит под капельницей, и, конечно, ты была не готова увидеть его на утесе, твердо стоящим на своих ногах. – Она озабоченно посмотрела на Сэру. – Это было ужасно: увидеть его вновь?

– Боже, нет, конечно, – сказала Сэра с непринужденностью.

На самом деле, это было ужасно.

– Что за облегчение. – Вики потрясла головой. – Это, конечно, не оправдывает Фиону.

Потом она замолчала и через некоторое время задумчиво сказала:

– Я никак не могу понять, почему она симпатизирует Теду, а не тебе после всего того, что она натерпелась от своего мужа.

Вики взглянула на Сэру и прикрыла рот рукой.

– Извини, я слишком много себе позволяю.

Извини, пожалуйста…

– Не извиняйся, – резко сказала Сэра, нанося на лицо увлажняющий крем, – лучше расскажи мне о шафере. Как я понимаю, он будет мне парой на свадьбе.

– Ой, Тим просто замечательный. – Вики заметно оживилась, – Эндрю подружился с ним еще в университете. Тим тоже работает в Сити, и к тому же… – Она доверительно понизила голос. – Мне случайно удалось узнать, что он сейчас ни с кем не встречается.

– Вики, – нежно сказала Сэра, – будь счастлива рядом с твоим прекрасным возлюбленным и не пытайся срочно осчастливить всех остальных. Я подумала лишь о том, что могу потанцевать с Тимом разок, не более того.

– Почему бы не потанцевать с ним побольше? – невозмутимо предложила Вики и хитро улыбнулась. – По крайней мере, он будет прекрасным прикрытием, если большего из вашей встречи не выйдет.

– Я подумаю об этом. – Сэра встала из-за туалетного столика. – А теперь отправляйся к себе в кроватку, красотка, и пусть тебе приснится твой принц.

– Но ведь до свадьбы еще три дня, и я успею выспаться, – запротестовала Вики, когда Сэра мягко, но настойчиво стала подталкивать ее к двери.

– Верно, но тебе понадобятся все твои силы, – сказала она, смеясь над негодованием двоюродной сестры, и закрыла дверь.

А теперь мне нужны все мои силы, подумала Сэра, чувствуя тяжесть во всем теле. Она вернулась в постель и попыталась уснуть. Это просто глупо, с гневом сказала она сама себе. Я не могу уснуть, а уж его точно не мучает бессонница.

Он спокойно спит себе там, в покрытом красной черепицей коттедже Фионы на окраине деревни. Она перевернулась на другой бок и подумала, что Тед снова так близко, и в то же время так невыносимо далеко. Как будто вернулись времена их несчастливого брака.

За день до их свадьбы, Сэра, охваченная радостью и возбуждением, тоже не могла уснуть. И тогда она попыталась точно подсчитать, какое расстояние отделяет ее от Теда. Она считала в уме шаги от «Хилл Хаус» до коттеджа, представляя, как идет по лужайке, между покрытыми нежно-зеленой травой холмами, вниз в деревню, по улицам к его дому. Она представляла, как он открывает дверь коттеджа и улыбается ей, протягивает ей навстречу руки…

Сэра резко села в кровати, задыхаясь. Она зажгла ночник и налила себе немного воды, чтобы проглотить комок, застрявший в горле.

– Ах ты, идиотка, – шепотом сказала она сама себе. – Эмоциональная дурочка.

Она сама рыла себе яму. Нельзя было погружаться в воспоминания. Слишком много боли.

Окончание ее брака было больше похоже на боевые действия, и Сэра до сих пор не оправилась от ран. И временное перемирие, которое они заключили между собой, не имело никакого смысла, потому что оно никогда не приведет к миру.

Сэра выключила лампу и снова легла в постель, чувствуя боль в желудке. В ее усталом мозгу мысли жужжали, как потревоженный пчелиный рой.

Воспоминания. Воспоминания, которые ранили ее, как ножи. Все это давно следовало забыть. Тед, без сомнения, это уже сделал.

– Ты уверена? – спросила Стелла, беря прядь волос Сэры.

Маленькая, полноватая Стелла обладала самой теплой и обаятельной улыбкой, которую когда-либо видела Сэра. Она, как и Сэра, была «чужачкой»: приехала в Рокленд во время отпуска и влюбилась в этот край с первого взгляда так, что решила бросить многообещающую карьеру парикмахера в одном из, самых модных парикмахерских салонов Нью-Йорка и начать здесь новую жизнь.

Она не стала терять времени, арендовала магазинчик на главной улице деревни и в скором времени приобрела преданную клиентуру.

В субботу она привезет в «Хилл Хаус» двух помощников и свою подругу-визажиста, чтобы помочь невесте и ее семье выглядеть на торжестве наилучшим образом.

А сейчас Стелла согласилась выкроить немного времени для Сэры. Но было заметно, что ее совсем не вдохновляет выбранная клиенткой прическа.

– Что, если я начну стричь, а ты вдруг передумаешь? – ворчливо спросила она. – Я не смогу приклеить волосы обратно, знаешь ли. – Тут ее тон изменился и стал умоляющим:

– Может, я просто подравняю их?

– Я твердо решила, – сообщила Сэра. – Я хочу, чтобы они были короткими. – Она открыла каталог и ткнула пальцем в одну из фотографий. – Вот такими.

– Тьфу ты пропасть, – сказала Стелла. – Ладно, детка. Но потом не плачь.

Через сорок пять минут Сэра смотрела в зеркало и с трудом узнавала себя. Ее волосы были подстрижены чуть длиннее подбородка и уложены мягкими волнами, что подчеркивало изящную форму головы.

– В общем, сработало, – неохотно признала Стелла. – Эта прическа скрывает твои выдающиеся скулы и делает лицо более мягким. А в субботу я могу сделать тебе вот такой венок на голову.

Сэра улыбнулась ей.

– Стелла, вы – гений.

– Не скрою, – сказала Стелла, которая не любила притворной скромности. – Но, все-таки, это ужасно. Такие прекрасные волосы… – Она сделала паузу. – Не хочешь взять локон на память о былом великолепии?

– Нет, – тихо сказала Сэра.

Ее голова была необычно легкой, когда она вышла на освещенную солнцем улицу. Лучи мягко грели обнаженную шею.

Путь обратно занял у нее неожиданно много времени. Каждые две минуты с Сэрой кто-нибудь здоровался, говорил ей, что она потрясающе выглядит, и предсказывал хорошую погоду к выходным. А она улыбалась в ответ, благодарила и выражала надежду на встречу в субботу.

Среди эйфории приветственных взоров и улыбок Сэра вдруг почувствовала, что кто-то смотрит на нее с противоположной стороны улицы.

Она взглянула туда и увидела Теда, стоящего прямо напротив бакалеи Лиззи Троте. Его лицо было напряжено, брови сдвинуты, и он, не отрываясь, смотрел на Сэру. Ее первым желанием было куда-нибудь спрятаться, но вместо этого она выдавила из себя улыбку и помахала ему рукой.

Тогда он перешел дорогу, маневрируя между фургончиками и велосипедистами с естественной грацией, которая была хорошо знакома Сэре.

Как много могут сделать всего несколько часов, удивленно подумала она, когда он подошел к ней вплотную. Вчера он выглядел так, будто только вернулся с того света. Сегодня он просто излучал здоровье и… ярость, и ее сердце забилось быстрее от неясного предчувствия.

Тед довольно жестко схватил ее за руку чуть выше локтя.

– Что это? – сердито спросил он. – Что ты с собой сделала?

– Я подстригла волосы. – Она тщетно попыталась высвободиться. – Это не преступление.

– Это, – сказал Тед раздраженно, – вопрос точки зрения.

– И, кроме того, – продолжила Сэра, постепенно закипая, – это не имеет к тебе никакого отношения.

– По-твоему, когда я вижу акт вандализма, когда испорчено произведение искусства, я должен молчать? Может, мне следует поаплодировать?

– Не будь смешным, – резко сказала Сэра в ответ, – я не кусок мрамора, и ты это знаешь.

– Да, – сказал Тед, – но то, что ты сделала, это даже не вандализм, это святотатство.

Он заглянул в ее глаза. Шум вокруг них, звучание голосов, гудки автомобилей, крики чаек из бухты, все стихло, окружив их кольцом тишины.

Поверх его плеча Сэра увидела, как Лиззи Троте выходит из своего магазина якобы для того, чтобы поаккуратней разложить помидоры на прилавке, а на самом деле, чтобы иметь наилучший обзор. Кольцо тишины было разорвано в одно мгновение.

Она упрямо сказала:

– Я думала, у нас заключено перемирие. А ты устраиваешь сцену посреди деревни. Не будешь ли ты так добр и не отпустишь ли мою руку?

– Нет, – сказал он. – Еще нет.

И он пошел вниз по улице, продолжая крепко держать Сэру за руку, и ей пришлось поневоле следовать за ним. Он повернул за угол.

– Что ты, черт побери, делаешь? – Она покраснела и слегка задыхалась от негодования.

Он всегда так поступал, подумала она. Начиная с той самой первой ночи в Нью-Йорке, когда они снова, встретились.

Тогда он сказал:

– Идем.

Взял ее за руку и быстро вывел из издательства на улицу. Он шел так быстро, что ей приходилось бежать, чтобы поспевать за ним.

– Куда мы идем?

Ее душа была переполнена чувствами легкого страха, радости и ожидания чего-то необыкновенного.

Он внезапно остановился и повернулся к ней, нежно обняв обеими руками ее лицо.

– А разве это имеет какое-то значение?

Теперь в его прикосновении не было ничего похожего на прежнее чувство любви, но даже это задевало какие-то глубокие струны сердца Сэры. И это потрясло ее. Может, все дело в воспоминаниях?

– Я просто исправляю ситуацию, – бросил он на ходу. – Стараюсь стать вежливым.

Он открыл дверь кафе и буквально впихнул Сэру внутрь. На секунду жужжание голосов завсегдатаев стихло, а затем снова возобновилось, став чуть громче, пока Тед усаживал Сэру за столик у окна и делал заказ на два кофе.

– Ты будешь есть? – спросил он Сэру, кивая в сторону стеклянной витрины, уставленной тортами и пирожными.

– Спасибо, нет, – вежливо ответила она.

Тед внезапно скорчил ей рожу.

– Ты так рассержена, что боишься подавиться?

Сэра не смогла сдержать ответной улыбки, а потом нахмурилась.

– Тебя эта ситуация, похоже, забавляет? – спросила она сердитым шепотом.

Его брови поднялись в недоумении.

– Совсем нет, дорогая, – протянул Тед. – Меня она даже немного расстраивает. – Он сделал паузу. – Не сменить ли нам тему разговора, а то мы подеремся еще до того, как нам принесут кофе.

– Придумывай тему разговора сам, – сказала она коротко.

– Хорошо. – Он немного подумал. – Ты собираешься в этом году в отпуск?

– Я еще не решила. – Она уставилась на клетчатую скатерть. – Может быть, поеду на Крит в конце лета.

– Одна?

Сэра пожала плечами.

– Донна не сможет поехать со мной. В, издательстве всегда должен оставаться один из нас.

– Да, конечно, – мягко сказал он. – Фиона сказала мне, что вы теперь ведете дела вместе.

Его тон напомнил Сэре, что Тед и Донна относились друг другу с плохо скрываемой антипатией.

Она упрямо подняла подбородок, – Как мило со стороны твоей мачехи интересоваться моими делами.

– Ты немного преувеличиваешь. – Его темные глаза блеснули. – Она совершенно случайно узнала об этом.

– Ага. – Сэра немного поколебалась, а затем спросила:

– А ты? Собираешься куда-нибудь поехать в отпуск?

Он слегка улыбнулся.

– Для меня, как обычно, отпуск – это отсутствие путешествий.

Но ты перестал ездить по миру, когда женился на мне. Ты сказал, что с этой частью твоей жизни покончено, подумала она.

– Думаю, что вернусь в свой дом в Сан-Клементе, – продолжил Тед. – Люди, которые снимали его, оказались очень небрежными, и теперь там нужно делать ремонт.

– Ты сдавал дом в Сан-Клементе? – Место, где они провели медовый месяц. – Я… не знала.

Тед пожал плечами.

– Дома не должны стоять пустыми, иначе они начинают разрушаться, как будто из них уходит жизнь.

Сэра внимательно рассматривала свои руки.

– Ты не думал продать этот дом?

– Нет. – Ответ последовал незамедлительно. Это семейный дом. – Тед откинулся на спинку стула. – И когда-нибудь там будет жить и моя семья.

Сэра не ожидала, что он это скажет, поэтому боль пронзила ее так, будто ей ударили кулаком в живот. В ушах зашумело, а когда она разлепила губы, чтобы сказать что-нибудь в ответ, не смогла произнести ни звука.

Прибытие официантки с кофе спасло ее. К тому времени, когда поставили чашки, принесли сливки и сахар, она снова была в состоянии издавать членораздельные звуки.

– Боже мой. – Ей удалось даже тихо рассмеяться. – Неужели бродяга наконец-то остепенится?

– Ну, всему на свете приходит конец.

– А я думала, ты будешь исключением из правил. – Сэра могла только надеяться, что ее тон был по-прежнему ровным, словно они говорили о пустяках. – Что послужило причиной такой перемены?

– Я заболел. – Он встретился с ней глазами. – А я, как ты знаешь, не привык болеть. Мне пришлось о многом подумать, валяясь на больничной койке. Расставить свои приоритеты. – Тут он замолчал, а затем сказал:

– И потом, в моей жизни есть важный для меня человек. – Он пожал плечами. – Что еще сказать?

– Больше не надо ничего говорить. – Сэра умудрилась заставить свой голос не дрожать, хотя внутри она сжалась в маленький комочек. – В конце концов, мы оба – свободные люди. И когда твой счастливый день?

– Ничего еще не решено. Ей еще рано принимать серьезные решения. Она тоже раньше была замужем, и до свадьбы надо многое сделать.

– Конечно, – сказала Сэра, напряженно улыбаясь, – в этот раз ты хочешь быть уверенным.

– Да, – сказал он и посмотрел на нее с удивлением. – Хочу. А ты понимаешь, да?

Она что-то пробормотала и уставилась в свою чашку кофе. Комплимент был незаслуженным.

Она ничего не понимала. Под оболочкой уверенности в себе скрывались вопросы, которые Сэра хотела, но не могла задать ему.

Я ее знаю? Это Кейт Джексон? А если нет, то почему? Что случилось с той женщиной, из-за которой закончился наш брак? Ты устал и от нее тоже? Вопросы шумели у нее в голове, повторяясь несчетное количество раз. Но задавать их не стоило. Потому что, если она начнет это делать, то не сможет остановиться.

И тогда стена, которой она отгородилась от мира, рухнет, и вся боль польется наружу, выдав ее с головой. Покажет, как глубоко он ее ранил. Что эта рана все еще свежа и кровоточит, что она все еще горюет, хотя прошло уже два года со времени их разрыва.

Поняв, что молчание затянулось, она подняла голову и вежливо улыбнулась ему.

Тед же напротив оставался задумчивым.

– А что насчет тебя, Сэра? В твоей жизни кто-то есть?

– Да нет. Ничего серьезного. – Она слегка пожала плечами. – Я наслаждаюсь свободой. Никогда не делала этого раньше.

– Не делала, – эхом отозвался он.

Тед допил кофе, поморщился и поставил чашку обратно на стол.

– В этом месте готовят худший в мире кофе.

– Ты отмечал это каждый раз, когда мы сюда заходили, – вырвалось у Сэры.

Ей не стоило говорить этого. В этих словах заключалось слишком много общих воспоминаний.

А ведь именно сейчас ей надо было заставить Теда поверить, что она не живет прошлым.

– Наверное, так оно и было. – Он взглянул на часы. – Я думаю, пора заканчивать эту демонстрацию наших дружеских отношений после развода.

– Да, да, конечно.

Она нагнулась за своей сумкой, глядя из-под ресниц, как Тед идет к прилавку, чтобы оплатить счет. Он улыбнулся добродушной миссис Джакоби и сказал что-то, заставившее ту зардеться как девчонку.

В этом весь Тед, горько сказала она себе. Он пользовался своим обаянием как оружием, и его новой жене придется с этим мириться.

Удивительно, такие изменения всего за несколько часов. Сейчас он выглядел полностью расслабленным и отдохнувшим. Он был все еще слишком худ, но его лицо больше не выглядело осунувшимся, а в глазах появилось прежнее очарование.

Возможно, он действительно хотел расставить все по своим местам, прежде чем снова жениться, и не тащить за собой ненужный багаж прошлого.

С того самого момента, как Сэра получила приглашение на свадьбу Вики, она знала, что придется быть очень сильной, чтобы преодолеть все то, с чем она встретится здесь, в Рокленде. Но она не знала, что встретит Теда. Самым сложным оказалось спокойно выслушать новости, которые он рассказал ей за последние полчаса.

Она вышла из кафе на тротуар, мощенный крупными камнями, и немного помедлила, вглядываясь в пестроту рыбацких лодок и прогулочных яхт в бухте. Солнце светило по-прежнему ярко, и ей пришлось прикрыть глаза рукой. Она была рада как-то отвлечься от Теда, стоявшего за ее спиной.

– Скучаешь по этому месту? Ты не задумывалась над тем, чтобы вернуться сюда навсегда?

– Я провела здесь прекрасное детство, – спокойно ответила она. – Но теперь я выросла, и моя жизнь проходит в других местах.

– В Нью-Йорке? – Он взглянул на нее с иронией. – Даже когда мы жили вместе, мне было трудно поверить, что этот город – подходящее для тебя место.

– Возможно, дело было совсем не в окружающей среде, – напряженно сказала она. – А в каких-то других факторах. Я бы предпочла не обсуждать это. – Она передернула плечами. – Моя машина вон там. Хочешь, я подброшу тебя до дома Фионы?

– Я был бы рад. Но ты действительно хочешь сделать это?

– Мы можем продолжать притворяться, – сказала она, не глядя на него С моря дул свежий ветер, но день был по-настоящему весенним. Редкие облака плыли высоко в небе, солнце пригревало, и короткая прическа Сэры казалась сияющим облаком под его яркими лучами. Становилось жарко. Она сняла жилет и засучила рукава тонкого шерстяного джемпера.

Тед произнес внезапно охрипшим голосом:

– Боже, неужели это сделал я?

Посмотрев на руку, Сэра увидела красные пятна там, где он сжимал ее локоть.

– Это неважно, – рассеянно ответила она. – У платья, которое я надену на свадьбу, длинные рукава. Просто у меня слишком нежная кожа.

В ответ он печально улыбнулся.

– Ах, да. Конечно. Как я мог забыть? В то время как я всегда оставался без единого шрама.

Ты это хотела сказать?

Сэра закусила губу.

– Не совсем. Я… не ожидала, что ты будешь переживать по поводу моих синяков.

– Особенно, если я такой невосприимчивый осел, который ничего не понимает в чувствах женщины, – произнес он внезапно холодным тоном. – У тебя короткая память, Сэра. После нескольких месяцев нашего брака я был в курсе всех твоих секретов, даже тех, о которых ты не знала сама.

Щеки Сэры покраснели, и она сказала сдавленным голосом:

– У тебя нет никакого права так разговаривать со мной. Никакого права!..

– Может быть, вспомнишь, – мягко сказал Тед, – обо всех твоих правилах, которым я подчинялся когда-то, как полный дурак?

Казалось, эти слова повисли в воздухе между ними. Сэра почувствовала страх. Они снова возвращали ее в прошлое.

Пока они так стояли, Тед беззастенчиво разглядывал ее с головы до ног. Его взгляд проникал сквозь ее нежно кремовый джемпер и облегающие джинсы темно-синего цвета. Глубоко внутри себя она с удивлением обнаружила легкое волнение.

Тед лучше, чем кто-либо, знал, как она выглядит обнаженной. Ведь он столько раз раздевал ее, и его руки были иногда полными нежности, а иногда нетерпеливого желания. Его губы касались ее теплой кожи, которую он покрывал жаркими поцелуями.

Она с ужасом почувствовала, как ее соски набухают при одном воспоминании об этом. Это было именно то, чего она всегда боялась. Сэра нервно сглотнула. Она отказывалась встречаться с Тедом после развода, даже на людях, потому что знала, что не сможет контролировать желания своего тела. Ее ум привычно отвергал Теда, но тело трепетало в его присутствии.

Внезапно она почувствовала жар, исходящий от него, и поняла, что ей достаточно протянуть руку, и тогда…

В ее горле встал ком. Я не могу сделать это, подумала она. И поняла, что произнесла это вслух только тогда, когда увидела, как меняется его лицо.

– К сожалению, у тебя нет выбора, Сэра, услышала она. – И у меня тоже. – Он сделал паузу. – Тем не менее, я лучше пройдусь пешком. Увидимся позже.

Он повернулся и пошел вниз по набережной.

Какое-то время Сэра стояла и смотрела ему вслед, а затем медленно, дрожа всем телом, пошла к своей машине. Она открыла дверь и села, небрежно бросив сумку на сиденье. Потом вставила ключ в гнездо для зажигания, но медлила запускать двигатель.

Сердце билось быстро и громко, и ее даже слегка тошнило. Вести машину в таком состоянии было равносильно самоубийству. Мне нужно успокоиться и собраться, думала она. Но это было очень непросто.

Сэра глубоко вздохнула и попыталась трезво взглянуть на сложившуюся ситуацию. Ей явно не везло. Два дня подряд она натыкалась на Теда, но это больше не должно повториться. Конечно, на свадьбе ей этого не избежать, но тогда вокруг будет толпа людей, в которой можно легко затеряться. И еще там будет шафер, Тим, который не оставит ее наедине с Тедом.

Помимо репетиции свадьбы у нее не будет никакой необходимости покидать «Хилл Хаус», и она постарается заполнить каждую минуту своего пребывания там разными полезными делами, даже если все, что ей будет необходимо делать, это просто успокаивать тетю Джейн.

Сэра сжала руль и оперлась на него лбом, чувствуя, как слезы заливают ее лицо.

Но кто будет успокаивать меня? – подумала она.

Глава 3

Машина – это убежище, которое укрывало ее от всего, кроме собственных мыслей.

Образы хаотично проносились у нее в голове, и вдруг она поняла, что погружается на три года назад в прошлое, где она, уже взрослая, снова встретила Теда.

В издательстве проходила закрытая вечеринка, организованная в честь одного молодого, но очень талантливого писателя. Это был его дебют.

Вечер был просто замечательным, и книга привлекла должное количество внимания изысканной публики. Люди уже начали потихоньку расходиться, когда Сэра вдруг почувствовала на себе чей-то пристальный взгляд. Она обернулась и увидела Теда, который стоял всего в нескольких метрах и пристально смотрел на нее.

Мгновенно все вокруг исчезло. Стих привычный гомон толпы. Осталось только его лицо.

Сэра, словно прикованная, глядела в его черные глаза и читала его мысли так, будто он произносил их вслух. Она почувствовала себя птичкой, попавшей в западню. В ловушку, в которой очутились они оба, связанные веревкой судьбы.

Ее пульс стал ускоряться, а собственные чувства и мысли оглушали. Мягкое и неожиданное тепло разлилось по ее телу.

А затем она увидела, как он улыбается и идет по направлению к ней, и она пошла ему навстречу. Люди что-то говорили ей, но она ничего не слышала. Всем своим существом она была сосредоточена на мужчине, который снова вошел в ее жизнь. И это был тот ЕДИНСТВЕННЫЙ, которого она всегда ждала.

Когда она подошла к нему вплотную, от волнения у нее запершило в горле.

– Что ты здесь делаешь?

– Меня пригласили. – Он подавил невольный вздох. – Я почти решил не ходить…

И они оба засмеялись, поняв нелепость этого решения. Потому что они знали, что с начала времен было задумано так, чтобы они встретились. Что для этого они были созданы, и не было ничего, что могло бы этому помешать.

Она сказала с улыбкой в голосе:

– Ты узнал меня в этой толпе?

– Я бы узнал тебя где угодно… А ты здесь почему?

– Я здесь работаю.

– Конечно. – Он встряхнул головой. – Фиона говорила мне о твоей учебе на литературном факультете.

– Как, она еще помнит об этом?

Он тихо сказал:

– Но я спрашивал о тебе, Сэра. Я всегда о тебе спрашивал.

Она посмотрела в его глаза и увидела там огонь желания, неприкрытый ничем голод, и почувствовала, как ее кожа становится теплее, а горло сжимается в сладком предвкушении чего-то неизведанного.

Она сказала шепотом:

– Но я… не понимаю. Что происходит?

– Просто я тебя встретил, – сказал он прерывающимся голосом. – Наконец-то.

Он нежно провел рукой по ее щеке, и Сэра прикоснулась к его пальцам губами.

– Сэра, – прошептал он. – Боже мой, Сэра…

На мгновение он замолчал, стараясь успокоиться. Затем сказал:

– Идем.

Он взял ее за руку, и они вышли из комнаты.

Он шел так быстро, что ей приходилось бежать, чтобы успеть за ним.

– Я не могу уйти без предупреждения…

Ее протест пропал втуне.

– Ты уже ушла.

– Куда мы идем?

Она была почти оглушена ощущениями радости, испуга и удивления от того, как она раньше могла жить без него. А он внезапно остановился и повернулся к ней, нежно взяв ее лицо в обе ладони.

– Разве это имеет какое-то значение?

И она просто и серьезно ответила:

– Нет.

Они поймали такси и поехали к нему. Тед сидел рядом с ней в полумраке машины, держа ее за руку.

Но когда они вошли в лифт, Сэра почувствовала, как эйфория начинает испаряться, и остается лишь чувство стеснения и незащищенности. Она искоса посмотрела на Теда, но на его лице было невозможно что-либо прочитать. Внезапно он снова превратился в загадочного незнакомца из ее детства, и ее начали мучить сомнения.

Что я делаю? – подумала она. Почему я здесь?

Конечно, она знала ответ на этот вопрос. Она могла быть неопытной, но не наивной. И этот ответ пугал ее…

Но первый взгляд на квартиру заставил ее забыть о своих страхах. Широко раскрытыми глазами она разглядывала высокие потолки и огромные окна, которые позволяли видеть залив во всем его великолепии. Деревянные двери блестели золотистой патиной, а бледные стены служили прекрасным фоном для картин и изящной мебели.

– Я купил неотделанную квартиру, – сказал ей Тед.

Он говорил из кухни, соединяющейся аркой с гостиной. Сэра сделала вдох и почувствовала аромат варящегося кофе.

Тем временем Тед продолжал свои объяснения:

– А потом я попросил одного своего друга, архитектора, заняться перепланировкой, потому что мне нужно было место для офиса и для темной комнаты, чтобы работать с фотографиями.

– Он сделал все замечательно!

Он состроил ей гримасу.

– И это ты сказала еще до экскурсии по квартире. – Он сделал паузу. – Ты что-нибудь ела сегодня помимо тех крошек, которые предлагали на вечеринке?

– Я рада, что мистер Мейсон тебя не слышит, – с некоторой надменностью произнесла Сэра. – Это были канапе из очень дорогих ресторанов.

– Тогда ясно, почему они были выполнены в столь модном теперь минималистском стиле. Я просто умираю с голоду.

Тед снял кофе с плиты, достал из шкафа упаковку спагетти, а потом вытащил из холодильника сыр, яйца и упаковку сливок.

– Будешь спагетти карбонара?

– Да, пожалуйста. – Сэра величественно кивнула, а затем спросила:

– Тебе помочь?

– В холодильнике есть овощи. Ты могла бы приготовить салат, – Он кивнул на кухонный стол. – Все, что тебе нужно, в этом ящике и в нижнем отделении холодильника.

Несколько минут они работали в молчании, которое было удивительно расслабленным и дружелюбным. Как будто, удивленно подумала Сэра, они делали это всегда…

Честно говоря, ей стало легче оттого, что Тед не стал сразу предпринимать решительных действий. Хотя ее тело не могло дождаться его прикосновений, но первая физическая близость будет для нее испытанием… Ладно, я буду справляться с трудностями по мере их поступления, сказала она себе.

Перемешивая салат большой деревянной ложкой, она сказала:

– До сих пор не могу поверить, что это происходит.

– Что происходит, Сэра?

– Ну, мы – здесь, вот так. – Она потрясла головой в замешательстве. – Мы ведь все еще незнакомцы…

– Мы всегда знали друг друга. – Тед помыл руки и вытер их полотенцем. – Всегда было это особое чувство. – Он сделал паузу. – Ты ведь тоже это ощущала?

Сэра слегка покраснела.

– Даже когда я была плохо воспитанным ребенком?

Его лицо было серьезным, но в глазах плясали смешинки.

– Особенно тогда.

– Но… ты не обращал на меня никакого внимания!

– Успокойся, солнышко. – В его голосе была нежность. – Ты была еще ребенком. По крайней мере, так думал твой дядя Джеффри, – добавил он сухо. – Он был очень добр ко мне. Поздравил меня с тем, что я справился с проблемой до того, как она стала катастрофой. Девушки-подростки часто и не подозревают о своих силах, но неосознанно пробуют их на мужчинах. Итак, дядя Джеффри поблагодарил меня, что я был терпелив, и выразил надежду, что я останусь таким же и впредь.

Сэра едва верила своим ушам.

– Ты говорил обо мне? С дядей Джеффри? О Боже…

Он покачал головой.

– Дорогая, мы говорили о тебе, потому что оба любим тебя. В чем-то он был прав. Но я не мог объяснить ему, что дело тут не в физическом желании. Меня привлекало к тебе ощущение внутреннего покоя. Вики была смешливой и непостоянной, как ветер. А в тебе было спокойствие, которое как магнитом привлекало меня, вечного бродягу. Поэтому единственным решением было уехать и оставаться в отдалении, пока ты не вырастешь.

Сэра наклонила голову.

– Но, Тед, я давно уже выросла. А ты все не приезжал.

– Да, – медленно сказал он, – потому что с годами моя мечта стала походить на иллюзию.

Мне стало казаться, что странное чувство, будто я пришел домой, которое появлялось в твоем присутствии, было лишь плодом моего воображения.

– Ты же знал, что это не было воображением.

– Наверное, но жизнь идет своим чередом, и я мог упустить свой шанс. Ты могла встретить кого-нибудь еще. – Он покачал головой. – Каждый раз, когда я виделся с Фионой, я боялся, что она расскажет мне о твоей помолвке или свадьбе.

– Нет, – сказала она. – Никого не было. Ничего такого серьезного, я имею в виду.

А ее сердце кричало: потому что я ждала тебя, только я не знала этого!

Несколько секунд он молчал, вопросительно глядя на нее. А затем тихо сказал:

– Я понимаю. – И продолжил готовить ужин.

Сэра знала, что Тед сказал правду. Он увидел и ее ожидание, и ее страх, увидел и понял.

Сегодняшний вечер будет началом новой главы ее жизни.

Они запивали спагетти прекрасным белым вином, оттенявшим пряный вкус пищи. А затем были сыр и фрукты.

Несмотря на все напряжение, Сэра отлично поужинала. Частично это было вопросом гордости. Ей хотелось доказать и самой себе, и Теду, что у нее есть хоть немного опыта в общении с мужчинами, хотя на самом деле она отправлялась в плаванье по совершенно незнакомым водам.

Разговор тоже помог снять напряжение. Они непринужденно болтали о том, как шла их жизнь все эти годы вдали друг от друга. Но все же Сэру смущал тот факт, что Тед не делал ни малейшей попытки дотронуться до нее. Напротив, когда они были в кухне, он делал все, чтобы избежать физического контакта.

После ужина они взяли кофе и напитки в гостиную, но по молчаливому соглашению заняли противоположные стороны дивана.

Надеюсь, он не думает, что я сделаю первый шаг, подумала Сэра, кусая губу.

Пока Тед довольствовался тем, что продолжал болтать о прошлом, и Сэра, затаив дыхание, слушала, как он описывает приключения и опасности, с которыми была связана его работа.

– Я как будто все это время жила на другой планете, – печально сказала она, забираясь с ногами на диван. Она стала загибать пальцы. Дом, школа, колледж, работа. Очень медленное движение вперед. Ничего волнующего.

– А ты хочешь чего-нибудь волнующего?

В его голосе слышалась улыбка. Тед откинулся на подушки дивана. В его движениях не было и тени напряжения.

– Я не знаю… – Сэра почувствовала комок в горле, внезапно поняв, что настроение вечера изменилось. – Никогда об этом раньше не думала.

– А сейчас?

– Я все еще не уверена. – Она потрясла головой и ударила кулаком по мягкой диванной подушке. – Как же глупо это звучит!

Он тихо сказал:

– Дорогая, тебе не стоит наказывать себя за свои чувства. – Он сделал паузу. – И нет ничего, чего стоит пугаться.

– Я не…

– Не боишься? – В его глазах был вопрос. – Ты выглядишь такой уязвимой и хрупкой, что кажется, ты можешь разбиться на тысячу осколков.

Она подняла подбородок и встретила его взгляд.

– Может быть, я крепче, чем кажусь. И до меня дотрагивались раньше, – добавила она для пущего эффекта.

– Правда?

Темные глаза изучали ее, остановившись сначала на груди, а затем медленно спустившись вниз по изящным линиям ее фигуры к талии и бедрам.

– Ты не подскажешь, где и как?

– Не надо смеяться…

– Я никогда не был более серьезным. – Его голос неожиданно стал хриплым. – Я очень тебя хочу, Сэра. Я хочу, чтобы ты осталась со мной сегодня ночью, но я не хочу заставлять тебя делать что-то, к чему ты не готова. – Он глубоко вздохнул. – Если для тебя все это слишком неожиданно, тогда просто скажи об этом. Я вызову такси, и ты сможешь спокойно доехать до дома.

Она с трудом произнесла:

– А потом?

Он пожал плечами.

– А потом я буду ждать.

– Но как долго?

Его губы сжались.

– Столько, сколько нужно. Но не позже нашей свадебной ночи, – сухо добавил он. – Потому что тогда мне придется настаивать.

Она уставилась на него.

– Ты хочешь на мне жениться?

Он пододвинулся к ней ближе, протянул руку и погладил длинную прядь выбившихся из прически волос.

– Ты ведь не думаешь, что я позволю тебе снова исчезнуть теперь, когда наконец-то нашел тебя?

Ее сердце было готово выскочить из груди.

– Это непохоже на то, как обычно делают предложение руки и сердца.

В его улыбке было смущение.

– Я собирался сделать его утром.

– Да? – медленно произнесла она. А затем:

– Можно мне позвонить?

– Конечно. – Он мгновенно убрал руку. Номер вызова такси прикреплен к зеркалу в прихожей.

Сэра покачала головой.

– Я позвоню своей подружке по квартире, чтобы сказать ей, что я не вернусь сегодня вечером. – Она улыбнулась ему. – Видишь ли, я не часто так поступаю, и она будет волноваться.

– Дорогая… – Он соскользнул с дивана и стал перед ней на колени. Его голос был очень нежен. – Ты уверена в своем решении?

– Да, – сказала она. – Теперь уверена. Если я собираюсь провести с тобой рядом всю оставшуюся жизнь, то я бы хотела начать прямо сейчас.

Тед наклонил голову и прижался лбом к ее коленям, а чуть позже мягко сказал:

– Пусть будет так.

В трубке был слышен уже шестой гудок, но ответа все не было. Донна, наверное, уже спит, подумала Сэра, взглянув на часы. Или, что гораздо хуже, все еще помогает прибираться в издательстве. Она набрала номер консьержки. Старая миссис Дженкинс страдала бессонницей, поэтому ей можно было звонить допоздна.

– Да? – прозвучало в трубке.

Сэра тщетно попыталась скрыть радостное волнение в своем голосе.

– Миссис Дженкинс, это Сэра. Я сегодня не вернусь домой. Хотела предупредить Донну, но она не берет трубку. Пожалуйста, скажите ей, что я звонила, а то она будет беспокоиться.

– Дитя, дитя… Конечно, я скажу ей. И хорошей тебе ночи!

Сэра, слегка покраснев, положила трубку, а затем вернулась в комнату… и в объятия Теда.

Боже, тогда он делал все, чтобы ей было хорошо, подумала устало Сэра. Но ему даже не надо было стараться.

Это была ночь любви, о которой можно было только мечтать. Наслаждение приходило медленно и мягко, заставляя ее кровь петь в венах. С того момента, как его губы коснулись ее губ, она потеряла себя, погрузившись в ощущения, о которых раньше и не подозревала.

Она полностью отдалась его поцелуям, возвращая их с такой же страстностью. Все ее тело дрожало от радости, когда он поднял ее на руки и отнес на кровать. Последние остатки смущения и сомнений были сметены всепоглощающим голодом, утолить который мог только он.

Опытные руки сняли с нее одежду, отдавая ее тело в плен его губам. Тогда она не спрашивала себя, сколько женщин до нее стонали под этими ненасытными губами и изгибались в его объятиях…

Его руки были предельно осторожными, когда он исследовал ее атласную кожу, уделяя нежное внимание каждому изгибу ее тела. Сквозь полузакрытые глаза она видела, как он смотрит на нее, на то, как меняется цвет ее кожи под его прикосновениями, как прерывается ее дыхание и как двигается ее голова на подушке в ответ на его ласки.

Она издавала тихие стоны, когда он гладил и целовал ее груди, дразня соски языком, пока они не стали совсем твердыми.

Он медленно провел ее сквозь волнения и сладкую муку желания к высшей точке наслаждения и заставил остаться там на несколько бесконечно долгих секунд перед тем, как она почувствовала неистовую мощь первого оргазма.

Дрожь все еще пронизывала все ее тело, когда он вошел в нее одним быстрым и сильным движением. Сэра вскрикнула, но не от боли, а от удивления и благоговейного страха, вглядываясь расширенными глазами в его глаза.

Он назвал ее по имени, мягко, хриплым голосом, и начал двигаться, сначала нежно, а потом со все увеличивающейся силой. И она отвечала ему, следуя своим инстинктам, обнимая руками его покрытые потом плечи, плотно прижимаясь бедрами к его бедрам… Ее дыхание было неровным, она почти задыхалась…

И вдруг она почувствовала, как глубоко внутри нее снова растет это опустошающее чувство, которое она только что пережила. И Сэра привстала, подумав почти с ужасом: нет, этого не может быть…

Его голос пробился сквозь ее страх:

– Дорогая, не удерживай это. Позволь этому случиться.

И она задохнулась и упала обратно на подушку, когда эти невероятные, еще более сильные, чем в первый раз, ощущения заполнили ее, разрывая на части… Она содрогалась от наслаждения… Один раз, затем еще один, затем еще, пока Сэра не подумала, что сейчас умрет.

И сквозь золотую дымку, окутавшую ее, она услышала, как Тед стонет в экстазе…

Много позже он сказал:

– Теперь тебе придется выйти за меня замуж.

Она улеглась в его объятиях, улыбаясь и уютно устроив голову на его груди.

– По-моему, это должна быть моя реплика.

Он поцеловал ее спутанные волосы.

– Может быть, но я боюсь, что ты так и не скажешь этого, предпочтешь остаться здесь только на одну ночь.

– Нет, – сказала она, сладко потянувшись. – Если такова семейная жизнь, я согласна принять в ней участие.

Его голос задрожал от смеха.

– Я постараюсь вас полностью удовлетворить, мадам.

Она повернулась, чтобы взглянуть на него, и прикоснулась к его щеке.

– Тед, я никогда и не мечтала…

Он поймал ее руку и поднес ее к своим губам.

– И я тоже, моя любовь. И я тоже.

– Но это же не совсем так. – Голос разума смог пробиться даже сквозь туман эйфории, в котором она пребывала. – У тебя, должно быть, было так много женщин…

– Да, это правда, – совершенно серьезно сказал Тед. – Даже удивительно, как у меня находится время для еды, не говоря уже о работе. На самом деле, снаружи уже стоит очередь и ждет, когда ты уйдешь.

– Ой.

Сэра тщетно искала достойную реплику, но еще не успела ничего придумать, как Тед поцеловал ее таким долгим поцелуем, что все мысли выскочили у нее из головы.

Когда она смогла перевести дыхание, то упрямо сказала:

– Я имела в виду, что ты знал, чего ожидать.

Он мягко сказал:

– Не с тобой, Сэра. Однажды мне сказали, что занятие любовью становится совсем иным, если ты с тем, кого действительно любишь. И сегодня я понял, что это правда. – Он снова поцеловал ее. – Моя теплая, прекрасная Сэра, – прошептал он с удовлетворением.

Через некоторое время он спросил:

– Как ты думаешь, ты сможешь жить здесь, или лучше нам куда-нибудь переехать?

– Нет, – сказала она. – Мне здесь очень нравится… Хотя, конечно, нам придется куда-нибудь переехать, когда у нас появятся дети.

– Эй! – Голос Теда был немного испуганным. – Мы ведь никуда не спешим, верно? Давай сначала поженимся.

– Но ты хочешь детей?

В ответ некоторое время Тед молчал, а затем сказал:

– Да, вообще-то да.

– Тогда все хорошо. – Сэра счастливо вздохнула. – Есть еще столько вещей, которых мы не знаем друг о друге. Это будет самое интересное исследование в моей жизни.

– По пути ты можешь встретиться и с потрясениями, – сухо ответил Тед.

Но Сэра только засмеялась.

– Ни в коем случае, – беззаботно сказала она. – Ни в коем случае.

– Итак, – сказал Тед, – в качестве первого этапа этого исследования я хочу спросить тебя, когда ты собираешься переехать сюда? У тебя много вещей, которые надо перевезти?

Сэра подняла голову и уставилась на него.

– Ты имеешь в виду, что хочешь, чтобы я жила здесь? До свадьбы?

Его брови сдвинулись в одну линию.

– Да, таков был план. Тебе что-то не нравится?

– Мне нравится, но моей подруге по квартире точно не понравится. – Голос Сэры стал грустным. – Я ведь плачу половину арендной платы за квартиру. Мне нужно остаться, пока она не найдет мне замену. – Сэра помолчала. – И потом, мне всегда не нравились люди, которые бросали своих друзей, как только влюблялись. А Донна всегда ко мне хорошо относилась.

Повисло странное молчание, и Сэра поняла, что рука, обнимавшая ее, стала напряженной. Тед уставился куда-то вдаль, сжав губы в одну прямую линию.

Он сказал:

– Я не подозревал, что ты живешь в квартире с кем-то еще.

– Я же говорила тебе. Так делают многие люди, если хотят платить за квартиру только половину арендной платы.

Он пожал плечами.

– Наверное. Я никогда так не делал.

Сэра села на кровати.

– Тед, тебе действительно это не нравится?

Он ответил не сразу, а потом тихо сказал:

– Я просто хочу, чтобы ты была со мной.

– И я тоже этого хочу. – Она умоляюще посмотрела на него. – Но ты должен понять, я не могу бросить Донну. Это будет не правильно, мы ведь работаем вместе.

– Да, – сказал он, – ты не можешь. И я должен был бы восхищаться твоей верностью.

Она медленно сказала:

– Ты ведь не ревнуешь?

– А почему нет? – Он криво усмехнулся. – Может быть, это одно из потрясений, о которых я говорил.

– Я удивлена. – Она улыбнулась ему. – По-моему, я должна чувствовать себя польщенной.

Его ответная улыбка была натянутой.

– Я даже не могу сказать в оправдание, что был единственным ребенком и потому не привык делиться, ведь ты тоже была единственным ребенком.

– Ну, мое желание делиться имеет свои пределы. – Она наклонилась и поцеловала его. – Например, я объявляю, что обладаю эксклюзивными правами на тебя. – И мягко добавила: Данный пункт контракта обсуждению не подлежит.

– Не могу дождаться его подписания.

Он притянул ее к себе с совершенно явными намерениями.

– Если даже ты не переедешь ко мне, – сказал он, на секунду перестав ласкать губами ее грудь, – я надеюсь, ты сможешь проводить со мной несколько ночей в неделю?

– Да, – сказала Сэра. – О да.

А затем она ничего не говорила в течение долгого времени.

Они были так счастливы, так погружены друг в друга… Ее сердце сжалось от этих воспоминаний.

Сэра вернулась к себе в квартиру утром следующего дня, чувствуя за спиной крылья. Она не могла думать ни о чем, кроме своего желания, чтобы день прошел как можно быстрее, и вечером она могла бы вернуться к Теду.

Чувствуя легкую вину, она тихо открыла дверь и прокралась к себе в комнату, чтобы взять полотенце и чистую одежду.

Сэра приняла душ, а затем в одном нижнем белье села за туалетный столик, чтобы посушить волосы феном, когда внезапно обнаружила, что Донна стоит в дверном проеме.

Она обернулась, осторожно улыбаясь.

– Привет.

– Куда ты делась вчера вечером? – Глаза Донны были устремлены на нее. – Ты словно испарилась.

– Да. – Сэра почувствовала, что покраснела.

Спокойной ей выглядеть не удалось. – Извини, что так получилось… – Она сделала паузу. – Консьержка передала тебе мое сообщение?

Донна пожала плечами.

– Я ничего не поняла из ее рассказа.

Сэра прикусила губу.

– Видишь ли, я совершенно неожиданно встретилась со старым другом, я не виделась с этим человеком очень давно.

– На вечеринке? – Голос Донны стал очень резким.

– Да. – Сэра снова закусила губу. – И, понимаешь, нам надо было о многом поговорить, – неуклюже закончила она.

– Ох, неужели? – тихо сказала Донна, усмехнувшись. – Ну, выглядит это как очень удачное воссоединение двух друзей. Наверное, это была незабываемая ночь.

Сэра понимала, что собственное лицо полностью выдавало ее. Ее глаза были красными от недосыпания, под ними пролегли темные тени, в то время как кожа просто светилась, а губы были ярко-красными после поцелуев. Но мне не о чем жалеть и нечего стыдиться, сказала она себе. Она же не давала обет всю жизнь оставаться девственницей. И Тед был ее любовью.

Щеки Сэры покраснели еще больше.

– Я не хотела бросать тебя одну…

– Нет, но тебя унесло потоком чувств. – Донна сделала паузу. – Не стоит беспокоиться. Я не думаю, что мистер Мейсон что-нибудь заметил.

– Вечер прошел хорошо, ты согласна? – Сэра с облегчением перешла на нейтральную тему.

Она поняла, что не хочет рассказывать о Теде.

Он был ее секретом, слишком ценным, чтобы им можно было поделиться даже с Донной.

Та пожала плечами в ответ на слова Сэры.

– Думаю, да. Книга будет иметь успех.

– Ну, – сказала Сэра, выключая фен. – Мы ведь стремились именно к этому.

– Да, – медленно сказала Донна. – Конечно.

Ее руки сжали пояс халата.

– Ну что же… Труба зовет, надо одеваться.

Подойдя к двери, она остановилась и сказала:

– Я не хотела брюзжать или лезть не в свои дела. Просто это на тебя не похоже.

Сэра прикусила губу.

– Я не собиралась делать ничего подобного, – несколько неестественным голосом ответила она. – Я не имела ни малейшего представления, что Тед будет там, но…

– Но твои глаза встретили его глаза в шумной толпе, и это произошло, так? – В ровном голосе Донны звучала слабая нотка насмешки.

– Да. – Сэра потрясла головой. – Донна, это было невероятно… – Она сделала паузу, а затем продолжила:

– Он попросил меня выйти за него замуж.

Наступила тишина, а затем Донна мягко спросила:

– Выйти замуж? За того, кого ты уже тысячу лет не видела, по твоему собственному утверждению? Ты сошла с ума.

– Нет, – защищаясь, ответила Сэра, а затем резко потрясла головой. – Ну, может быть. Но я уверена, что влюбилась. Я никогда не была так счастлива.

– И все это за одну ночь. – В смехе Донны звучали жесткие нотки. – Должно быть, этот Тед просто жеребец.

Сэра вздрогнула.

– Все совсем не так. – В ее голосе была суровость. – Это было прекрасно и правильно. Как будто мы две половинки одного целого. И Тед так же думает.

– Ох, избавь меня от деталей, пожалуйста. – Ее подружка говорила с нескрываемой резкостью. – Все дело в том, Сэра, что тебя наконец-то уложили. И я рада, что для тебя все прошло так хорошо. Но не стоит на этом строить будущее. Тебе лучше осмотреться и узнать правила игры.

Поступать так, как ты? – подумала Сэра.

Встречаться то с одним, то с другим, расставаться через пару раз и делать вид, что это не имеет никакого значения?

Вслух же она сказала:

– Донна, я не хочу так поступать. – Она покачала головой. – Наверное, я – женщина, которая может полюбить только одного мужчину.

– Если такая женщина вообще существует. – Донна пожала плечами. – Я только надеюсь, добавила она, – что ты знаешь, что делаешь.

– Да. – Сэра подняла подбородок. – Знаю.

И снова увидела быструю насмешливую улыбку.

– Ну, – мягко сказала Донна, – поживем, увидим.

И она вышла из комнаты.

Но я люблю его, хотела сказать ей Сэра. И он любит меня. И он – это все, что мне нужно.

Но все равно часть радости покинула ее сердце.

Теперь, глядя в прошлое, Сэра могла сказать, что это было знаком, который предвещал трагическую цепь будущих событий.

Но даже если бы она заранее узнала о несчастье и о предательстве, ожидающем ее, смогла бы она разорвать чары, которыми опутал ее Тед, и уйти? Ведь все пытались отговорить ее от поспешной свадьбы, умоляли подождать. Но она отказывалась слушать.

Тед сам предупредил ее, что их жизнь не будет спокойной. Он показывал ей, что у него есть иные, темные стороны характера. Почему она ему не поверила?

Потому что я была влюблена, устало подумала она. И я думала… Я верила всем сердцем, что любви будет достаточно, чтобы разрешить все проблемы. Что любовь станет лоцманом, ведущим наше судно сквозь бурные воды судьбы.

Глава 4

Внезапно раздавшийся звук вернул ее в реальность. Сэра вздрогнула и сжалась, чувствуя, как сильно колотится сердце. Она заставила себя выглянуть из машины и увидела, что это дети ударили мячом по бамперу, когда играли в футбол.

О Боже, подумала Сэра, чувствуя, как напряжение покидает ее. Она взглянула на часы.

Прошло целых двадцать минут!

Сэра включила зажигание и выехала с парковки. Она специально выбрала кружную дорогу вместо прямого пути, проходившего рядом с коттеджем Фионы. Может быть, это было глупо, но она не хотела снова встретиться с Тедом.

Пока нет. Она чувствовала себя слишком уязвимой после того, как позволила воспоминаниям овладеть ею.

Увидев его вновь, она с ужасом поняла, что Тед все еще имеет огромное влияние на нее.

О Боже, подумала она, сжимая руль все крепче. Это нечестно. Я не заслуживаю этого.

Доехав до перекрестка на вершине холма, она неохотно повернула на дорогу, ведущую к «Хилл Хаус». Ее истинным желанием было свернуть в противоположную сторону и ехать весь день прочь от Рокленда.

Ведь она не знала, что ответить тете Джейн на ее неизбежный вопрос, встретила ли она кого-нибудь в деревне?

Не было смысла скрывать или притворяться.

Новости о моей встрече с Тедом и о том, как мы вели себя, неизбежно дойдут до ушей тети, подумала Сэра с недовольной гримасой. Рокленд – это не многомиллионный Нью-Йорк, где можно было укрыться в людской толпе и не делиться подробностями своей личной жизни с окружающими.

Случись эта встреча в Нью-Йорке, все могло быть иначе. Разве нет? Или она просто обманывает себя?

Ну хорошо, на свадьбе она будет улыбаться, чего бы ей это не стоило. А затем отправится куда-нибудь целить свои раны. Она не могла позволить себе утонуть в водах отчаяния. Особенно сейчас, когда Тед ясно дал понять, что для него их отношения в прошлом, и что его ожидает новая жизнь.

Она постаралась думать о чем-нибудь более приятном, например, о том, что на обеде будет этот неизвестный Тим, ее возможный спаситель, который, по крайней мере, поможет ей отвлечься. С ним можно будет непринужденно болтать, смеяться и танцевать…

Дай Бог, чтобы хлопоты тети отвлекли ее внимание от моей стрижки, подумала она, касаясь коротких прядей рукой.

С прибытием жениха и его шафера начнутся последние приготовления к свадьбе, и в этой суете на нее никто не обратит внимания. Сэра хотела верить, что предпраздничная лихорадка не оставит ей времени для грусти.

Последние дни перед ее собственной свадьбой слились в ее памяти в неясное пятно. Она провела их, плавая в тумане грез, не думая ни о чем, кроме того момента, когда она будет принадлежать Теду отныне и навсегда.

Она никогда раньше не чувствовала себя такой нужной и такой желанной. Ее не тревожили обычные для невесты переживания. Родные и друзья, напротив, умоляли их обоих продлить время помолвки.

– Но почему мы должны ждать? – спросила она дядю Джеффри. – Я думала, что ты-то поймешь меня. Я думала, что тебе нравится Тед.

– Мне он нравится, моя дорогая. – На мгновение он замолчал, и легкая улыбка коснулась его губ. – Но я не уверен, что вы оба преследуете одни и те же цели, желая пожениться. По крайней мере, пока нет. Ты мечтаешь создать дом, иметь детей от мужчины, которого любишь.

– Что в этом плохого? – спросила она слегка обиженно.

– Ничего, – сказал он. – Но Теду, я думаю, нужна только ты. А это не одно и то же.

К еще большему огорчению Сэры, Донна уехала в Вену. Она извинилась, сказав, что купила билеты уже давно, но Сэру это не убедило.

Подруга никогда не выказывала своего неудовольствия от ее решения, за исключением первого утра, но Сэра чувствовала его.

Каждый раз, когда Сэра проводила ночь с Тедом, она знала, что на следующий день Донна будет внимательно наблюдать за ее лицом, сияющим плохо скрытой радостью. И это создавало неловкость, которая постепенно отдаляла их друг от друга, впервые за все время их дружбы.

Но, может быть, это было потому, что в личной жизни ее подругу преследовали неудачи. Однажды Сэра случайно услышала, как та низким и напряженным голосом разговаривает по телефону в издательстве.

– Как ты смеешь со мной так обращаться? Я не вещь, чтобы меня можно было так просто выбросить из твоей жизни.

Сэра была поражена. Она потихоньку удалилась на крохотную кухоньку, чтобы выпить чашку кофе. Наверное, Донна снова встречалась с каким-то женатым мужчиной. Разве весь прежний опыт не убедил ее в том, что у таких отношений нет будущего? – подумала Сэра, тихонько вздохнув.

Она никак не могла понять, почему в жизни Донны не было постоянного мужчины. Она была красивой и умной, но, хотя она постоянно с кем-то встречалась, ни одна из этих связей не продлилась долго.

Однажды Сэра спросила ее, каким она желает видеть своего мужчину, но в ответ подруга пожала плечами.

– Когда я его найду, – сказала она, – я дам тебе знать.

Это ничего не объяснило Сэре.

Вначале она очень хотела, чтобы Тед и Донна встретились. Она говорила себе, что это разрядит ситуацию. Но ничего подобного не произошло. Их встреча прошла в атмосфере враждебности, которая ощущалась почти физически. Это была ничем не прикрытая неприязнь, и со временем ничего не изменилось. Они лишь научились скрывать это за маской вежливости.

Однажды Сэра устроила ужин, на который был приглашен один из друзей Теда. Но весь этот вечер был наполнен натянутыми разговорами и неловким молчанием, хотя Джо, высокий и невероятно обаятельный блондин старался изо всех сил. Разочарованная Сэра заметила, что Донна едва перебросилась с ним несколькими словами.

– Больше не надо таких вечеров, пожалуйста, – сказал Тед, как только они остались одни.

– Я знаю, это было просто ужасно. – Она крепко обняла его, выражение ее лица было несчастным. – Она так странно себя вела последние дни.

Она думала, что Тед ответит какой-то шуткой, но он ничего не сказал. И когда она взглянула снизу вверх на его лицо, то увидела в глазах непонятное выражение.

Сейчас Сэра понимала, почему между ними возникло такое напряжение.

Донна увидела его насквозь с самого первого раза и каким-то образом поняла, что он разобьет мое сердце. И вела себя так, потому что беспокоилась обо мне. Но она ни разу не упрекнула меня ни в чем с тех пор, как мы расстались с Тедом. Я так благодарна ей за это.

Сэра свернула с дороги и припарковала свою машину на посыпанной гравием площадке перед домом, где уже стоял «порше» Эндрю.

В гостиной было слышно жужжание голосов.

Она глубоко вздохнула, заставив себя открыть дверь и войти так, как будто ничего не произошло.

Эндрю первым заметил ее и подошел, широко улыбаясь. Он приподнял ее и громко чмокнул в щеку.

– Какие перемены, – прокомментировал он, когда поставил Сэру обратно на землю. – Что послужило им причиной?

Сэра аккуратно прикоснулась к волосам рукой.

– Я просто почувствовала, что пора изменить свой облик, вот и все.

– Выглядит просто потрясающе, – оценила Вики, передавая Сэре бокал с шерри. – И делает тебя еще моложе, если это вообще возможно.

Сэра повернулась к миссис Вильяме.

– Видите, тетя Джейн. Короткие волосы мне идут.

– Как знаешь, дорогая, – сказала тетя в ответ. – Я уверена, у тебя были причины, чтобы подстричь волосы, и, уж конечно, они когда-нибудь отрастут снова.

Сэра бросила взгляд на Вики, и та скорчила ей гримасу. Затем она осмотрелась.

– Ну, Эндрю, где же твой лучший друг?

– Тебе придется подождать до завтра, – ободряюще сказал тот. – Он не очень хорошо себя чувствовал вчера, поэтому решил побыть дома еще денек.

– Должно быть, он все еще приходит в себя после мальчишника, – поддразнила его Сэра.

Эндрю покачал головой.

– Совсем нет. Мы всей толпой ужинали в ресторане и пили совсем немного. Если только Тим не продолжил после того, как мы разъехались.

Но он клялся, что сядет на поезд рано утром и на репетиции будет вовремя, живой или мертвый. – Он заговорщически улыбнулся Сэре. – Я очень много о тебе рассказывал, солнышко, так что он мечтает встретиться с тобой.

В ответ Сэра выдавила из себя радостную улыбку.

– Звучит заманчиво…

Во время обеда свадьба была главной темой разговора, как она и надеялась. Когда обед был закончен, Эндрю притащил из машины груду свадебных подарков, чтобы они с должной помпой были присоединены к остальным подаркам в гостиной.

– Некоторые подарки просто превосходны, – сказала миссис Вильяме. – И их так много, – добавила она. – Вы двое должны сесть и составить список подарков вместе с именами дарителей, чтобы карточки для них не перепутались на свадьбе.

Сэра бросила взгляд на расстроенное лицо Эндрю.

– Давай, я займусь этим, – предложила она. – А ты отвезешь Вики куда-нибудь в тихое местечко, где вы сможете побыть наедине.

Он благодарно улыбнулся ей.

– Ты просто ангел.

Потом Сэра с умилением наблюдала, как тетя Джейн снует туда-сюда с кипой каких-то бумажек и с очками на самом кончике носа, что-то взволнованно бормоча. Она размышляла о том, что тетя нашла свое место в жизни.

Именно тетя занималась подготовкой ее свадьбы, после того, как поняла, что ни Сэру, ни Теда нельзя отговорить от поспешных действий.

Сэра была готова выйти замуж в скромном свадебном бюро где-нибудь в Нью-Йорке, но тетя Джейн не желала отступать ни на дюйм. Она сказала, что Сэра будет венчаться в церкви, которая находится в ее родной деревне.

И с этого момента ее племянница с благоговением наблюдала, как миссис Вильяме принялась за дела. Она строго наказала местному булочнику испечь самый лучший торт, связалась с цветочной фирмой, нашла ресторанную компанию, которая взялась приготовить все необходимое, и, наконец, отправила Сэру и Вики в город, чтобы они купили свадебное платье в одном из лучших магазинов.

Свадебные торжества не могли продолжаться долго, потому что Тед выпросил в агентстве всего несколько дней отпуска. Сразу после венчания они должны были сесть в поезд до Сан-Клементе, где Тед и Сэра собирались провести свой короткий медовый месяц.

За день до свадьбы они стояли рядом и наблюдали, как рабочие устанавливают на лужайке перед церковью круглый шатер из ткани в сине-белую полоску.

– Просто не представляю, где тетя Джейн нашла это сооружение. О, как это мило с ее стороны. – Сэра покрепче прижалась к груди Теда. – Похоже на что-то средневековое.

В его голосе была улыбка:

– Надеюсь, ты не ожидаешь, что я прибуду в церковь на спине белого жеребца, в доспехах и с копьем наперевес?

– Только если ты хочешь расстроить тетю Джейн настолько, чтобы она превратилась в дракона. – Она сделала паузу. – Если бы мы жили тогда, ты бы сражался за меня?

Его губы прикоснулись к ее волосам.

– Против всего мира.

И я поверила ему, грустно подумала Сэра. Я думала, мы навсегда принадлежим друг другу.

Я была так уверена.

Она вспомнила, как Фиона заглянула к ней в тот же вечер и принесла с собой маленький кожаный кейс.

– Я принесла тебе кое-что, – сказала она.

Сэра потеряла дар речи, когда открыла кейс и увидела ожерелье из крупных жемчужин, лежащее на черном бархате.

– Это так красиво. Как вы решились расстаться с этим?

Фиона небрежно пожала плечами.

– Это ожерелье принадлежало матери Теда, и я уже давно решила, что отдам его будущей жене Теда.

Сэра боязливо дотронулась до жемчужин.

– Не знаю, как вас благодарить.

Фиона снова пожала плечами.

– Просто сделай его счастливым, – коротко сказала она, – если у тебя получится.

Сэра задохнулась.

– Конечно, получится.

– Я уверена, что ты искренне желаешь этого, – более мягко продолжила Фиона. – Но с обеих сторон должно быть принесено много жертв, и это будет нелегко. – Она сделала паузу. – Тед сказал мне, что отказывается от командировок за границу и будет работать в офисе в Нью-Йорке. Это большая жертва.

Сэра подняла подбородок.

– Это его идея. Я не просила его делать это.

– Да, но ты и не стала отговаривать его, – сказала сухо Фиона и покачала головой. – Сэра, я знаю, твой отец уехал и не вернулся, и мне действительно очень жаль, что так получилось.

Но ты не можешь ничего исправить, привязав Теда к дому. Так ничего не выйдет. И он не сможет заменить тебе отца.

Сэра прикусила губу и напряженно сказала:

– Это никогда не приходило мне в голову.

– Я рада это слышать. Но, пожалуйста, подумай о том, что я только что сказала, – настаивала Фиона. – Ему еще не поздно поменять свое решение.

– Это решение Теда, – продолжала защищаться Сэра.

Фиона вздохнула.

– Как хочешь. Но тебе лучше предоставить Теду свободу. Он будет еще сильнее хотеть остепениться, если ты не будешь подрезать ему крылья.

– Почему бы вам самой не сказать об этом Теду?

– Я уже говорила. – Фиона натянуто улыбнулась. – А теперь, сказав тебе кучу приятного, я, пожалуй, пойду восвояси, прежде чем ты выгонишь меня из дома. Наслаждайся завтрашним днем. Не сомневаюсь, из тебя выйдет прекрасная невеста.

Теперь Сэра думала, что Фиона была права.

Может быть, я слишком старалась привязать его к дому. Но, если бы я тогда дала ему свободу, он бы изменил мне быстрее, вот и все.

Может быть, Фиона говорила мне это, потому что отец Теда поступал с ней так же. Возможно, было бы лучше последовать ее совету. Только я не смогла.

Я должна была оставить ожерелье лежать в кейсе, помня примету о том, что жемчуг к слезам… Ее горло сдавил спазм, и она поискала в кармане платок. С моей стороны глупо переживать этот ад снова и снова, горько подумала она.

В этот вечер они решили не ужинать дома. Они собирались встретиться с Эндрю в гостинице «Старый рыбак», где он и Тим будут жить до свадьбы.

Сэра приняла ванну, надушилась своими любимыми духами. Она выбрала косметику светлых тонов, а затем надела платье из зеленого шелка, с тонкими бретельками и косой линией подола. Надела зеленые босоножки и накинула на плечи серебристую кашемировую шаль. Вики ее наряд очень понравился, и, весело болтая, они поехали в Рокленд.

В гостинице был популярный ресторан, куда часто приходили жители деревни, чтобы поужинать. Подавали там, естественно, дары моря. Когда они вошли, большинство мест было уже занято, но для них был зарезервирован лучший столик рядом с большим окном в форме арки, которое выходило на гавань. И Эндрю заранее заказал шампанское на льду, которое ждало их в серебряном ведерке.

– Как мило, – счастливо сказала миссис Вильяме, когда села за стол. – Ты нас балуешь, дорогой мой.

– Сейчас время праздновать, – сказал Эндрю, когда официант вынул пробку из бутылки и наполнил их бокалы. – Мы собрались вместе по самому лучшему в мире поводу. Давайте же поднимем наши бокалы.

– Мы собрались не все, – запротестовала Вики. – Тим еще не приехал, не забывай.

– Ну ладно, – сказал ее жених. – Тогда мы выпьем за отсутствующих друзей.

И он поднял бокал.

От этих слов у Сэры по спине побежали мурашки.

– Нет, не за это! – Ее голос был громким и немного ломающимся. Она покраснела, когда все с удивлением взглянули на нее. – Я имею в виду, мы можем сделать это позднее. Давайте сначала выпьем за тебя и Вики, за ваше счастье.

– Ну что же, за молодых, – тихо сказал ее дядя. – За Вики и Эндрю. Пусть любовь будет долгой, а судьба милостивой.

Он произнес это, глядя на жену и улыбаясь, а она мягко положила свою руку на его плечо.

Он говорит о своих собственных чувствах, подумала Сэра, ощутив комок в горле. Чувствах, которые не потускнели с годами. Хотя с первого взгляда Джейн и Джеффри совсем не подходили друг другу. Дядя был тихим и очень спокойным, с хорошим чувством юмора. Выйдя на пенсию, он целиком отдался своей страсти: написанию истории штата Мэн.

Тетя Джейн была непоседливой и очень общительной, поэтому она тоже была все время занята, принимая живое участие в общественной жизни деревни.

Но они хорошо дополняют друг друга, призналась самой себе Сэра с тихим вздохом. И их брак не распался, в отличие от ее собственного поспешного замужества.

Но она не собиралась грустить. Она пришла в ресторан, чтобы насладиться дружеской компанией и восхитительными блюдами. И я постараюсь сделать именно это, думала она, с искренним удовольствием смакуя холодный напиток.

Получив меню. Сэра решила заказать морские деликатесы с рисом. Она раздумывала, заказать ли ей гаспаччо или мусс из красного перца в качестве закуски, как вдруг осознала, что в ресторане стало более шумно. Она подняла взгляд и застыла, сжав в побелевших руках меню, наблюдая, как Фиона торжественно шествует по ресторану, а за ней уныло шагает Тед.

Она бросила короткий взгляд на своих родных: дядя и тетя обменивались встревоженными взглядами, Вики застыла на своем стуле, закусив верхнюю губу, а Эндрю неразборчиво бормотал что-то себе под нос.

В ресторане был всего один свободный столик в противоположном конце зала. Сэра почувствовала облегчение, но ее сердце ушло в пятки, когда Фиона, резко повернув, направилась к их столику у окна. Она выглядела просто потрясающе в длинном платье цвета индиго, поверх которого был надет свободный жакет из ткани таких ярких цветов, что он казался кусочком венецианского витража. Фионе это шло.

Тед с угрюмой физиономией топтался в нескольких шагах позади нее, и в его глазах было невозможно что-либо прочесть.

– Джеффри, Джейн, какой приятный сюрприз! – Ее голос был достаточно громок, чтобы быть слышным во всем ресторане. – Маленькое семейное торжество. Как у тебя дела, Вики? Эндрю, ты прекрасно выглядишь. – Пауза. – Добрый вечер, Сэра.

В ответ послышалось несколько смущенных голосов.

– Фиона, дорогая моя. – Джеффри Вильяме вежливо встал. – Рад тебя видеть. Я не знал, что это твой любимый ресторан.

– Просто я подумала, что бедному Теду надо отдохнуть от моей готовки. – Она засмеялась, взмахнув рукой. – В конце концов, ему же надо поправляться, я вовсе не хочу, чтобы он снова заболел.

Еще одна пауза, и Сэра почувствовала, будто находится на краю пропасти.

– Я вижу, – сказала Фиона, улыбаясь, что стол накрыт на шестерых. Вы ждете еще одного гостя?

– Ждали, – ответил мистер Вильяме, – друга Эндрю. Но, к сожалению, он приедет только завтра утром.

– Тогда почему бы не попросить Карло принести еще один прибор, чтобы мы могли присоединиться к вам? Ведь мы тоже часть вашей семьи, не так ли?

Фиона великолепно сыграла свою роль, сделав так, что ни Джеффри, ни Джейн не могли ей отказать. Но зачем ей это понадобилось?

Зачем?

Вики наконец вмешалась в разговор.

– Конечно, – с легкостью сказала она, – если мы немножко подвинемся, хватит места для всех.

Стулья были сдвинуты, дополнительный прибор принесен, все уселись на свои места. И Сэра поняла, что сидит точно напротив Теда.

Но кроме холодной улыбки и бормотания вместо приветствия он не уделил ей ни малейшего внимания. Вместо этого он непринужденно болтал с Вики и миссис Вильяме.

Во избежание неловкого молчания все стали заказывать еду и вино. Хотя Фиона все равно бы не позволила молчанию затянуться. С самого начала она решила быть душой компании. Смеясь, она рассказывала о прерванном путешествии по Мексике.

Под веселое журчание ее голоса Эндрю тихо сказал:

– Извини, что так получилось, Сэра.

– Это не твоя вина. Дядя говорит, что Фиона делает только то, что хочет сама. Она непредсказуема, как стихия.

– Я уверен, что он прав. Но я имел в виду не ее, а твоего бывшего мужа.

– Не беспокойся об этом. – Сэра натянуто улыбнулась. – Разве Вики не сказала, что на время свадебных торжеств было объявлено перемирие?

– Она что-то такое говорила, но для меня это прозвучало немного странно.

– Нет, все именно так. – Ей удалось непринужденно пожать плечами. – Кроме того, я больше не переживаю, когда вижу Теда поблизости.

С этим я уже могу справиться.

– Правда? – Улыбка Эндрю была доброй, но немного скептичной. – Как скажешь, солнышко.

Сэра с радостью обернулась к дяде Джеффри, который начал с ней долгий и неспешный разговор по поводу книги о старинных домах в округе и об их архитектуре, которую он собирался написать. По идее, эта беседа и принесенные закуски должны были отвлечь ее внимание, но этого не произошло. Ничто не могло заставить ее забыть о присутствии мужчины, сидящего напротив.

Она чувствовала, как он смотрит на нее сквозь цветы и свечи, стоящие на столе. Она физически ощущала его взгляд сначала на своем лице, затем на груди, которая была наполовину видна в глубоком декольте. Его взгляд был таким же, как и много раз до этого. Она кожей чувствовала магнетическое тепло его внимания.

Какого черта он делает? – Сэра чувствовала растущий гнев внутри. Может, он раздевает взглядом каждую женщину, попавшую ему на глаза?

Ей лучше было бы остаться безразличной к его взгляду, но сделать это было очень трудно.

Потому что внутри она чувствовала хорошо знакомую ей горячую волну желания. К ее стыду, он всегда мог вызвать в ней это ощущение, даже когда их отношения стали ухудшаться на глазах.

Еда была очень вкусной, но Сэра с усилием проглатывала каждый кусочек. Она бросила на Теда быстрый взгляд, убедившись, что уж у него-то с аппетитом все в порядке.

– Как хорошо, что он наконец начал есть, провозгласила Фиона. – Ему необходимо набраться сил после этой ужасной болезни, – добавила она, свирепо глядя вокруг, как будто ожидая возражений.

– Как долго вы собираетесь оставаться в Рокленде, Тед? – тихо спросил мистер Вильяме.

– На следующей неделе я посещу врача, – ответил Тед. – Если он даст мне зеленый свет, я приступлю к воплощению своих планов.

– Вам, должно быть, не терпится вернуться к работе, – прокомментировала Вики.

Его улыбка была спокойной.

– Конечно, но это только часть моих планов. – Он сделал паузу. – Вообще-то я собираюсь жениться.

Наступила напряженная тишина. Сэра до боли сжала руки, спрятанные под скатертью. Итак, подумала она, вот оно. Но разве я не была предупреждена?

Она поняла, что все украдкой смотрят на нее.

А Тед откинулся на спинку стула, не сводя с нее вызывающего взгляда.

Этот вызов она должна принять, и как можно быстрее.

– Мои поздравления. – Ее голос был легким, почти радостным. – Твои планы не были такими определенными, когда ты сказал мне об этом сегодня утром. Это большой шаг вперед.

– Все течет, все меняется, – сказал он. – Никогда не знаешь, что преподнесет судьба в следующий момент. Я поговорил с моей любимой, и решение было принято.

– Хорошие новости. – Слова обдирали ее горло, как острые ножи. Она подняла свой бокал. – За удачу на этот раз… Для нас обоих.

– Ой, Сэра. – На лице Вики было удивление. – Ты тоже кого-то встретила? Ты не говорила об этом.

Сэра пожала плечами.

– Еще рано что-то говорить. И, кроме того, я наслаждаюсь свободой. – Она встретила взгляд Теда. – Я не собираюсь снова выходить замуж. Я думаю, что это слишком все усложняет.

Она лгала, лгала отчаянно, пытаясь защитить себя от опустошающей правды, которая только что взорвалась в ее уме подобно бомбе.

Правда о том, что, несмотря на все то, что произошло между ними, всю печаль и все предательства, она, несомненно, была женщиной, которая могла любить только одного мужчину.

И, Боже помоги, Тед всегда будет единственным мужчиной, которого она будет желать. Мужчиной, которого она только что потеряла навсегда. И ей придется жить с этим, как бы это не было больно.

Глава 5

Сэра не помнила, как ей удалось досидеть до конца ужина. Из неведомого источника своей души ей удалось зачерпнуть достаточно сил, чтобы оставаться внешне спокойной и даже излучать обаяние и интерес ко всему, происходящему вокруг.

Она болтала и смеялась, даже пробовала десерты, но все, чего она действительно желала, это забиться в какую-нибудь нору и завыть на луну, выплескивая свою боль.

Как она могла любить человека, который был таким злым и бессердечным? Как можно быть такой дурой?

К тому же она желала его физически. Она больше не могла это отрицать. То, как он занимался с ней любовью, пробудило голод, и в течение долгих месяцев этот голод оставался неутоленным. А теперь одно его присутствие заставило огонь снова разгореться. Страдания Сэры были невыносимы.

Она смотрела на него, одетого в строгий темный костюм, и видела его обнаженным, с глазами, затуманенными страстью.

За первые месяцы их любви его тело стало для нее таким же знакомым, как ее собственное. Ее руки с восторженной радостью помнили прикосновения к нему…

А теперь какая-то неизвестная женщина будет изгибаться от наслаждения и кричать, достигнув кульминации вместе с ним. Понимание этого разрывало ее на части. У другой женщины будет от него ребенок, и он, наверное, никогда не вспомнит, что у него мог быть другой ребенок, который так и не родился. Ее ребенок. Ее вечная боль.

Ногти Сэры вонзились в ладони, скрытые спасительной скатертью. Я хочу побыть одна, думала она. Но это невозможно. Когда мы вернемся домой, тетя Джейн и Вики захотят обсудить вечер и потрясающие новости, которые рассказал Тед. И мне придется притворяться, что мне нет до этого никакого дела. Но как это сделать, если душа рвется на части?

И еще, грустно напомнила она самой себе, мне придется рассказать дяде и тете, что в моей жизни никого нет. Я сказала это просто для того, чтобы сохранить лицо. Они, конечно, поймут, потому что любят меня. Но они будут ожидать, что я тоже буду как-то действовать, последую примеру Теда и начну новые отношения, чтобы поймать удачу за хвост во второй раз. Сэра вздохнула, потому что знала, что это невозможно.

Она была рада увидеть, что ее дядя наконец дал знак принести счет. Но ее расстроило то, что Тед запротестовал и вынул свой бумажник.

– Нет, я настаиваю. – Его улыбка была слегка напряженной. – В конце концов, мы вторглись в ваш семейный круг. Это будет своего рода извинение.

Из этих слов Сэра поняла, что Тед более не считает себя частью семьи, что бы там ни говорила Фиона. И ей стало больно.

Она вышла из ресторана в холл гостиницы и тихо ждала, пока все пожелают друг другу спокойной ночи. Но ее надежды на скорый отъезд испарились, когда консьерж гостиницы позвал Эндрю к телефону.

К своему ужасу, она увидела, что Тед идет к ней.

– Я хотел поблагодарить тебя, – коротко сказал он. – Было очень великодушно с твоей стороны пожелать мне счастья… Как ты считаешь, может быть, нам продлить перемирие на более долгий срок?

– Не вижу в этом необходимости. – Сэра спокойно встретила его взгляд. – Я думаю, прежнее положение дел нам больше подходит. Незачем что-то менять.

– Попрощаться навсегда? – тихо спросил Тед. – Ты хочешь этого?

– Так обстоят дела, – ответила она.

– Некоторые разведенные пары остаются друзьями, – проговорил он задумчиво. – А слишком много друзей не бывает, Сэра.

Она потрясла головой и посмотрела в сторону, рассеянно заметив, как Эндрю идет к Вики со странно взволнованным видом.

– Мы никогда не были друзьями, Тед, – сказала она. – И, наверное, это было частью проблемы.

– А, – мягко сказал он, – проблема… Сколько всего можно спрятать за этим словом.

Он помолчал.

– Знаешь, Сэра, я бы действительно хотел встретиться с тобой и обдумать все, что произошло между нами. Взгляд в прошлое иногда может быть очень ценным, как ты считаешь?

– Нет, – напряженно сказала она. – Я так не думаю. История никогда не была моим любимым предметом.

Он слегка улыбнулся.

– Значит, мы принадлежим истории?

– Конечно, – сказала она. – И пришло время двигаться дальше. Смотреть вперед, а не назад.

Надо говорить это, повторять это, подумала она, и, может быть, в один прекрасный день это станет правдой.

– Это тяжело, – сказал он, – когда за спиной осталось столько незаконченных дел.

– Считай, что они уже закончены, – ответила она. – У меня был выкидыш. У тебя была интрижка. – Ей удалось пожать плечами. – Конец истории.

Он медленно сказал:

– Я только что назвал тебя великодушной, но, видимо, ты используешь это качество только на публике.

– Ну, тебе не долго осталось меня терпеть. – Она подняла подбородок. – Как только Вики и Эндрю поженятся, мы более не встретимся.

– Если только свадьба состоится, – заметил Тед, сдвинув брови. – Похоже, что-то стряслось, твоя двоюродная сестра плачет.

– Боже мой, действительно. – Сэра бросилась к всхлипывающей невесте. – Дорогая, что случилось?

– Это все Тим, – сказал Эндрю, прижимая к себе Вики. – Звонила его мать. Он заболел ветряной оспой и не сможет приехать на свадьбу.

Поэтому у меня больше нет шафера.

– Мой дорогой, – сказала миссис Вильяме. – Я уверена, что один из твоих друзей…

Эндрю пожал плечами с несчастным видом.

– Может быть. Но это просто ужасно – дергать кого-нибудь в самый последний момент.

Ведь шаферу надо еще произносить речь на торжестве. Я сделаю пару звонков с утра, но не уверен, что у меня что-нибудь выйдет. – Он покачал головой. – Слава Богу, я взял кольца с собой. – Он полез в карман за платком и стал нежно вытирать Вики заплаканные глаза. – Не плачь, дорогая. Мы что-нибудь придумаем, обещаю.

– Тед может быть шафером, – сказала Фиона.

Наступила тишина.

Сэра внезапно услышала шум в ушах. Слово «нет» рвалось у нее из груди, и она боялась, что произнесет его вслух.

Но тетя Джейн заговорила первой:

– Я не думаю, что это хорошая идея, Фиона, – сказала она с непривычной резкостью. – Как ты сама сказала за ужином, Тед приходит в себя после серьезной болезни и вряд ли захочет взваливать на себя такую обязанность именно сейчас.

Тед кинул взгляд на Сэру, его губы изогнулись в сардонической усмешке.

– Пошел к черту, – еле слышно прошептала она.

Он спокойно сказал:

– Я не думаю, что все так сложно, миссис Вильяме, но спасибо за ваше участие… В общем-то, я был бы только рад помочь, если Эндрю согласен.

– Конечно, он согласен, – нетерпеливо сказала Фиона. – Ведь это единственное решение.

– А костюм шафера? – Тетя Джейн продолжала храбро сражаться. – Что мы с этим будем делать? Если только случайно у Теда не окажется такого костюма с собой, – добавила она с ноткой раздражения.

– Я не обладаю провидческим даром, – сухо сказал Тед. – Но думаю, это не составит проблемы. Я могу взять костюм напрокат.

– На самом деле, – медленно сказал Эндрю, – я взял костюм Тима с собой, и, мне кажется, вы примерно одной комплекции. – Он помолчал. – Его можно примерить.

Покрасневшая Вики открыла было рот, чтобы что-то сказать, но поймала предостерегающий взгляд Сэры и промолчала.

– Хорошо. – Тед окинул взглядом застывший кружок людей. – У кого-нибудь есть еще возражения?

Сэра вклинилась в разговор прежде, чем тетя Джейн смогла снова начать протестовать. Она попала в ловушку и все, что могла сделать, это свести собственные потери к минимуму. То есть продолжать притворяться.

– Какие возражения? Это же просто прекрасное решение проблемы, – сказала она и даже заставила себя улыбнуться. – Очень мило с твоей стороны, Тед, решиться на такое.

Он мягко сказал:

– Мне будет приятно сделать это, поверь. – Он повернулся к Эндрю. – Не взглянуть ли нам на костюм прямо сейчас? Если он не подойдет, я начну с утра обзванивать компании, выдающие свадебные костюмы напрокат.

– А? Да, конечно. – Эндрю поцеловал Вики и бросил на нее встревоженный взгляд. – Увидимся утром, дорогая.

И они с Тедом исчезли за дверью гостиницы.

Дядя Джеффри пробормотал что-то насчет того, что надо подогнать машину, тетя Джейн и Вики последовали за ним. Сэра осталась в холле, лицом к лицу с Фионой. Их взгляды на секунду перекрестились. У Сэры осталось впечатление, что она опять не поняла что-то совершенно очевидное.

– Зачем вы сегодня вели себя так? – спросила она немного дрожащим голосом.

– Я просто исправила то, что должно быть исправлено, – ледяным тоном ответила Фиона. – Мне надоело видеть, что к моему пасынку относятся как к парии, в то время как все бегают на цыпочках вокруг тебя, бедной маленькой жертвы.

Сэра закусила нижнюю губу.

– Это не я послужила причиной развода, сказала она. – Не я затеяла интрижку на стороне.

– Я не хочу оправдывать Теда. – Фиона сжала губы. – Но в этом браке проблемы начались задолго до того, как он пустился во все тяжкие.

Подумай об этом, принцесса, когда тебе в следующий раз придет в голову выставлять свое горе напоказ.

Сэра хрипло сказала:

– Вы всегда были на его стороне.

Фиона пожала плечами.

– Но кто-то должен это делать, – резко сказала она. – Почему же это не ты, Сэра?

Она повернулась и пошла в бар. Сэра, побледнев, беспомощно смотрела ей вслед.

Два часа спустя она сидела на подоконнике в своей спальне, прислонив горячий лоб к успокаивающему холоду стекла и глядя в темноту невидящим взглядом.

Я хочу спать. Мне нужно спать, думала она.

Но знала, что заснуть ей не удастся. Не сейчас, когда ее ум бурлил от беспокойных мыслей.

Как она посмела? – думала Сэра в оцепенении. Как Фиона только посмела сказать мне такие вещи? Будто я была виновна в окончании нашего с Тедом брака!

Сказанные слова затронули самые глубины ее души и заставили болеть каждый нерв.

Сэра хранила молчание все время, пока они ехали домой, но тетя Джейн заполнила образовавшуюся тишину. Она громко сетовала на то, что называла «беспардонным вторжением».

– И теперь Тед будет шафером, – добавила она с негодованием. – О чем только думал Эндрю?

– О том, как трудно будет найти кого-нибудь другого за такой короткий промежуток времени, – холодно сказала Вики. – Даже я это понимаю. А если Сэра говорит, что она не возражает, почему мы должны возражать? – Она покачала головой. – Ох, я готова задушить Тима.

Как только взрослый человек может заболеть ветряной оспой?

Вопрос на миллион долларов, подумала Сэра, кусая губу. Теперь у нее не было возможности надеяться на защитника. У нее осталась только она сама.

Тот факт, что Тед и она станут вторыми по важности лицами на свадебной церемонии, привлечет такое количество внимания, которого она ни в малейшей мере не желала.

Боже мой, молилась она про себя. Что же мне делать?

Вернувшись в дом, Сэра молча выпила кофе, наблюдая, как ее родные пытаются спихнуть друг на друга вину за случившееся. Затем она несколько раз притворно зевнула, сказала, что падает с ног, и быстро пошла в свою спальню.

На втором этаже она натолкнулась на дядю Джеффри и уже собиралась было проскользнуть мимо него с тихим пожеланием спокойной ночи, но он мягко взял ее за руку.

– Сэра, моя дорогая… – Его голос был полон доброты. – Я, наверное, могу положить конец этому безобразию, если ты этого хочешь.

– Но я не хочу, – слишком быстро ответила она и натянуто ему улыбнулась. – Это докажет всем окружающим, что Тед и я договорились оставить все наши трения в прошлом.

– И стать просто хорошими друзьями?

Сэра заколебалась.

– Ну, наверное, не совсем друзьями. Но, возможно, эта ситуация поможет нам спокойнее относиться друг к другу. Это будет очень позитивное изменение.

– И Тед тоже этого хочет?

Сэра отвела взгляд.

– Я понятия не имею о том, чего хочет Тед.

Мистер Вильяме слегка вздохнул.

– Да, – сказал он, – наверное. Но ты еще можешь все изменить, даже сейчас.

Он похлопал ее по плечу и ушел.

Лицо Сэры исказилось. Она вошла в свою спальню и медленно закрыла за собой дверь. Неужели дядя тоже намекал, что она виновата в том, что ее брак распался? Конечно, нет, подумала она в замешательстве. Она всегда знала, что может рассчитывать на сочувствие и поддержку дяди Джеффри с тех самых пор, как в первый раз появилась в «Хилл Хаус». Все эти годы он был непоколебимой скалой, на которую она всегда могла опереться. А теперь она чувствовала, будто земля уходит у нее из-под ног.

Сэра переоделась в домашний халат, но в постель не легла, хотя и выключила свет, чтобы создать полную иллюзию того, что спит. Она не хотела полночных посетителей. Она испытывала глубокую любовь к тете Джейн и Вики, но обсуждать с ними произошедшее сегодня вечером не желала.

Когда ее брак распался, горечь и сердечная боль внушили ей мысль, что она ненавидит Теда и всегда будет его ненавидеть. Чувство ненависти было ее защитой и спасением. Но теперь оно рассеялось без следа.

Я могу только презирать себя за то, что все еще желаю его, подумала она, обнимая себя руками. Все ее тело сотрясала крупная дрожь. И еще больше я презираю себя теперь, когда понимаю, что только я чувствую такое желание, а Тед нет.

Она всегда говорила себе, что не собирается прощать Теда. Однако теперь она столкнулась с тем фактом, что ей придется сделать это.

Когда она обвинила Теда в том, что он спал с Лизой, то ожидала, что он начнет оправдываться. Но вместо этого он совершенно спокойно подтвердил свою неверность, выразил сожаление, но не стал извиняться или хотя бы объяснять мотивы своего поведения. И оставил ее раненной в самое сердце.

Тогда, ошеломленная и униженная, она, плача, приказала ему покинуть их дом и ее жизнь.

Он повернулся и ушел, не сказав ни единого слова протеста.

Сэра говорила себе, что через несколько дней он вернется, чтобы попросить прощения, но, как он ни будет просить и умолять, она не простит его. Потому что он должен страдать так же, как страдала она. Это было бы справедливо.

Но Тед так и не вернулся, и уверенность в том, что теперь он проводит все свое время с любовницей, сыпала соль на ее рану. Ей пришлось взглянуть в глаза реальности: ее брак закончился так же быстро, как и начался, и все предупреждения ее родных и близких были верными.

Я действительно считала нас счастливой парой, с отчаянием подумала она. По крайней мере, до потери ребенка. Конечно, мы не во всем соглашались друг с другом, но кто живет без этого? Нужно было учиться жить вместе. Когда же все начало разрушаться?

Если быть честной, Тед всегда был для нее загадкой. В его жизни было столько мест, куда он ее не пускал, или, по крайней мере, не сделал этого сразу. Он был очень молод, когда его мать умерла, но из тех замечаний, которые он изредка бросал, Сэра поняла, что отношения его родителей были далеко не мирными, и он об этом прекрасно знал. Когда через два года после смерти матери его отец женился на Фионе, ничего не изменилось.

Постепенно Сэра поняла, что отец Теда был донжуаном, который к тому же любил играть в казино. Родители его матери навсегда разругались с ней, когда она решила выйти за него замуж. Но свой старый каменный дом в Сан-Клементе они завещали внуку.

Именно там Сэра провела свой короткий медовый месяц.

– Мой прадедушка был рыбаком в Сан-Клементе, – сказал ей Тед. – А бабушка Кончита была его единственной дочерью. Они повстречались во время войны, когда оба участвовали в испанском Сопротивлении.

Глаза Сэры расширились.

– Как романтично.

– Мне так не кажется, – сухо сказал Тед. Это была опасная, грязная и очень страшная работа. Но когда война закончилась, они поженились. Бабушка унаследовала этот дом, и они приезжали сюда в свободное время.

– А затем они отдали его тебе, как их внуку?

Тед пожал плечами.

– Думаю, у них не было другого выхода, сухо прокомментировал он.

– Но ты же сблизился с ними, когда умер твой папа?

– Да, но мы никогда не были близки по-настоящему. Слишком много стояло между нами.

А им, кроме них самих, больше никто и не был нужен. Они любили друг друга всю жизнь.

– Ах, – сказала она. – Разве это не замечательно?

– Да? – Его губы скривились.

– Да, – сказала она. – Конечно. И мы тоже будем такими.

– Ты думаешь, молния может ударить два раза в одно и то же место, то есть, в одну семью?

– Я уверена, что это возможно, – с воодушевлением сказала она.

– Как скажешь. – Он поцеловал ее в губы. – Бедная Сэра. Ты хочешь, чтобы мир был чистеньким и опрятным, чтобы не было темных углов и скелетов в шкафу. А мир совсем не такой.

Она вздохнула.

– Ты надо мной смеешься… Это ты – Синяя Борода, у которого есть потайная комната, Тед?

– Даже не одна. – Он притянул ее к себе и поцеловал с неожиданной страстью. – Так что берегись дверей, которые ты открываешь, любовь моя.

И я, подумала Сэра, была достаточно глупой, чтобы счесть сказанное шуткой.

Их венчание было обставлено просто, но со вкусом. Священник прочел старинную молитву.

И когда Сэра говорила слова клятвы, она чувствовала себя на седьмом небе. Она решила, что сделает все, чтобы Тед был счастлив. Люди будут смотреть на их брак и вздыхать от зависти.

Когда они доехали до дома в Сан-Клементе, уже стемнело. После всех волнений дня Сэра чувствовала себя усталой. Как сквозь туман она смотрела на каменный пол, светлые стены и низкие потолки дома, когда Тед вел ее по лестнице. В спальне потолок был украшен потемневшими от времени стропилами, на деревянном полу лежал пушистый ковер, а большое окно было раскрыто навстречу звукам моря.

Кровать была огромной, с балдахином, резным изголовьем и белоснежным бельем, от которого пахло лавандой.

– Эта кровать очень старая, – сказал ей на ухо Тед. – Настоящее супружеское ложе. Как видишь, мои предки очень серьезно подходили к выполнению своих супружеских обязанностей.

– А ты последуешь их примеру? – прошептала она в ответ.

– Конечно, – сказал он. – Но не сегодня ночью.

– Почему? – Она не стала скрывать своего разочарования.

– Потому что это был очень долгий день, – просто сказал он. – И я хочу лечь, обнять тебя и смотреть, как ты будешь спать. Буду наслаждаться тем, что я наконец-то твой муж. У нас будет так много времени, чтобы насладиться любовью, моя прекрасная женушка, но сегодня я хочу позаботиться о тебе, как и обещал всего несколько часов назад.

Он медленно раздел ее, надел через голову вышитую ночную рубашку, которой, как она думала, ей никогда не придется воспользоваться, и уложил на кровать. Потом он быстро разделся сам и присоединился к ней, прижав ее к своему теплому расслабленному телу.

Сквозь сон она сказала:

– Но у нас есть шампанское…

– Мы выпьем его позже. – Его губы прикоснулись к ее закрытым векам. – У нас вся жизнь впереди, любовь моя. А теперь спи.

И она заснула. Заснула крепко, без сновидений, положив голову на его плечо.

Она проснулась оттого, что сиявшее высоко в небе солнце пощекотало ее глаза пробившимся сквозь щели ставней лучом. Она сладко потянулась и оглянулась вокруг. Теда нигде не было видно. Она откинула одеяло и вылезла из постели. Открыв дверь в коридор, Сэра позвала его по имени, но ответа не было.

Заинтригованная, она подошла к окну, открыла ставни и только тогда, повернувшись к кровати, заметила на второй подушке записку с лаконичным сообщением «Ушел за покупками».

Сэра неторопливо приняла душ в большой старомодной ванной, затем натянула белые шорты и светло-розовую майку, надела на ноги простые матерчатые туфли и спустилась на первый этаж.

Входная дверь была открыта настежь. Сэра вышла наружу и остановилась, с радостным удивлением оглядываясь вокруг. Дом стоял на широкой ровной площадке, и море сверкало и переливалось всего в нескольких десятках метров от него. Дом был длинным и низким, его беленые стены оживлялись голубыми пятнами ставень и деревянными кадками с нежно-розовыми цветами, стоявшими возле входа. Неподалеку от дома начиналась старая каменная лестница, ведущая к пляжу. Сквозь темные камни лестницы упрямо пробивалась изумрудная трава.

Сэра с восхищением вздохнула, всеми клеточками впитывая соленый воздух и слушая крики суетливых чаек.

Других домов поблизости не было, а подъездная дорога была всего лишь колеей, посыпанной гравием. Это самое лучшее место для уединения, подумала она. Услышав шум мотора, она обернулась и увидела приближающуюся машину Теда. Она разглядела его улыбку сквозь лобовое стекло и подняла руку, чтобы помахать в ответ, совершенно непонятно почему чувствуя себя ужасно смущенной.

Тед припарковал машину у стены дома и забрал множество бумажных пакетов с заднего сиденья. Когда он отнес их в дом и вернулся, то подошел к ней и поцеловал долгим и очень нежным поцелуем.

– Доброе утро, – пробормотал он. – Добро пожаловать в замужнюю жизнь. Я надеюсь, ты оценишь, какой я хорошо воспитанный муж.

– Я под глубоким впечатлением. – Она обвила руками его шею. – Судя по количеству продуктов, которые ты купил, ты готовишься к осаде.

– Что-то вроде этого. – Его улыбка была обворожительной. – Скажем так, я думаю, нам пока не стоит далеко удаляться от дома.

– А я-то надеялась, что у тебя уже наготове список достопримечательностей. – Сэра надула губы, притворяясь расстроенной.

– Список у меня есть. – Он снова поцеловал ее. – И мне не терпится начать осматривать достопримечательности. – Он сделал паузу. – Скажи мне, дорогая, у тебя надето что-нибудь под этим впечатляющим нарядом?

– Это, несомненно, очень важный вопрос, но на него я отвечу попозже. – Она повернулась и взглянула на море. – Здесь невероятно красиво.

– Я рад, что тебе нравится. Я боялся, что это место покажется тебе слишком похожим на Мэн.

Он повернул ее лицо к себе, коснулся дразнящим пальцем губ, а затем сквозь тонкую ткань футболки стал ласкать соски ее грудей.

– Ты хорошо спала?

– Прекрасно.

Сэра изогнулась, как кошка, под его ласковыми руками.

– И ты больше не чувствуешь себя усталой?

– Ни капельки.

Ее улыбка была очень хитрой.

– Я не согласен. – Он очень нежно укусил ее за мочку уха. – У меня есть ощущение, что тебе просто необходимо немедленно вернуться в постель и оставаться там, пока я буду о тебе заботиться.

– И мне станет лучше?

– Я гарантирую.

Его пальцы скользнули под пояс шорт и стали поглаживать ее теплый живот, а затем спустились еще ниже.

– А я когда-нибудь выздоровею? – Ее голос становился все тише.

– Никогда, – сказал он. – Потому что я собираюсь продлить это лечение на всю жизнь.

Он поднял ее на руки и понес в дом, вверх по лестнице, где ждало их свадебное ложе.

Это был райский день. Сэра думала, что большего удовольствия от занятий любовью невозможно представить, но в течение долгих сладостных часов этого дня он снова и снова разрушал все ее представления об этом. Все комплексы, которые у нее еще оставались, исчезли навсегда, когда руки и губы Т-еда довели ее до вершин исступленного восторга. И Сэра столь же щедро возвращала ему свои ласки, свободно и пылко, со всепоглощающей страстью. Когда она, усталая и опустошенная, наконец засыпала в его объятиях, то сквозь сон услышала, как его голос шепчет ей признания в любви.

Несколько часов спустя, проголодавшиеся, они спустились со смехом вниз, в кухню, и с аппетитом уплетали бутерброды с сыром и паштетом, запивая их шампанским.

Спустя какое-то время, когда они вместе принимали ванну, Сэра мечтательно сказала:

– Я могла бы остаться здесь навсегда.

– Я не советую. – Тед зачерпнул немного сладко пахнущей пены, чтобы украсить ею груди Сэры. – От воды мы станем совсем белыми и покроемся морщинками.

Она вздохнула.

– Ты такой глупый. Я имела в виду, остаться в этом доме. Жить здесь. – Она обернулась к нему. – Почему бы нам не попробовать?

– У каждого из нас есть любимое дело, и жизнь идет своим чередом. – Он поцеловал ее в шею, что заставило ее пульс ускориться. – Это начало, дорогая. И не более того. Через некоторое время большой мир потребует, чтобы мы вернулись обратно.

Ее лицо слегка вытянулось.

– Я думаю…

– Эй. – Тед погладил ее по мокрому плечу. Сейчас у нас вроде бы медовый месяц. Ты, по идее, должна чувствовать себя счастливой.

– Я невероятно счастлива. – Она крепче прижалась к нему. – Просто я только что поняла, что мне больше не придется прокрадываться в свою квартиру с виноватым видом, боясь встретить осуждение в глазах Донны. Я, может быть, даже начну снова есть что-нибудь на завтрак.

Рука Теда, обнимающая ее, внезапно напряглась.

– Донна доставляла тебе проблемы? Ты мне не говорила.

– Ну, она никогда ничего не высказывала, – призналась Сэра. – Но всегда было такое ощущение… – Она снова вздохнула. – Хотела бы я, чтобы она тоже встретила кого-нибудь и была счастлива. Она такая красивая!

Ты так не думаешь?

Тед развернул ее к себе лицом и поцеловал в губы. А затем тихо сказал:

– Я думаю, что это ты – красивая, к для меня важно только это.

Некоторое время спустя они оделись и спустились вниз. Тед поставил купленную в магазине курицу в духовку, предварительно натерев ее специями, а Сэра тем временем приготовила овощной гарнир.

Пока их ужин готовился, они прошлись по пляжу по самой кромке воды, глядя на великолепный закат, который предвещал хорошую погоду на следующий день.

Когда они шли, Сэра оглянулась через плечо и увидела отпечатки их ног рядом на мокром песке.

Это похоже на хороший знак, символ путешествия, в которое мы отправились вместе, решила она.

Но затем, когда они дошли до ступенек лестницы, ведущей к дому, Сэра снова обернулась и увидела, что прилив смыл следы их ног на песке, словно они никогда там и не проходили.

Все преходяще, подумала она.

И внезапно ощутила, что вся дрожит.

Глава 6

Сэра слезла с подоконника и стала ходить взад-вперед по комнате.

Это были действительно их золотые дни. Хорошо, что она не знала заранее, как мало их будет, иначе бы ее сердце разбилось.

Но она не должна вспоминать о том, как они ладили друг с другом тогда. Она должна помнить о том, как внезапно все превратилось в руины.

Но желание снова пережить счастливые дни в Сан-Клементе перевесило. И она вновь погрузилась в сладкие воспоминания.

Все время их пребывания там стояла прекрасная погода. Они плавали в море, загорали на пляже, исследовали окрестности пешком и на автомобиле. Они оба любили морскую пищу, и Тед познакомил ее с потрясающими блюдами, которыми славились местные ресторанчики.

Но чаще они были счастливы просто быть вместе дома, в их маленьком мирке.

Она поняла, что ей легко учиться жить вместе с Тедом. Хотя у них были разные привычки.

Он был невероятным чистюлей, а она нет. Если его что-то раздражало, он замолкал, а она, напротив, вся кипела.

Она скоро привыкла к тому, что Тед бреется, глядя в зеркало ванной, пока она принимает душ. Что он болтает с ней, пока она одевается и красится. А когда она причесывалась, он часто подходил, брал щетку из ее руки и начинал расчесывать ее длинные каштановые волосы, но затем все портил, погружая лицо в этот шелковистый и душистый водопад.

Но если она и думала, что хорошо узнала своего мужа за короткий медовый месяц, то вскоре поняла, что очень сильно ошибалась. В его жизни были области, в которые он ее не приглашал.

Несколько раз она слышала, как он разговаривает по телефону резким и повелительным тоном, обсуждая вопросы, которые никак не были связаны ни с журналистикой, ни с агентством.

Ей пришло в голову, что они никогда не говорили о деньгах, например, о том, как он ухитряется содержать такую огромную квартиру с видом на залив, помимо дома в Сан-Клементе.

Но когда она, наполовину шутя, наполовину серьезно, спросила его, на скольких работах он работает, он улыбнулся и пожал плечами.

– Хочешь проверить, смогу ли я содержать жену, дорогая? – поинтересовался он.

Но это не было ответом.

В Сан-Клементе их недолго оставили одних.

Через несколько дней стали наведываться соседи. Они все горели желанием познакомиться с женой Теда и были рады принять ее в свою компанию.

А теперь они будут рады принять другую женщину, подумала она, кусая губы.

Другая женщина будет вскоре гулять с Тедом рука об руку вдоль пляжа и спать с ним на огромной кровати, убаюканная шепотом моря. Сердце Сэры болезненно сжалось от этой мысли.

Она сняла домашний халат и повесила его на спинку стула. Нет смысла больше мучить себя, необходимо хоть немного поспать, решительно сказала она себе.

Завтра будет трудный день, и мне нужно отдохнуть душой и телом, чтобы справиться со всеми трудностями. И главная из этих трудностей, конечно же, Тед.

Сэра лежала неподвижно, с закрытыми глазами, пытаясь освободиться от тревожащих видений. Она дышала медленно и спокойно, выполняя упражнение от бессонницы, которому ее когда-то научил дядя. Она следила лишь за тем, как воздух медленно входит в ее легкие, а затем так же медленно и расслабленно выходит из них.

Через некоторое время напряжение оставило ее, и она погрузилась в сон. Сон, в котором она шла по бесконечному пляжу, и ее босые ноги не оставляли никаких следов, говорящих о ее присутствии. Совсем никаких следов.

Когда на следующее утро она вошла в кухню, то увидела только тетю Джейн, которая с унылым видом сидела за кухонным столом.

– Вики поехала в город за своим свадебным платьем, – сказала она. – Звонил Эндрю… Длинная пауза. – Сказал, что на Теде костюм сидит как влитой.

Пока тетя говорила, она успела налить Сэре чашку кофе и положить ей на тарелку несколько поджаренных тостов.

– Ну что же. Прекрасные новости, – непринужденно сказала Сэра, усаживаясь за стол. Это избавляет нас от многих проблем.

– Хорошие новости? – Тетя Джейн уставилась на нее, а потом потрясла головой. – Должна сказать тебе, Сэра, что иногда совсем не понимаю тебя.

Бедная тетя, подумала Сэра, в ближайшие тридцать шесть часов ей придется еще не раз удивиться моим поступкам.

Вслух же она сказала:

– Репетиция состоится в четыре часа, так?

Может быть, мне поехать в мэрию и посмотреть, как украшают зал для торжеств?

– О, моя дорогая, ты можешь это сделать?

Мистер Сандаун – очень хороший человек, но он обязательно поставит старые столы для банкета, а они так качаются. Один стол даже развалился на прошлом празднике, и беспорядок был ужасающий. И потом, компания, которая будет готовить свадебные блюда, прислала в последний момент список необходимых кухонных принадлежностей, который по длине больше похож на декларацию Объединенных Наций, – добавила она расстроенным голосом. – И мистер Сандаун будет очень недоволен.

– Ни о чем не волнуйся, дорогая. – Сэра положила себе мармелад на хлебец. – Я всегда ладила с мистером Сандауном. Он просто душка.

– Миссис Смитсон постирала скатерти, так что тебе придется забрать их у нее, – задумчиво продолжала ее тетя. – Затем еще гирлянды из цветочного центра…

– Я все сделаю, – жизнерадостно сказала Сэра. Я буду делать что угодно, лишь бы не думать о том, что тревожит меня. – Просто составь мне список… Хочешь, я повешу гирлянды?

– Твой дядя и Эндрю вполне с этим справятся, – твердо сказала миссис Вильяме. – Я не хочу, чтобы ты упала с лестницы.

Сэра состроила ей гримасу, затем доела хлебец и одним глотком допила кофе.

– Мне пора приниматься за дело.

– Какое счастье, что Вики – наш единственный ребенок, – сказала тетя, поднимаясь со стула. – Еще одной свадьбы я бы не пережила.

Несмотря на усилия Сэры сделать все вовремя, в мэрию она уже опаздывала.

Сначала она поехала в садовый центр. Гирлянды с глянцевыми темно-зелеными листьями и маленькими белыми и желтыми цветами были уже готовы, но еще не упакованы. И пока она ждала окончания упаковки, все работающие в центре успели поболтать с ней. И, поскольку с ними всеми она была знакома в течение очень многих лет, то не могла избежать этих ненужных и болезненных для нее разговоров.

Но настоящая задержка случилась, когда она приехала за скатертями к миссис Смитсон. Как только она потянулась к дверному молоточку, чтобы постучать, дверь широко распахнулась, и появилась хозяйка. Царственным жестом она пригласила Сэру в гостиную, чтобы выпить чашечку чаю. Прежде чем Сэра поняла, что происходит, ей уже сунули в руки чашку с приторно сладким чаем и блюдечко с домашним печеньем.

– Кожа да кости, вот на кого ты похожа, птичка моя, – критически прокомментировала миссис Смитсон, глядя на облегающий свитер и джинсы, в которые была одета Сэра. – Ты просто умираешь от голода.

– Ничего подобного. Этот вес идеален для моего роста, – сказала Сэра, проигнорировав недоверчивое хмыканье хозяйки. – Просто в Нью-Йорке у меня всегда так много дел, что лишний вес мне не грозит.

– Нью-Йорк, – надменно сказала миссис Смитсон. – Я была там один раз. Эту суматоху невозможно перенести. – Она добавила еще одну ложку сахара в свою чашку чая и стала энергично размешивать ее. – Итак, завтра ты будешь подружкой невесты у Вики Вильяме. А ведь будто вчера ты сама была невестой этого твоего Теда в той же самой церкви.

– Это просто совпадение. – Сэра изо всех сил заставляла себя улыбаться. – И он больше не мой Тед. Вы ведь знаете, что мы в разводе.

– И очень жаль. Вы без сомнения были очень красивой парой… – Она многозначительно помолчала. – И вот теперь он тоже вернулся; Очень странно.

– Просто совпадение, – сказала Сэра, отпив еще глоток чая и с трудом подавив невольную гримасу.

– Да, – сказала миссис Смитсон. – Но женщина без мужчины, как дерево без корней. Прошло столько лет, как я похоронила мистера Смитсона, и каждый день мне его не хватает.

Сэра вспомнила краснощекого мистера Смитсона, его раскатистый смех и добрые глаза, и подумала, что, наверное, за всю супружескую жизнь он не позволил себе ни единой мысли о неверности.

Она мягко и совершенно искренне сказала:

– Не всем везет так, как вам, миссис Смитсон. – Сэра встала. – Можно мне забрать скатерти? Мне действительно уже пора ехать.

Она аккуратно положила пластиковые пакеты с белоснежными скатертями на заднее сиденье машины и уехала, помахав миссис Смитсон на прощание рукой. Улыбка сползла с лица Сэры, как только она повернула машину на другую улицу. Плохо жить там, где твоя жизнь открытая книга, а любой может заглянуть в нее, подумала она уныло.

В зале для торжеств она нашла мистера Сандауна. Он помог ей разгрузить машину, не прекращая жаловаться на свою больную спину.

– Я думала, что Эндрю уже здесь, – сказала Сэра, аккуратно ставя коробки с гирляндами одна на другую.

– Он приезжал, – ответил мистер Сандаун. Вбил гвозди в стены и еще маленькие крюки, чтобы повесить украшения, а потом ушел за чем-то. Он скоро вернется.

– Хорошо. – Сэра посмотрела на листок со списком. – Тогда начну с кухни, проверю температуру холодильников для компании, которая будет готовить угощение. Правда, не могу понять, зачем им это нужно?

– Это же бельгийцы, они могут потребовать что угодно, – кисло сказал ее помощник. – Отдельная раковина, чтобы мыть руки! У моей матушки была одна раковина, и она мыла там все, включая своих шестерых детей. И что в этом плохого, я не понимаю.

– Все выглядит просто прекрасно, – успокаивающе сказала Сэра, оглядываясь вокруг.

В зале был сделан ремонт, его стены сияли свежей краской. На окнах висели красивые нежно-зеленые занавески, на пол был настелен новый паркет. Празднование свадьбы Вики будет первым большим событием после обновления зала.

Кухня тоже модернизирована так, что удовлетворила бы даже самый придирчивый санитарный надзор, решила Сэра, с удовольствием зачеркивая пункты в своем списке.

Ей удалось уговорить мистера Сандауна вернуть старые столы обратно на склад и поставить новые красивые столы. Тот молча пыхтел, а потом провозгласил:

– Время обеда.

Сэра сдержала гримасу, глядя на то, как он уходит. Затем взглянула на часы. Время шло, а Эндрю все не возвращался. Нужно было начинать украшать зал.

Она с одобрением взглянула на стены, а затем начала осторожно вынимать гирлянды из коробок. В конце концов, крюки прибиты, подумала она, обидно сидеть здесь и ничего не делать.

У одной из стен стояла маленькая лестница, она подтащила ее к первому окну и залезла на нее, перекинув гирлянду через плечо. Вскоре она обнаружила, что вешать украшения не так-то просто. Окна были большими, и Сэра могла достать до крюков, вбитых Эндрю, только вставая одной ногой на узкий подоконник и вытягиваясь во весь рост, в то время как старая лестница немилосердно скрипела под другой ногой.

Но я пришла сюда работать и знала, на что иду, подумала Сэра, подтаскивая лестницу к следующему окну и прихватив вторую гирлянду.

Когда она пыталась прикрепить украшение к крюку, то почувствовала, как лестница уходит у нее из-под ног. Взглянув вниз, она увидела, что веревка, скрепляющая две половинки лестницы, порвалась, и падение неминуемо.

Прежде чем лестница рухнула, Сэра торопливо перенесла свой вес на ненадежную опору подоконника и, стоя на цыпочках, прижалась к окну. Она закрыла глаза. Мускулы уже начали болеть от напряжения, и руки, тщетно пытающиеся крепче ухватиться за скользкую оконную раму, начали трястись. Если она попробует прыгнуть вниз, то может попасть на лежащую там лестницу, и тогда точно себе что-нибудь сломает.

Может быть, подумала она, заставляя себя открыть глаза, я смогу прыгнуть в сторону? И тут она увидела за окном машину Эндрю. Самого Эндрю не было видно, но он должен быть где-то неподалеку. Она громко выкрикнула его имя, хотя он вряд ли услышал бы ее сквозь двойную раму окна. Стучать в окно она не могла, так как обеими руками держалась за раму.

Она уже начала паниковать, когда услышала скрип открываемых дверей, и снова закричала:

– Эндрю, помоги мне. Ради Бога, я сейчас упаду.

Она услышала быстрые шаги, грохот отшвыриваемой в сторону лестницы. Затем сильные мужские руки обняли ее чуть повыше колен, и голос Теда быстро произнес:

– Отпусти руки, Сэра. Я держу тебя.

– Я не могу. – Ее голос дрожал, и ей стало стыдно.

– Нет, можешь, – спокойно сказал он. – Просто расслабься и соскользни вниз. Вот так, не отталкивайся. Осторожнее…

Дрожа и задыхаясь, она сделала то, что он ей говорил, медленно опускаясь и скользя руками по оконной раме. Как только ее согнутые колени коснулись высокого подоконника, она почувствовала, как его руки обхватили ее и крепко сжали. В течение одного очень долгого момента она была в его объятиях и вдруг почувствовала, как тело содрогается от внезапно охватившего ее желания. Очутившись на земле, она сразу вырвалась из его рук и сказала сквозь зубы:

– Не прикасайся ко мне!

Сэра увидела, как его глаза недоверчиво расширяются, а губы сжимаются в одну прямую линию. Затем он сделал шаг назад и слегка поднял руки вверх, как будто сдавался.

– Вот теперь я тебя узнаю. – В его голосе прозвучали сардонические нотки. – Может, мне стоило подождать, пока не появится кто-нибудь более достойный? Или позволить тебе упасть и сломать ногу?

Она уставилась на рисунок паркета.

– Я хотела сказать совсем не так, как это прозвучало, – наконец сказала она.

– ?

– Я была слишком эмоциональна, вот и все. – Сэра подняла подбородок и встретила его скептический взгляд. – Прошу прощения. Я просто испугалась, – добавила она.

– Что ж, это большой прогресс в наших отношениях. – Его голос отдавал металлом. – Разве ты не слышала, как я иду на помощь?

Она пожала плечами.

– Я увидела машину Эндрю и подумала, что это он. Кстати, где он?

– Я оставил его в «Хилл Хаус». Он скоро вернется с твоим дядей. Он одолжил мне свою машину, чтобы я привез другую лестницу из дома Фионы. Было понятно, что эта вот-вот развалится на кусочки.

– К несчастью, я этого не знала, – сказала она. – Но, в любом случае, спасибо.

– Мне было приятно это сделать, – с улыбкой сказал он. – Хотя ты весишь гораздо больше, чем кажется на первый взгляд, и ловля падающих женщин не входит в список упражнений, которые дал мне врач.

– Ах, я помешала твоему выздоровлению? – Сэра огорчительно поцокала языком. – Как неосторожно с моей стороны. Особенно теперь, когда тебе нужно беречь силы перед твоей грядущей свадьбой. И перед медовым месяцем. – Она сделала паузу. – Вы уже выбрали романтический уголок?

– Я, конечно, могу сказать, что это не твоего ума дело, – медленно сказал Тед. – Но, видишь ли, мы, скорее всего, обойдемся без медового месяца.

– Как, ты не собираешься соблюсти приличия? – Сэра почувствовала боль, как от прикосновения к открытой ране, но остановиться уже не могла. – Уютное гнездышко для новобрачных. Ты же не можешь лишить свою невесту этого?

– Я не собираюсь лишать ее чего бы то ни было, – сказал ей спокойно Тед. – Но медовый месяц – это лишняя трата времени. Я очень хорошо знаю свою будущую жену, так же, как она знает меня, и нам не нужен период уединения, чтобы упрочить наши узы. Я бы просто предпочел прожить с ней всю оставшуюся жизнь.

– И она согласна на это?

– Да, – сказал он.

В его улыбке была такая нежность, что ее сердце замерло. Замерло, а потом заболело от внезапного приступа ревности.

– Я уверен, она согласится, – продолжил он.

Сэра постаралась говорить ровным голосом:

– Ты действительно решил не отступать в этот раз, так ведь?

– О да, – тихо сказал Тед. – Тебе лучше в это поверить.

– Но почему ты приехал сюда с Фионой, а не с твоей невестой? Или она не похожа на сестру милосердия?

– Я и не собирался просить ее об этом, – протянул Тед. – В ее жизни сейчас происходят большие перемены, поэтому я решил оставить все, как есть.

– И ты не хочешь начинать новые отношения с позиции слабого?

Он пожал плечами.

– Называй это как хочешь. Я не буду спорить с тобой, Сэра.

– Ах, как это знакомо, – пылко сказала она. – Кредо Теда Ханта. Никогда не извиняйся, никогда не объясняй, никогда не спорь. Так?

– Может быть, так было раньше, – сказал он. – Но все меняется. – Он сделал паузу. – Ты хочешь продолжить свои психологические изыскания, или мы займемся чем-нибудь более полезным? Надо повесить еще много гирлянд.

– Как хочешь. – Она повела плечом. – Ты не боишься снова заболеть?

– Я рискну, – сказал он. – Я бы не хотел, чтобы с тобой случилась еще какая-нибудь неприятность, способная помешать нашему танцу.

– Какому танцу? – спросила Сэра удивленно. Она смотрела, как Тед ставит новую лестницу, берет гирлянду и пытается прикрепить ее к стене. – О чем ты говоришь?

Прикрепив гирлянду, он посмотрел на нее.

– На торжествах, – сказал он, – невеста танцует с женихом, а шафер танцует с подружкой невесты. Это одно из правил приличия, о которых ты так много знаешь.

– Ну да…

Но это должен был быть Тим. Я должна была танцевать с Тимом. Она сглотнула.

– Но это к нам не относится? – сказала она с надеждой.

– Тебе придется смириться с этим, – сказал он, спускаясь на пол. – Но я не буду касаться тебя во время танца. – Его губы растянулись в узкую улыбку. – Это тебя убедит?

В ее голосе прорезался внезапный гнев.

– Ты не сможешь меня убедить ни в чем. Почему бы нам не прекратить этот пустой разговор и не начать работать?

Они уже украшали последнее окно, когда услышали голоса, и в зал вошли мистер Вильяме и Эндрю. Увидев Сэру и Теда вместе, они остановились в удивлении.

– Сэра, дорогая. Так вот ты где!

– Я думала, меня сюда послала тетя Джейн.

Сэра подала Теду последнюю гирлянду и стала наблюдать, как он ее закрепляет.

– Так оно и было, – сказал дядя. – Но теперь все несколько изменилось. Думаю, Вики нужна твоя поддержка.

– Тогда я пойду, – сказала она. – Мы ведь все равно здесь закончили.

– Да, действительно. – Мистер Вильяме посмотрел вокруг, кивая головой. – У вас хорошо получилось. – Он сделал паузу. – Вдвоем.

Тед спустился с лестницы и прислонил ее к стене.

– Из нас получилась хорошая команда.

Он посмотрел на Сэру, и она увидела насмешку в его глазах.

– Да, – сказала она. – Временная.

Он усмехнулся, а когда она дошла до двери, сказал ей вслед:

– До свиданья, Сэра… Увидимся в церкви.

Ни отвечать ему, ни даже смотреть на него Сэра не собиралась, чтобы он не увидел слез в ее глазах.

По дороге к дому ей удалось успокоиться. Она нашла Вики в ее спальне в окружении чемоданов и упаковочной бумаги.

– Убегаешь? – спросила Сэра.

– Хотелось бы, – сказала Вики со вздохом. – Но только вместе с Эндрю. Может быть, еще не поздно скрыться?

– Только попробуй, – сказала Сэра. – Я догоню тебя и собственноручно задушу гирляндой. – Она расчистила себе место на кровати и села. – Дядя Джеффри посчитал, что тебе нужна моя помощь.

– Я слегка повздорила с мамой. – Вики выглядела раскаивающейся. – Она так суетилась.

Я попросила ее не суетиться, и с этого все началось.

– Ну, это рано или поздно должно было случиться, – стала успокаивать ее Сэра. – Свадьбы всегда связаны с большими волнениями.

– А твоя свадьба не была такой, – возразила Вики. – Я никогда не видела кого-то настолько спокойного и уверенного в себе.

– Я, наверное, была в коме, – попыталась засмеяться Сэра, – из-за ужасной ошибки, которую собиралась совершить.

– Глупости, – спокойно сказала Вики.

– Но все были уверены, что это ошибка, включая твоих родителей. И они оказались правы. Мы с Тедом такие разные.

– Я все не могу понять, почему так случилось. – Вики нахмурилась. – Я никогда раньше не видела людей, так сильно влюбленных друг в друга. Находясь рядом с вами, я купалась в потоке любви. – Она помолчала. – Сэра, я никогда раньше не спрашивала, но что все же произошло?

– Ты знаешь, что произошло. – Сэра подняла с кровати бикини и стала разглядывать его так, словно это была вещь с другой планеты. У Теда была любовная связь с его давней знакомой – австралийской блондинкой по имени Кейт Джексон.

Вики мягко сказала:

– Я не об этом, про эту красотку мне известно, но какова была причина? Ведь было что-то, что должно было привести к этому.

Сэра пожала плечами.

– Может быть, когда стерлась новизна, Тед обнаружил, что преданность жене его утомляет. Она заколебалась. – Думаю, Кейт была не первой.

Вики открыла рот.

– Как это?

– Я догадывалась уже давно, еще даже до беременности. – Сэра наклонила голову. – Часто, когда я отвечала на телефонные звонки, кто-то на другом конце клал трубку. А еще я нашла женский платок в кармане его пиджака, в другой раз от его рубашки, которая лежала в корзине для грязного белья, разило дорогими духами.

Вики снова нахмурилась.

– Это не очень-то умно с его стороны: приносить домой чужие платки, и позволять своим подружкам звонить ему домой. Ты просила его объяснить это?

– Да.

– И?

– Естественно, он все отрицал. Он был очень убедителен. Я могла бы поклясться, что он на самом деле в замешательстве. Он сказал, что, может быть, подобрал где-нибудь платок, потому что подумал, что он мой.

– А рубашка?

Сэра с невыразимой заботой сложила бикини и положила его в ближайший чемодан.

– Он сказал, что в метро девушки всегда брызгаются духами, и что, должно быть, немного попало на него.

– И что ты сделала?

– Я постирала рубашку и выбросила платок.

– А телефонные звонки?

– Тед сказал, что кто-то так дурно шутит, и поменял номер телефона. Звонить перестали.

Вики немного помолчала, а затем сказала:

– Возможно, он говорил тебе правду, Сэра.

Он был без ума от тебя. Все знали это.

– Правда? – Сэра смотрела на свои ладони. – Если так и было, это длилось недолго. Это как лесной пожар. Он движется с ураганной скоростью, а после него остается только пепел. – Она глубоко вздохнула. – А вот твои отношения с Эндрю настоящие. Ровное пламя, которое будет гореть в течение всей вашей жизни.

– О, Сэра… – Голос Вики прервался. – Мне так жаль. Я хочу, чтобы ты тоже была счастлива.

– Я буду. Я уже счастлива. – Сэра встала на ноги. – Я не рассказывала о Теде никому, кроме тебя, поэтому, пожалуйста, оставь это при себе.

– Я обещаю, – мягко сказала Вики. – Я даже Эндрю ничего не скажу.

Ее брови поднялись, когда она увидела, что Сэра идет к двери.

– Куда ты?

– Хочу найти твою мать. – Сэра быстро улыбнулась ей. – Возможно, она укрылась в оранжерее. Я попробую выманить ее оттуда обедом. Как ты думаешь, суп и сандвичи подойдут? Нам надо поесть. Мы же не хотим, чтобы ты упала в обморок у алтаря во время репетиции. А после я помогу тебе упаковать остальные вещи.

Но, выйдя за дверь, она не пошла дальше, а прислонилась к стене, слушая, как сильно колотится сердце.

Что заставляет эти воспоминания снова и снова всплывать на поверхность? – задыхаясь, подумала она. Неужели мне действительно необходимо помнить, какой глупой я была?

Я должна была противостоять ему, подумала она. Дать ему понять, что меня не обмануло его поведение. Но я боялась, боялась потерять его, и это заставляло меня верить ему. Мне было необходимо думать, что он говорит правду. А на самом деле я шла навстречу самому большому предательству.

И каждый раз, когда я смотрю на него и вспоминаю, как его руки прикасались к моей коже, и позволяю боли и желанию снова вернуться в мое сердце и ум, я снова предаю себя. Но мне не стоит этого делать. Я хочу успокоиться. Она вздохнула. Мне не остается ничего иного, ведь я до сих пор люблю только его и потому обречена провести всю оставшуюся жизнь одна.

Глава 7

Ссора между Вики и миссис Вильяме была вскоре улажена. Невеста и ее мать немного поплакали в объятиях друг друга, а Сэра тактично удалилась, чтобы отнести сэндвичи в сад.

Она тоже была рада на какое-то время остаться одна. Ее последний разговор с Вики взволновал ее больше, чем она могла ожидать.

Шкаф открыт, подумала она, и скелеты из него так и сыплются.

Потому что, если быть честной с самой собой, у нее с Тедом были проблемы задолго до того, как на горизонте появилась Кейт Джексон и задолго до беременности…

На самом деле, проблемы начались сразу после медового месяца.

Однажды, вернувшись домой, Тед застал Сэру листающей каталоги агентств по недвижимости.

– Что ты делаешь? – спросил он ее, удивленно поднимая брови.

– Знакомлюсь с проспектами, – беззаботно ответила Сэра.

– Но нам не нужно никуда переезжать, – тихо сказал он. – У нас есть эта квартира.

– Да, и она просто прекрасна. – Она улыбнулась ему. – Но это место для холостяка, дорогой. А нам нужен дом. Место, где мы могли бы пустить корни, расшириться…

Он сказал с мрачноватой ноткой:

– Я думаю, мне нужно выпить.

Он налил себе виски, а затем сел рядом с ней.

– Это намек на то, что ты беременна?

– Конечно, нет.

Он тихо сказал:

– Слава Богу.

Сэра ощетинилась.

– А что в этом такого плохого?

– Только не сразу после свадьбы. – Его губы сложились в усмешку. – Сэра, я думаю, что это не было бы хорошей новостью сейчас. Мы все еще учимся жить вместе и пока не готовы взвалить на себя такую ответственность.

– Но ты же не против иметь детей позже? продолжала настаивать она.

– Я не знаю, – сказал он ровным тоном. – Я об этом еще не думал.

– Но ведь люди женятся для того, чтобы иметь семью, разве не так?

– Может быть, – сказала он. – Но в настоящий момент меня больше интересует вопрос о нас двоих. И я думал, тебе нравится здесь жить.

– И да, и нет, – сказала Сэра.

– Ага, – медленно сказал Тед. – Ты можешь объяснить?

Она уклончиво пожала плечами.

– Я хотела бы, чтобы мы жили в совершенно новом для нас обоих месте, в котором бы не было ничего от прошлого.

Он сухо сказал:

– По всей видимости, ты имеешь в виду мое прошлое. – В течение какого-то времени он молчал. – Если ты ждешь, что я начну извиняться за то, что не жил в одиночестве все эти годы, то тебя ждет разочарование, моя дорогая. Да, другие женщины делили со мной постель, в которой ты сейчас спишь. Но, черт побери, если тебя это волнует, давай купим другую кровать.

Она расстроено сказала:

– Тебе это кажется смешным?

– Нет, это становится все менее занимательным. – Он с мрачным видом допил виски. – Почему ты раньше об этом не говорила?

Она вздернула подбородок.

– Потому что раньше я не была твоей женой.

– Да, – мягко сказал он. – Конечно. Ты была просто еще одной девушкой, с которой я сплю, так?

Она покраснела, гневаясь на то, что он так хорошо разгадал ее мысли.

– Ох, Сэра… – Тед нетерпеливо вздохнул. – Разве ты не понимаешь, что ты никогда не была просто еще одной девушкой? Что ты всегда была единственной. Нам вовсе необязательно покупать дом, чтобы доказать это. Только наши отношения имеют значение.

– Я думала, ты тоже хочешь переехать, начать все сначала, – пылко возразила она.

– Я думал, мы уже начали все сначала. – В его тоне была по-прежнему слышна мрачноватая нотка.

Он налил себе еще немного виски.

– Ты хочешь пойти куда-нибудь пообедать?

Она покачала головой.

– Я не голодна.

Он пристально посмотрел на нее.

– Правда? – протянул он. – Тогда мне придется поужинать одному. Увидимся позже.

Как только он ушел, Сэра смела брошюры с низкого столика одним движением руки. Тед даже не взглянул на них! Она вся кипела. И, чтобы унизить ее еще больше, он ушел без всяких оправданий, даже не попытавшись уговорить ее пойти вместе с ним.

Она пошла на кухню и приготовила себе целую груду бутербродов с арахисовым маслом. Но комок в горле мешал глотать, и половина нехитрого ужина отправилась в мусорное ведро.

Вдруг у нее в голове прозвучал голос тети Джейн:

– Никогда не пытайся обсуждать что-нибудь серьезное с голодным мужчиной.

Хороший совет, но она вспомнила его слишком поздно.

Когда Тед вернулся домой несколько часов спустя, она уже была в постели, лежа на своей половине кровати, спиной к двери. Сэра слышала, как он вошел в комнату и на цыпочках подошел к кровати. Она чувствовала, как Тед стоит рядом и смотрит на нее.

Затем он тихо сказал:

– Сэра…

Но она не ответила и продолжала неподвижно лежать, стараясь дышать глубоко и ровно. Затем она услышала, как он выходит из комнаты.

Тогда она открыла глаза, чувствуя себя немного глупо. Совесть говорила ей, что так поступать не слишком-то честно. Она решила пойти за ним в гостиную. Но ведь это ничего не решит, сказала она себе. Мы только снова поспорим.

Нет, я подожду, пока он ляжет в постель, а затем притворюсь проснувшейся и сонно прижмусь к нему, предлагая заняться любовью. А когда мы оба будем пресыщены и расслаблены, лежа в объятиях друг друга, я смогу убедить его.

Это не совсем то, что советовала тетя Джейн, подумала она, улыбаясь в темноте. Но это не менее эффективно и одновременно очень приятно.

Она томно потянулась, ее кожа начала теплеть в предвкушении, а затем зарылась лицом в подушку и стала ждать, когда он придет к ней.

Шло время, час, затем другой. И Сэра заснула по-настоящему.

Когда она проснулась на следующий день, мужа рядом не было, и Сэра подумала, что он провел ночь на софе в гостиной. Но измятая подушка на его стороне кровати и скомканное одеяло говорили о другом. В квартире было очень тихо, казалось, что Тед уже уехал на работу.

Взглянув на часы на ночном столике. Сэра обнаружила, что проспала и уже опаздывает.

– Черт побери!

Она выскочила из постели и схватила халат.

Кофе, подумала она, черный крепкий кофе перед тем, как принять душ.

Но Тед был в гостиной. Черным силуэтом, очень тихо стоял он у залитого солнечным светом окна и глядел на реку.

Сэра вздрогнула от неожиданности.

– О, ты еще здесь. Почему ты меня не разбудил?

Он пожал плечами, не оборачиваясь к ней.

– Потому что ты могла все еще продолжать играть в свои игры. – Его голос был почти бесцветным. – И я подумал, что позволю тебе продолжить твою игру. – Он сделал паузу. – И еще я решил выставить эту квартиру на продажу, если это действительно сделает тебя счастливой.

Найди дом, который тебе нравится, и я позвоню агенту по продаже недвижимости.

– О, Тед, дорогой.

Она хотела подбежать к нему и крепко обнять, но было что-то такое в его позе, что ее остановило. Сэра сильнее закуталась в свой халат, потому что внезапно ей стало холодно.

Она сказала:

– Но мы вместе будем жить в этом доме, и он должен понравиться и тебе тоже!

– Это твоя игра, Сэра, и ты устанавливаешь в ней правила. Я предпочитаю не играть в нее. Он обернулся и посмотрел на нее, его лицо было словно высечено из камня, а взгляд непроницаем. – Но попытайся понять следующее. С этого момента и далее не пытайся притворяться спящей или говорить, что у тебя болит голова, или что у тебя месячные, или как-то еще давить на меня. Наш брак стоит большего.

Она прикусила губу.

– Тед, я…

– Кофе в кофейнике. – Он продолжил так, как будто она ничего не сказала. – Увидимся вечером.

Она снова стояла и смотрела, как он уходит.

Она хотела позвать его, но не смогла произнести ни звука. Понимая, что выиграла, но чувствуя себя проигравшей.

Она выбросила брошюры, потому что они были несчастливыми, может быть, даже проклятыми. Она хотела начать поиск их нового дома с чистого листа.

Она аккуратно высчитывала, сколько будет стоить квартира, и какую сумму залога они могли себе позволить. Особенно если учесть, что я могу по какой-либо причине перестать работать, и нам придется жить только на зарплату Теда, подумала она с потаенной улыбкой.

Затем она вдруг поняла, что на самом деле даже не знает, сколько Тед зарабатывает, хотя было ясно, что он ни в чем себе не отказывает.

Наверное, стоило обсудить это до свадьбы, подумала она, сморщив носик.

Когда Тед вернулся домой в этот вечер, от холодного неразговорчивого мужчины не осталось и следа. Он вошел с широкой улыбкой, держа в одной руке бутылку шампанского, а в другой – огромный букет бордовых роз.

– Я был дураком, прости меня, – пылко прошептал он, обнял ее и закружил по комнате, покрывая поцелуями. – Нет ничего более важного, чем быть вместе с тобой.

Сэра крепко обняла его, пока он нес ее в спальню.

– Люби меня. – Ее голос был хриплым. – Тед, люби меня всегда, и я больше не буду ничего просить.

– Вот моя любовь.

Его руки были напряженными от желания, когда он снимал одежду с ее тела. Для нежных ласк не было времени. Их страсть пылала слишком сильно и потому требовала немедленного удовлетворения. Когда он вошел в нее, Сэра громко вскрикнула, ее голос был полон желания. Она чувствовала его огонь, наполняющий ее. И она полностью отдалась этому ощущению.

Ее тело двигалось под его телом с неосознанной чувственностью, и вместе они стремились к вершине блаженства.

Когда они оба почти достигли этой вершины, Тед оставил ее там на какое-то мгновение, показавшееся ей вечностью, а затем дал ей долгожданное освобождение, и, казалось, ее тело рассыпалось на тысячи сверкающих осколков.

Позже, лежа в объятиях друг друга, они пили шампанское, и Тед вылил немного охлажденного напитка на ее груди, а затем стал собирать каждую каплю языком перед тем, как начать новое восхождение.

– Нам следует ссориться почаще, – пробормотал он, и в его голосе послышался смех.

– Нет, – возразила Сэра, придвигаясь ближе к нему. – Я ненавижу ссоры. Мне было так грустно весь день. – Она глубоко вздохнула. Тед, у меня тоже было время подумать. Нам не надо никуда переезжать, по крайней мере, не сейчас. Мы можем подождать, скопить нужное количество денег.

Он приподнял ее подбородок, чтобы взглянуть в глаза.

– Почему ты это говоришь?

– Я подумала, что сейчас не слишком подходящее время для покупки. Ведь, наверное, эта квартира недешево тебе обходится, а есть еще и дом в Сан-Клементе, который тоже требует расходов.

– Это не проблема. – Он нежно поцеловал ее в губы. – Пусть у тебя будет дом. Сэра. Я хочу, чтобы ты была счастлива.

– Но я хотела дом с садом, а такие дома невероятно дороги. – Она вздохнула. – Сейчас он нам не по карману.

– Все будет хорошо, – тихо сказал он.

Сэра посмотрела на него.

– Я не понимаю…

– Это моя вина, – сказал он. – Есть вещи, которые я должен был сказать тебе раньше. Но мне казалось, что нужен подходящий момент, думаю, это как раз он. – Тед сделал паузу. Видишь ли, дом в Сан-Клементе – это не все, что я получил в наследство. Мой второй дедушка тоже сделал меня своим наследником и оставил внушительную сумму денег, большая часть которых вложена в акции. Но все остальное можно использовать в любой момент. Просто раньше в этом не было необходимости.

Сэра увидела, как его губы сжимаются от воспоминания о старой боли, и погладила его рукой по щеке.

– Почему?

– Потому что в свое время они принесли много неприятностей. – Он вздохнул. – Даже когда я был маленьким ребенком. Я помню, как мой отец спорил со своим отцом. Дед был финансистом и ожидал, что сын пойдет по его стопам и станет уважаемым джентльменом. Только этого не случилось.

Тед помолчал.

– Напротив, деду пришлось много раз выручать своего сына из финансовых передряг, и однажды он решил, что с него хватит. В течение долгого времени они совсем не общались, хотя Фиона много сделала, чтобы примирить их. Она была очень настойчивой и одновременно внимательной к ним обоим, и дед уважал ее за это.

Но он ясно дал понять, что отец не унаследует ни цента его денег, а также не займет его место в совете директоров банка. Он составил новое завещание в мою пользу, полностью проигнорировав своего сына.

– Он действительно так поступил? – удивленно спросила Сэра.

– О да, – сухо сказал Тед. – И я не могу судить его за это. Мой отец не смог бы распорядиться деньгами разумно. И все же это решение воздвигло стену неприязни между мной и моим отцом, о чем я очень жалел. Отец был разочарован и смотрел на меня, как на какого-то пирата.

Но мы помирились незадолго до его смерти, опять же благодаря Фионе.

Тед снова вздохнул.

– И потому эти деньги были для меня тяжелым бременем с самого начала. А я, подобно моему отцу, хочу идти своим путем и оставить свое кресло в совете директоров пустым, хотя в последнее время давление на меня усилилось. – Он притянул Сэру к себе, лаская ее кожу теплыми губами. – Может быть, они думают, что женитьба сделала меня мягким и податливым.

– Как же они ошибаются, – беззвучно ответила Сэра, чувствуя, как кровь поет в ее венах.

– Они могут подумать, что я готов уступить, пользуясь этими деньгами.

– Ты думаешь, нам не стоит…

– Не совсем так. – Тед замолчал на какое-то мгновение. – Я всегда понимал, как много проблем вызывали эти деньги в прошлом. Не хочу, чтобы они исподволь портили наши отношения.

– Они не испортят. – Сэра поцеловала его в губы. – Это просто возможность найти дом нашей мечты, вот и все. – Она придвинулась к нему, наслаждаясь его мгновенной ответной реакцией. – О, мой дорогой, ничто не сможет поколебать нашего счастья!

Даже сейчас, вспоминая эти слова, полные безудержного слепого оптимизма, Сэра вздрогнула, будто темная туча внезапно наползла на яркое солнце.

Были ли деньги причиной? – спросила она себя почти с отчаянием. Стали ли они той ржавчиной, которая, распространяясь, разъела наши отношения? Может, останься мы в квартире, они могли бы сложиться иначе? И продолжались бы до сих пор…

Она поднялась со скамейки и пошла обратно в дом. Нет, подумала она. Это лишь моя фантазия. В реальности Тед был именно тем, кем сам себя назвал: сыном своего отца, беспокойным и неверным. И ничто не могло это изменить.

В течение последующих нескольких часов Сэра погрузилась в приготовления к свадьбе, но радости от работы не чувствовала. Требовалось сделать еще огромное количество дел. Вскоре начнут прибывать родственники и друзья, и каждая спальня в «Хилл Хаус» будет занята. Поэтому Сэра носилась туда-сюда с охапками простыней, одеял и полотенец.

– Надеюсь, им будет удобно, – сказала Вики, изо всех сил пытаясь запихнуть подушку в наволочку.

– Конечно, будет, – уверенно сказала Сэра. – Кроме того, это только на одну ночь.

– Да. – Вики вдруг заколебалась. – Сэра, наверное, я должна была сказать это раньше. Надеюсь, ты не обиделась, что я не пригласила Донну. Я знаю, вы близкие друзья и партнеры по бизнесу, но список гостей был таким огромным, и…

– И ты никогда ее особенно не любила, – сухо добавила Сэра.

– Ой. – Лицо Вики слегка вытянулось. – Ты догадалась?

– Я видела, как ты изо всех сил пытаешься быть вежливой и дружелюбной, – призналась Сэра. – Обычно это дурной знак. Но не переживай, солнышко. Я уверена, Донне и в голову не пришло, что ты должна ее пригласить.

– Я думала, она будет ждать приглашения. – В голосе Вики проскользнула язвительность. – Мимо ее носа мало что может пройти незамеченным.

Сэра решила не обращать на эту реплику никакого внимания. Вики не знала, как всегда поддерживала ее Донна.

– И хорошо, что ее здесь нет. – Сэра потрясла головой. – Я представляю, как бы она отреагировала на присутствие Теда.

– Да, – задумчиво сказала Вики. – Я тоже могу себе это представить. – Она сделала паузу и странно посмотрела на Сэру. – Ты собираешься рассказать ей об этом?

– Конечно! Я выдержала такое испытание. – Сэра подняла подбородок. – Она будет гордиться мной.

– Правда? – Вики пожала плечами. – Ну, ты знаешь ее лучше меня. – Она взглянула на часы. – Черт, нам надо начинать переодеваться. Осталось очень мало времени. Увидимся внизу через пятнадцать минут.

– Да… – Губы у Сэры одеревенели. – Да, конечно.

Пусть весь день она усердно работала, мысль о репетиции упорно не шла у нее из ума. Для этого события Сэра привезла с собой платье любимого зеленого цвета, с облегающим верхом и пышной юбкой, но она собиралась использовать его в том случае, если шафером будет незнакомый человек, на которого она рассчитывала произвести благоприятное впечатление. Увидев ее в этом платье, Тед мог подумать, что она надела его ради него.

Роясь в своих вещах, Сэра наконец выбрала скромную бежевую юбку прямого покроя и подходящий к ней по цвету тонкий свитер. Потом она подошла к зеркалу и с неудовольствием стала рассматривать свое отражение. Тени под глазами стали больше, все лицо осунулось и стало выглядеть старше. Я похожа на привидение, подумала она. Чтобы исправить положение, она наложила на лицо жидкую пудру, а затем подрумянилась и накрасила губы красно-коричневой помадой.

На лестнице она увидела тетю Джейн, которая встречала прибывающих гостей.

– Хорошая мина при плохой игре, так, дорогая? – Она быстро осмотрела ее с головы до ног и одобрительно кивнула. – Очень мудро с твоей стороны. Я как раз собиралась идти искать тебя. Кто-то позвонил и ждет ответа на линии.

Сэра широко раскрыла глаза. Звонить было некому! Тем не менее, она спустилась в прихожую и подняла лежащую трубку.

– Алло?

В течение нескольких секунд в трубке слышалось лишь тихое гудение, как в те разы, когда кто-то неизвестный звонил в их с Тедом дом.

Сэра поняла, что крепко сжимает край телефонного столика.

Она резко сказала:

– Кто это, черт побери? Кто звонит?

Послышался какой-то щелчок, а затем голос Донны произнес:

– Сэра, это ты?

– Донна! – Сэра облегченно вздохнула. – Что случилось? Что-то не так в издательстве?

– Нет, все в порядке. Я вдруг подумала о тебе и решила узнать, как идут дела на свадьбе. – Даже при такой плохой связи Сэра слышала, что голос Донны слегка напряжен. – Вики все еще готова пройти сквозь огонь, воду и медные трубы?

– Вики никогда не была такой счастливой, – с ударением сказала Сэра. – И погода стоит замечательная. Завтра будет прекрасный день.

– Ты со всем справляешься?

Сэра прикусила губу. Следовало бы сказать, что все в порядке, но ведь это моя лучшая подруга, поэтому зачем мне притворяться?

– Не совсем. Когда я приехала сюда, здесь уже был Тед.

– Тед? – Она почувствовала, как сильно потрясена Донна. – Это что, глупая шутка?

– К сожалению, нет. – Сэра продолжала говорить ровным голосом. – Он живет у Фионы, оправляется после какого-то вируса.

– Ты знала об этом заранее? – жестко спросила Донна.

– Нет, конечно.

– Но ты с ним встречалась?

Сэра беззвучно вздохнула.

– У меня нет выбора. Тед будет шафером на свадьбе. – Она сглотнула. – Это. одна из причин.

– Боже мой, после всего, что ты пережила, ты все еще позволяешь так с собой обращаться?

Я просто не могу поверить… – Донна сделала паузу. – Я знала это. Я чувствовала, что ты попала в беду. – Ее голос успокоился и стал убедительным. – Сэра, послушай меня. Уезжай оттуда, и быстро. Скажи им, чтобы они все отправились в тартарары, и возвращайся в Нью-Йорк.

– Я не могу это сделать. Я все испорчу. И, кроме того, все не так плохо. Тед и я, мы заключили своего рода перемирие.

– Перемирие? – Смех ее подруги был почти пронзительным. – В следующий раз ты мне скажешь, что решила простить и все забыть. Или, может быть, ты так уже поступила?

Сэра снова закусила губу – Нет, но мы договорились вести себя цивилизованно в течение всех свадебных торжеств.

– Цивилизованно? – иронически спросила Донна. – Ты сошла с ума? Тед не способен вести себя цивилизованно. Ты, наверное, забыла, что он бросил тебя после того, как у тебя был выкидыш? И тем самым подтвердил, что он – обычный бабник, который меняет женщин быстрее, чем перчатки?

– Нет. – Голос Сэры дрогнул. – Я все помню, даже то, что пытаюсь забыть. Только когда я увидела Теда, все воспоминания снова вернулись ко мне.

– Какие это воспоминания? – резко спросила Донна. – О чем ты говоришь?

– Это неважно…

– Конечно, это важно. И я не могу терпеть, что ты так себя мучаешь. Ты должна сказать мне…

– Донна, я не могу обсуждать это сейчас. Скоро будет репетиция свадьбы, и меня ждут.

– Тед будет на этой репетиции?

– Конечно. Я же сказала, он будет шафером.

– И твоя семья позволила этому случиться? – Донна сердито засмеялась. – Боже мой, они должны были защищать тебя от него.

– Им это делать совсем необязательно, ведь наши отношения давно закончились. – Сэра заколебалась. – Кроме того, он скоро снова женится.

В ответ наступила такая глубокая тишина, что Сэра с недоумением спросила:

– Донна, ты там?

– Да, – сказала Донна. – Да, конечно. – И она странно засмеялась. – Тед не учится на своих ошибках, так ведь?

Сэра нахмурилась, но спокойно ответила:

– Видимо, на этот раз у него очень серьезные намерения. – Она увидела, как Вики, стоя у входной двери, делает ей отчаянные знаки. – Слушай, я должна идти. Мы поговорим, когда я вернусь. У меня все в порядке, правда. Скоро увидимся.

Положив трубку, она ощутила облегчение.

Временами Донна слишком далеко заходила в своем желании защитить ее. И Сэра была рада, что Вики не пригласила ее подругу на свадьбу.

Что касается меня, пройдет еще двадцать четыре часа, и я буду свободна. Свободна и в безопасности.

Вдвоем с Вики они подождали снаружи церкви, пока дядя Джеффри ходил проверять, все ли готово для репетиции.

– Папе удалось упросить прийти органиста, чтобы мы потренировались идти под музыку к алтарю, – сказала Вики, усаживаясь на капот машины и щурясь на солнце. Потом она вздохнула. – У тебя случайно нет с собой сигаретки?

– Нет, – спокойно сказала Сэра. – Потому что я не курю, так же, как и ты. – А потом вдруг состроила своей двоюродной сестре хитрую гримасу. – Неужели я становлюсь свидетелем того, как терпение невесты достигает своего предела?

Вики покачала головой.

– Ох, Сэра, все так ненадежно. Люди женятся и разводятся. А я не хочу, чтобы мы попали в эту графу статистики.

Сэра пожала плечами.

– Ты мне об этом говоришь?

– Ой, черт. – Вики посмотрела на нее с несчастным видом. – Это все мой большой рот. Клянусь, я не хотела тебя обидеть.

– Я и не думала, что ты хочешь это сделать.

Однако для твоего успокоения хочу сказать тебе, что ты и Эндрю смотрелись как прекрасная пара с того самого момента, как вы встретились. И вы оба дети от стабильных браков, что тоже говорит в вашу пользу.

Вики задумчиво улыбнулась.

– Однажды я спросила маму, думала ли она когда-нибудь о разводе. Она ответила, что ей даже такая мысль не приходила в голову, зато ей неоднократно хотелось стукнуть папу чем-нибудь по голове. Думаю, с этим я справлюсь!

И они обе смеялись, когда появился мистер Вильяме, чтобы препроводить их в церковь.

Церковь была очень старой. Говорили, она была построена на месте старого языческого святилища. Иногда эта церковь казалась Сэре слишком мрачной и темной, но сегодня послеполуденное солнце ярко светило сквозь витражные окна, раскрашивая белый каменный пол разноцветными пятнами. К скамьям уже были прикреплены белые и розовые ленты, что, несомненно, их красило.

Под торжественные звуки наполнившего воздух «Свадебного марша» Вики медленно пошла к алтарю под руку со своим отцом, а Сэра последовала за ними. Завтра в ее руках будет букет, а сейчас она держала руки сжатыми на груди, чтобы скрыть тот факт, что они трясутся.

Все слишком напоминало ей о том, что она так старалась забыть. Словно это повторение моей собственной свадьбы, подумала она с колотящимся сердцем. Только сейчас я исполняю роль второго плана.

Впереди она увидела чуть сгорбленную фигуру викария, стоящего на ступеньках алтаря. Две высокие фигуры встали с первой скамьи и присоединились к нему. Оба мужчины повернулись и стали смотреть на подходившую к ним маленькую процессию. На лице Эндрю блуждала широкая улыбка, но его компаньон совсем не улыбался, наоборот, он был очень бледен и смотрел только на Сэру.

Не смотри на него, твердила она себе и чувствовала, как сжимается ее горло. Смотри на голову Вики, на викария, на крест над алтарем.

На что угодно, только не на него…

Но ее взгляд словно магнитом притянулся к его глазам.

Я будто нырнула в горящий горн, подумала она, и ноги у нее стали подгибаться. Потому что она увидела в глазах Теда гнев, горечь и неприкрытую боль. А за ними неистовую страсть и жажду физического прикосновения, которая взбудоражила ее ум и чувства так, что она начала терять над собой контроль.

Ты не можешь, ты не можешь со мной это делать! – казалось, кричала она, но на деле не произносила ни звука. Тщетно пытаясь отвести глаза, она чувствовала биение собственной крови в ответ на его призыв. И это было столь же ужасно, сколь неизбежно.

Она скорее почувствовала, чем увидела, как Вики оборачивается к ней, притворяясь, будто передает воображаемый букет, а на самом деле отдает ключи от ее машины. Краем глаза Сэра увидела, что Тед делает шаг по направлению к ней. И в этот момент паника внутри нее превратилась в обвал.

Ее руки крепко сжали ключи, чудесные, спасительные ключи… Она сделала шаг назад, затем еще один, а потом развернулась и выбежала из церкви наружу, на солнечный свет, к ожидающей ее машине.

Глава 8

Ее руки слишком тряслись, чтобы вести машину, но Сэра все равно упрямо ехала прочь от церкви, прочь от деревни, прочь от людей, перед которыми она только что выставила себя полной идиоткой.

Ее преследовало видение ошеломленных и смятенных лиц, которые смотрят на то, как она убегает. И только Тед неподвижно и непоколебимо стоит и все понимает без слов.

Она слишком резко и быстро повернула на повороте и чуть не врезалась в едущую навстречу машину. Пронзительный гудок вернул Сэру в реальность. Только этого мне не хватало, обругала она себя. Я и так принесла Вики достаточно хлопот. Осталось только разбить ее машину.

Она стала вести более осторожно, крепко обхватив руль, словно он был спасательным кругом, а затем съехала с дороги, направляясь в сторону моря.

Сильный ветер шумел в прибрежных скалах и зарослях кустарника и плакал в руинах давно заброшенной оловянной шахты.

Сэра остановила машину далеко от края скал, затем надела шерстяную шаль Вики, чтобы хоть как-то защититься от промозглого бриза. Выйдя из машины, она ненадолго остановилась, чтобы перевести дыхание, а затем подошла к плоской глыбе, стоящей на обрыве, и села на нее.

К ее облегчению, вокруг не было ни души.

Одиночество могло помочь понять, что произошло. Была вероятность, что она начнет громко плакать, и Сэра не хотела, чтобы кто-нибудь это услышал или увидел. Она сильнее закуталась в шаль и наклонилась вперед, разглядывая камни у ног.

Ее победил вовсе не гнев Теда, и не он заставил ее убежать, но ощущение острого, почти невыносимого желания. У него не было права смотреть на нее вот так, будто его темные глаза раздевали ее. Она так часто раньше видела подобное выражение его глаз, неприкрытую сконцентрированную чувственность, сочетавшую неистовое желание с пылким обещанием…

Тогда она отводила взгляд в сторону и чувствовала, как тепло разливается у нее под кожей. Она знала, что, когда они останутся одни, она будет почти сходить с ума от желания. Именно к этому он и стремился.

Тогда не оставалось времени для нежностей или любовных игр. Было лишь их лихорадочное дыхание, когда они срывали друг с друга одежду, отчаянно желая ощутить соприкосновение обнаженных тел. А затем они засыпали, усталые и удовлетворенные, в объятиях друг друга.

Вспомнив свои прежние ощущения, Сэра вздрогнула.

Она хранила в памяти не только удовольствия секса, но и смех, нежность, шутки, прогулки за руку по вечерним улицам, все маленькие каждодневные радости их отношений, воспоминания о которых были еще более мучительными от того, что она так резко была лишена всего этого.

О Боже, почему ему было недостаточно ее одной? И почему она была такой слепой?

Последний раз я позволю себе задать эти вопросы, на которые никогда не могла найти ответов, всегда отодвигала их, зная, как много боли они принесут с собой, подумала она. Но сейчас я уже страдаю так сильно, что в состоянии взглянуть правде в лицо. Это будет не просто. Но мне нужно найти объяснение. Нужно понять, почему я потеряла Теда. И, что самое важное, мне нужно оправдать свое решение вычеркнуть его из жизни.

Сэра подняла голову и стала смотреть на волнующееся море.

Ей никогда не нравилась роль жертвы, но в то же время она всегда была уверена, что оказалась пострадавшей стороной, что Тед явился виновником их развода. Но последние несколько дней ясно показали ей, что не все согласны с этим. Даже Вики, которая всегда была на ее стороне. Именно об этом ей придется сейчас подумать, потому что повторяемая как заклинание фраза «Тед был неверен мне, потому что он сын своего отца» уже больше не убеждала ее.

Когда наши отношения начали меняться? – спросила она себя, напряженно сжимая руки.

Это случилось, когда мы переехали в дом, который я выбрала для нас? В этот большой дом с просторными комнатами и покрытыми воском светлыми полами, и, что самое главное, с садом на заднем дворе, с раскидистой магнолией, было ли это тогда?

Сэра тогда представляла себе, что она сидит на коврике под деревом и смотрит, как ее дитя радостно ползает рядом с ней по саду, залитому солнечным светом. Эта мечта неизменно вызывала у нее улыбку, но она никогда не решалась рассказать о ней Теду.

В их новом доме были четыре спальни, две ванных комнаты и кухня, обставленная по последнему слову техники, так что они смогли переехать сразу после покупки дома, не тратя время на его обустройство.

– Там есть подвал, который ты можешь превратить в темную комнату, – сказала она Теду, переполненная энтузиазмом. – Я уверена, ты будешь без ума от дома.

Тед поцеловал ее.

– Я без ума от тебя, – мягко сказал он. – Где бы мы ни жили.

Фиона была первой гостьей в их доме.

– Вот это да, – сухо сказала она. – Ты играешь в домики, Сэра?

Сэра, которой Тед предоставил полную свободу не только в покупке дома, но и в выборе обстановки, застыла на месте.

– Вам не нравится?

– Нет, почему же? – Фиона снова посмотрела вокруг. – Все очень мило, только для двоих слишком просторно. – Она сделала паузу. – Итак, в какой комнате будет детская?

Сэра покраснела.

– Еще рано думать об этом, – сказала она, помалкивая о том, что давно уже выбрала для детской южную комнату на втором этаже.

– Что ж, очень разумно, – сказала Фиона. – Вам пока хватает вас двоих. – Она вежливо улыбнулась Сэре. – Это запах кофе?

Зато Сэру порадовала реакция Донны.

– Дом просто чудесный. Мечта, – сказала та. Ты – умница, моя дорогая. И если вы решите его продать, его цена не станет ниже, – практично добавила она.

Сэра засмеялась.

– Мы никогда не будем продавать его, – сказала она. – По крайней мере, до того, как подрастут наши дети.

Донна наклонила голову набок.

– Дети? – Это слово прозвучало почти пронзительно. – Надеюсь, ты еще не беременна?

– Нет, насколько я знаю. – Сэра с удивлением посмотрела на нее. – А почему мне не стоит быть беременной?

Донна заколебалась.

– Я не это имела в виду. Просто я не могу представить Теда занимающимся пеленками или встающим посреди ночи, чтобы покачать младенца.

– Глупости, – сказала Сэра. – Он станет прекрасным отцом.

Когда привыкнет к этой идее.

Однако привыкать к этой идее Тед пока явно не собирался. Он был очень занят в агентстве, пытаясь отыскать в куче присылаемых статей хоть что-то стоящее. И он явно переживал, что сейчас не в гуще событий.

– Ты ведь не собираешься снова отправиться куда-нибудь? – спросила его Сэра однажды, когда они лежали в постели.

– Ты так этого боишься?

Он играл ее волосами, оборачивая их вокруг своих пальцев и нежно целуя.

– Я не знаю. – Она постаралась говорить как можно более легким тоном. – Насколько это опасно?

Тед вздохнул.

– Сэра, я могу выйти завтра на улицу, и меня переедет автобус. Или террорист подложит бомбу, и я погибну при взрыве. Ты не можешь чувствовать себя в полной безопасности ни при каких обстоятельствах.

– Но подвергать себя неоправданному риску тоже нет смысла. – Она была напряжена, и ее сердце гулко стучало. – А у тебя прекрасно получается работать в агентстве. Все так говорят.

– Правда? – В его голосе прозвучали сардонические нотки. – А я ощущаю, что мои каникулы в этом тихом преддверии ада должны закончиться, чтобы я мог вернуться к нормальной работе. – Он резко вздохнул, а затем прикоснулся кончиками пальцев к ее лицу. – Но не стоит сейчас об этом. Давай поспим.

И он быстро заснул, а Сэра лежала без сна. В ее голове теснились видения взрывов, падающих зданий, толпы, объятой паникой, и Теда посреди всего этого. Ее горло сжал обруч страха.

Как он мог даже подумать о том, чтобы вернуться туда, когда он связал свою жизнь с ней?

Мне придется найти вескую причину для того, чтобы удержать его здесь, подумала она.

На следующий день, после того, как Тед ушел на работу, Сэра выкинула все свои противозачаточные таблетки. Ей было нечем гордиться, но цель оправдывает средства. Через шесть недель она сделала анализы и получила положительный ответ.

Она рано ушла из галереи, чтобы купить все необходимое для праздничного ужина. Цветы, подумала она, цветы, вино и свечи.

Когда Тед пришел домой, то остановился на пороге комнаты в удивлении, глядя на освещенный свечами стол.

– Мы что-то празднуем? – спросил он. – Только не говори мне, что я что-то забыл.

– Нет, ничего подобного. – Она поставила на стол корзинку с только что поджаренным хлебом. – Просто у меня есть хорошие новости.

Он застыл на какое-то мгновение, внимательно изучая ее, а затем тихо спросил:

– Тебе дали повышение, повысили зарплату, ты нашла талантливого художника, способного очаровать весь мир? Что-нибудь из этого?

– Нет. – Она наполнила бокалы вином. – Я скажу тебе после ужина.

– Нет. – В его голосе внезапно зазвучали стальные нотки. – Ты скажешь мне сейчас, Сэра.

Она целый день готовилась сказать эти слова, прекрасную фразу, которая была не слишком цветистой и не слишком прямолинейной.

Но вместо этого просто сказала:

– Я беременна.

Она посмотрела на него, ожидая вспышки радости и восторженных объятий. Но Тед не двинулся с места, лишь выше поднял голову, глядя на Сэру чужим взглядом.

Он тихо сказал:

– Но это невозможно. Мы же договаривались.

И ты принимала таблетки.

Она сделала шаг навстречу ему и протянула руку.

– Но таблетки не могут защитить от беременности на все сто процентов. Ты знаешь это. – Она облизала внезапно пересохшие губы. – Меня тошнило несколько недель назад, наверное, съела что-нибудь. Может быть, это сыграло роль…

– Правда? – сказал он. – Каким я был невнимательным. Я бы сказал, что с момента нашей встречи ты ни разу не чувствовала себя плохо.

Сэра обняла себя за плечи. Все шло совсем не так, как она думала, и у нее не было ни малейшей идеи, как исправить ситуацию. Если бы она могла…

Она попыталась снова:

– Тед, я думала, ты будешь рад.

– О нет, Сэра, – слишком мягким голосом сказал он. – Ты сама прекрасно знаешь это. Это был плохой ход, моя дорогая.

Он взял свою куртку и направился к двери.

– Куда ты идешь?

– На улицу, – ответил он, – чтобы подумать, и, может быть, напиться.

– Но я приготовила вкусный ужин…

– Что ж, тебе теперь надо есть за двоих, дорогая, – сказал он. – Ведь так?

И через секунду она услышала, как дверь с грохотом захлопнулась за ним.

Она убрала со стола, выбросила все украшения, которые так тщательно готовила, и легла в постель, проплакав полночи. На следующее утро она проснулась очень рано и сразу поняла две вещи. Первая – то, что его сторона постели была по-прежнему пуста, и вторая – ее тошнит. Она едва успела добежать до ванны. И когда ей удалось разогнуться, она увидела Теда, бледного, небритого и очень встревоженного.

– Где ты был? – переводя дыхание, еле слышно прохрипела она.

– Я спал на софе.

Он вытер ее лицо мокрым полотенцем, а затем поднял на руки и отнес обратно на кровать.

– Ты хочешь чаю?

Сэру передернуло.

– Нет, спасибо. Просто минеральной воды.

– Хорошо. – Он сделал паузу, а затем наклонился и поцеловал ее.

Его губы были нежными, предлагающими примирение и, возможно, согласие.

– Ну вот, у тебя были сны, дорогая, – прошептал он. – Теперь добро пожаловать в реальность.

Именно эта реальность мучила меня с монотонной регулярностью в течение последующих двух месяцев, с отвращением вспомнила Сэра.

После таких приступов она чувствовала себя очень усталой, однако через полчаса могла уже просто бурлить энергией, поэтому тошнота хоть и была неприятной, но особых хлопот не доставляла.

Она так хотела поделиться этой новостью с родными, что сама приехала в Рокленд. Ее встретили радостно, но все были удивлены.

– Ребенок в первый год брака? – задумчиво спросила тетя Джейн, после первых объятий. – А вы справитесь?

– Конечно. Я буду работать до последнего момента, а Теду много платят в его агентстве. И я говорила тебе о его наследстве…

– Вообще-то я не это имела в виду…

Фиона же выслушала эту новость, совсем не удивившись.

– А что Тед думает по этому поводу? – спросила она. – Старается привыкнуть к неизбежному, я полагаю?

Сэра подняла подбородок.

– Он счастлив.

Она совсем не была уверена, что Тед радуется, думая о своем будущем отцовстве. Он был добрым и внимательным, но это скорее относилось к ней, чем к маленькой жизни, растущей внутри нее. Он изменится, когда беременность станет виднее и ребенок начнет двигаться, подумала она, положив руку на свой пока еще плоский живот.

Тед стал настаивать на том, чтобы она бросила работу, и она никак не могла понять, почему он это делает.

– Дорогой, у меня все в порядке, – пыталась убедить она его. – И к тому же, я буду очень скучать, сидя весь день дома одна. Разве непонятно?

– Да, – медленно сказал он. – Но, я думаю, тебе следует быть очень осторожной. – Он натянуто улыбнулся ей. – Ты иногда выглядишь очень усталой.

Она обняла его и пробормотала:

– Но мне так нравится моя работа. Я никогда так хорошо себя не чувствовала. Особенно теперь, когда мистер Мейсон и Донна постоянно носятся со мной.

И это было именно так. Сэра вначале не хотела говорить о своей беременности Донне, опасаясь ее реакции. Но беспокоиться не стоило. К ее удивлению, Донна была просто на небесах от радости и стала очень бережно относиться к ней с тех пор. Пока…

Сэра крепче ухватилась за камень, на котором сидела. Теперь она воскрешала в своей памяти самые ужасные воспоминания о том, что она хотела бы забыть навсегда.

Этот день начался как обычно. В издательстве намечалась еще одна встреча с журналистами по поводу нового бестселлера, и в офисе стояли кипы стендов, которые предстояло развесить по стенам конференц-зала.

Сэра предложила помочь, но Донна сухо отказала ей.

– Даже не думай, – провозгласила она. – Тебе нельзя поднимать тяжести, а эта лестница и так достаточно опасна.

– Но стенды не тяжелые, просто их неудобно нести, – запротестовала Сэра. – И я не стеклянная.

Нахмурившись, Донна неохотно согласилась:

– Ну ладно. Только пусть это останется между нами, а то мистер Мейсон с меня шкуру спустит. И носи только по одной штуке за раз.

Сэра несла уже третий стенд, когда все произошло. Она стояла наверху лестницы, ожидая, когда Донна поднимется наверх. Затем начала осторожно спускаться, но на четвертой ступеньке внезапно поскользнулась. Сэра закричала, пытаясь удержаться за перила, но было поздно.

Она уже летела вниз, кувырком скатываясь по ступенькам, и ее бесчувственное тело прекратило свое движение лишь на площадке нижнего этажа.

Как Сэра позже узнала, «скорая помощь» прибыла в течение нескольких минут, но она уже начала истекать кровью, и ребенку никак нельзя было помочь.

Она очнулась на узкой кровати в одиночной палате, вся покрытая синяками, с душой, разрывающейся на части. Глаза ее были сухи, плакать она не могла.

Врачи назвали произошедшее «несчастным случаем» и сказали, что тут нет ничьей вины.

Но Сэра знала, кто был виноват, и не могла себя простить. Ведь она хотела этого ребенка и хитростью добилась своего, забыв о желаниях Теда. И теперь она была наказана. Ее сердце рыдало о своем так и не рожденном ребенке.

– Такие вещи случаются, – сказала ей одна из медсестер, пытаясь проявить доброту, – Думаю, как только врач разрешит вам, вы сможете снова попытаться.

– Нет, – сказала Сэра. – На это я не пойду.

Женщина улыбнулась.

– А у вашего мужа может быть другое мнение, дорогая.

– Да, – сказала Сэра. – Уверена, что это так.

И она резко отвернулась лицом к стене. Снотворное, которое ей дали, позволило ей заснуть, а когда она проснулась, то увидела Теда сидящим рядом с кроватью с белым лицом и сухо блестящими глазами.

Он сказал:

– Меня не было в офисе, поэтому меня не сразу нашли.

Он взял ее руку и поднес к своей щеке.

– О, дорогая… – Его голос прервался. – Ты могла умереть.

– Нет, – сказала она. – Умер ребенок. Вместо меня.

– Любовь моя, – сказал он. – Любовь моя, мне так жаль.

– Почему? – Она потрясла головой с почти безумными глазами. – Ты никогда не хотел этого ребенка. Ты знал, что я тебя обманула. Ведь так?

– Да, – сказал он. – Но это уже не имеет значения. Это перестало что-то значить уже давно. Ты должна мне поверить.

– Должна ли? – Она вздохнула. – Теперь это совсем неважно.

– Это важно для меня. – Тед замолчал на секунду. – Ты помнишь, как все случилось?

– Я оступилась на лестнице… Или поскользнулась. Неважно. – Она вытащила свою ладонь из его руки. – Смешно, не правда ли? Ты хотел, чтобы я бросила работу, а я не могла этого сделать. Но если бы я тогда послушала тебя, ребенок был бы сейчас жив.

– Дорогая, не думай об этом.

– Да, – устало сказала она. – В этом нет никакого смысла. Потому что все кончено. – Она замолчала, а затем продолжила:

– Ты скажешь моей семье и Фионе? И попроси их не переживать по этому поводу. Так часто случается с первыми детьми. – Она слабо, почти извиняясь, улыбнулась ему. – И это даже к лучшему.

– О Боже, – сказал он. – Сэра, Сэра!

– Миссис Хант пора спать, а мистер Хант сможет вернуться завтра утром, – сказала вошедшая медсестра.

Тед холодно посмотрел на нее.

– Я хочу остаться с моей женой.

– Нет, – сказала Сэра. – Не стоит. Пожалуйста, уходи. Я… очень устала.

На мгновение ей показалось, что он запротестует. Но он, вздохнув, смирился.

– Хорошо. – И в его голосе была бесконечная усталость. – Если ты хочешь этого…

Она осталась в больнице на несколько дней, ее комната была завалена цветами и нежными посланиями. Ей также предложили обратиться к психотерапевту, но она отказалась.

Мистер Мейсон пришел к ней и сказал, нервно потирая руки, что он осмотрел каждый сантиметр лестницы и так не понял, почему она упала.

Потом приехала Донна.

– Я не могу поверить, – все время твердила она. – Просто не могу. У меня перед глазами все время стоит эта картина. Ты лежишь там, внизу, и не двигаешься. – Она содрогнулась, а потом спросила:

– Ты помнишь, как это случилось?

– Нет, – ответила Сэра. – Я ведь несла стенд?

Что с ним случилось?

– Он испортился, но тебе совсем не стоит по этому поводу переживать. Тебе надо набираться сил.

И Сэра обнаружила, что ей потребуются все ее силы, когда пришло время возвращаться домой. Она сидела на переднем сиденье рядом с Тедом, напряженная и прямая как палка, пока они ехали к дому. Больничная палата стала ее убежищем, но пришло время вернуться в холодный и враждебный мир.

– Дорогая. – Тед смотрел на нее с встревоженным видом. – У тебя все в порядке? Мне необходимо вернуться в агентство. Там что-то произошло. Но к тебе скоро приедет Вики.

– Все в порядке, – сказала она. – Не стоит беспокоиться. – Ей удалось улыбнуться.

Но никакого порядка не было и в помине.

Дом стал похож на пустую раковину, холодную и бездушную, отвечавшую гулким эхом на ее одинокие шаги. Наверху, в комнате, которая так и не стала детской, уже не было пеленального столика, который она купила несколько недель назад, детские картинки тоже были сняты со стен, и она превратилась в обычную комнату.

Должно быть, это сделал Тед, и ей нужно было бы благодарить его за это, но вместо этого ее обуял слепой беспричинный гнев. Как легко он избавился от всех моих надежд и мечтаний, подтвердив тем самым, как мало они для него значили, подумала она.

Звонок в прихожей отвлек ее. Сэра открыла дверь, и Вики вошла в дом, неся с собой тепло и успокоение.

Когда они сидели в кухне за чашечкой кофе, Сэра сказала:

– Тед убрал из детской все, что напоминало бы о ребенке.

Вики положила свою ладонь на ее руку.

– Я уверена, что он хотел как лучше, – мягко сказала она. – Он очень беспокоится о тебе.

– Да. – Сэра посмотрела на стол. – Но он никогда не беспокоился о ребенке. Никогда.

– О, Сэра. Я знаю, что это не так.

– Ни единого слова сожаления. – Сэра сильно прикусила губу. – Ни одного. Тед совсем не говорил о ребенке…

– Для него это тоже тяжело, – старалась успокоить ее Вики.

– Тяжело? – хрипло спросила Сэра. – Тогда почему он выбросил все из комнаты? Как говорится, с глаз долой – из сердца вон. Чтобы все продолжало идти так же, как и раньше?

– Может быть, для него это единственный способ справиться с горем. – Вики сжала ее руку. – Не будь слишком требовательной к нему, милая. – Она встала на ноги. – Ты не хочешь проехаться в супермаркет и купить еды? Я бы запекла для вас цыпленка.

– А ты разве не останешься?

– Не сегодня. Я думаю, вам нужно побыть вдвоем и поговорить. Кроме того, у меня назначено свидание.

– О! – Сэре удалось улыбнуться. – Кто-нибудь интересный?

Вики медленно сказала:

– Его зовут Эндрю, и он работает в торговом отделении банка. Но еще слишком рано о чем-то судить.

– Да, – напряженно сказала Сэра. – Смотри, не ошибись.

Как это сделала я, подумала она.

Вернувшись домой в этот вечер, Тед выглядел очень усталым и измотанным, и было понятно, что задушевного разговора не получится.

Он говорил мало, только справился о ее самочувствии, восхитился жареным цыпленком и спросил, не хочет ли она что-нибудь посмотреть по телевизору.

Сэра пошла спать первой, а полчаса спустя Тед последовал за ней. Она сидела в кровати и читала, подперев спину подушкой, когда он вошел в комнату.

Глядя, как он расстегивает рубашку, она быстро и почти беззвучно произнесла:

– Тед, врач сказал, что я должна как можно больше отдыхать.

– Конечно, – сказал он. – Завтра приедет женщина, которая будет помогать тебе по хозяйству.

– Я не это имела в виду… – Она сглотнула. Мне надо крепко спать по ночам, и чтобы меня никто не беспокоил.

Тед застыл на какое-то мгновение, а затем положил снятую рубашку на стул и начал снимать брюки.

– И?

– И я постелила тебе в соседней комнате. Она нервно улыбнулась. – Это только на несколько ночей.

– Я понимаю. – На мгновение он замолчал. А когда заговорил снова, его голос был ровным, но едва уловимо жестким. – Сэра, мне нужно спать рядом с тобой, обнимать тебя. Ты ведь не думаешь, что я так обезумел от страсти, что могу заставить тебя сделать то, что ты не хочешь? Я твой муж, а не чудовище.

– Я вовсе не это хотела сказать. – Она села в постели и провела рукой по волосам, пытаясь успокоиться. – Я просто хочу мирно спать в течение нескольких ночей…

– Мир, – медленно сказал он, – это то, чего всем нам так не хватает. Но я не уверен, что твои поступки приведут именно к нему. Если ты не хочешь моего присутствия в твоей постели, я не буду настаивать. – Его губы изогнулись в усмешке. – И я лучше не буду целовать тебя на ночь, а то вдруг во мне проснется зверь. Поэтому, спокойной ночи, любовь моя.

Дверь закрылась, и Сэра осталась одна, чего она, собственно, добивалась. Отчего же она чувствовала себя так одиноко? Еще обидней было то, что она так и не смогла заснуть. Синяки все еще не сошли, и ей было больно поворачиваться, поэтому она просто лежала и смотрела в темноту.

Вдруг она поняла, что спрашивает себя, смог ли Тед заснуть там, в соседней комнате. Конечно, она могла пойти и проверить. Он был всего в нескольких метрах от нее, и желание почувствовать тепло его успокаивающих объятий было почти непреодолимым.

Почти, грустно подумала она, но не полностью. Ведь ничто между ними не могло быть прежним, и было бесполезно притворяться. Как бы она ни желала его физически, эмоционально они существовали на разных планетах, и ей нужно было привыкнуть жить с этим.

Наконец ее синяки сошли, и она начала выздоравливать. Но она и Тед по-прежнему были далеки друг от друга, как днем, так и ночью.

Чем больше времени проходило, тем сложней ей было решиться позвать его в спальню, которую они раньше делили. Она поняла, что ждет, пока он сделает первый шаг. Но он не предпринимал ничего, и она была почти рада приглашению своей семьи приехать в Рокленд.

– Тед говорит, ты все еще бледная и плохо кушаешь, – сказала ей тетя Джейн по телефону.

Она сделала паузу. – Очень жаль, что он не сможет поехать вместе с тобой.

– Ну, – непринужденно сказала Сэра. Он будет тем более рад видеть меня, когда я вернусь.

Но когда ее недельное пребывание в Рокленде завершилось, и она вернулась в Нью-Йорк, то застала Теда собирающим чемоданы. Он отправлялся в командировку. Все ее мечты о сладком примирении рассыпались в прах.

– Ты не думал сначала обсудить свое решение со мной? – Она стояла и беспомощно смотрела, как он собирает вещи.

Он пожал плечами и тихо сказал:

– Это моя карьера и моя жизнь, Сэра. К тому же мы редко что-нибудь обсуждали в последнее время. Но, когда я вернусь, мы поговорим, если хочешь.

Она хрипло сказала:

– Я не могу поверить, что ты делаешь это. Оставляешь меня одну после… всего, что случилось.

Его губы сжались.

– Ты вовсе не одна, дорогая. И никогда не была одна. – Он стал считать на пальцах. – У тебя есть семья, друзья, тебе даже предложили психотерапевта. У тебя есть еще работа в издательстве, куда ты собираешься вернуться. Я очень сомневаюсь, что ты вообще заметишь мое отсутствие.

Сэре хотелось умолять его, повиснуть на нем и никуда не пускать. Но гордость не позволила ей сделать это.

Он не хотел ребенка, подумала она и почувствовала пронзающую ее боль. А теперь он не хочет еще и меня.

Она очень скучала по нему, каждый час каждого дня. И когда он вернулся, то увидел, что его одежда и вещи снова лежат в шкафу в их общей спальне, как молчаливое признание окончания его ссылки.

Но, когда они занялись любовью, она была напряженной, а он почти безразличным.

В конце он слабо сказал:

– Извини.

И отвернулся от нее. Пока он спал, она лежала рядом с ним, и слезы разочарования и недоумения катились из-под ее прикрытых век. Ее страхи оправдались. Она вспомнила анонимные звонки и прочие странности.

Была еще одна причина, почему она не могла расслабиться в его объятиях. Хотя гинеколог сказал ей, что она спокойно может родить другого ребенка, она боялась забеременеть. Она не хотела снова огорчать Теда.

В конце концов, когда они изредка занимались любовью, то делали это поспешно и невнимательно, как будто выполняли какую-то неприятную обязанность.

Когда-то она боялась, что он уйдет, но сейчас это было бы почти облегчением. Так она себе говорила. Но в то же время ее сердце плакало, глядя, как разваливается их совместная жизнь.

На Ближнем Востоке началось новое обострение отношений, и Теда срочно послали туда.

Понимание того, что его жизнь в серьезной опасности, привело ее в чувство.

Она, как одержимая, смотрела программы новостей и каждый день звонила в агентство, чтобы узнать, не связывался ли он с ними, каждый раз получая отрицательный ответ. Не волнуйтесь, отвечали ей на ее взволнованные расспросы. С Тедом будет все в порядке. С ним никогда ничего не случается, он как заговоренный.

Но ничто не могло ее успокоить. Днями она бродила по дому и не могла сосредоточиться ни на чем, кроме следующей программы новостей, говорящих о росте напряженности в этом районе и о частых перестрелках. Ночью она лежала в позе эмбриона, завернувшись в его любимый свитер. Когда наконец в агентстве сказали, что он звонил им, чтобы сообщить о своем возвращении с группой журналистов и фотографов, то она долгое время просидела потом с телефонной трубкой в руке, глядя в одну точку. Слезы облегчения катились из ее глаз.

А потом она принялась за дело: наполнила дом цветами, купила его любимые блюда и вина, постелила чистые простыни на их кровать, затем оделась и поехала встречать его в аэропорт.

Она никогда не делала этого раньше. В этот раз, сказала она себе, я постараюсь, чтобы все прошло идеально. Когда я обниму его, он поймет, что все изменилось.

К ее приезду самолет уже приземлился, и она в нетерпении стала мерить зал ожидания быстрыми шагами, с пересохшим ртом и мокрыми ладонями, все время глядя на дверь, откуда он должен был выйти.

Он вышел одним из последних. Сэра увидела Теда и подняла руку, чтобы привлечь его внимание. Когда же до нее вдруг дошло, что она видит, она в изумлении застыла на месте.

Он медленно шел, наклонив голову к очаровательной блондинке, которую обнимал за плечи. Ошеломленно и беспомощно Сэра смотрела, как девушка остановилась и обвила Теда руками за шею, чтобы поцеловать долгим, чувственным поцелуем, прижимаясь к нему всем телом.

Сэра почувствовала, как хриплый звук вырвался из ее горла, А затем она повернулась и побежала подобно раненому животному сквозь толпу к выходу, желая как можно быстрее оказаться подальше от этого места. Не видя перед собой ничего, кроме этого поцелуя. Не слыша ничего, кроме собственного прерывистого дыхания…

Глава 9

Сэра была дома уже почти два часа, когда Тед вернулся. Два часа, в течение которых воображение рисовало ей Теда и блондинку, занимающихся любовью в номере какого-нибудь отеля. Она услышала звуки подъезжающего такси, поворачивающегося ключа в двери, затем стук чемоданов, которые ставят в прихожей. Но Тед не стал звать Сэру, и она едва не задохнулась от гнева и обиды.

А затем он вошел в гостиную и увидел ее стоящей у потухшего камина. Он не сделал ни малейшей попытки приблизиться к ней. Вместо этого он остался стоять у двери, его темное лицо было непроницаемым, когда он молча смотрел на Сэру.

Наконец она сказала:

– Я ездила встречать тебя в аэропорт.

– Да, – сказал он. – Я видел тебя.

Она откинула голову назад.

– Кто она, Тед? Эта блондинка?

– Ее зовут Кейт Джексон. – Он говорил спокойно. – Она австралийский журналист и работает на «Сандей Глоуб».

– И это все, что ты хочешь рассказать мне о ней?

– Я вижу, – сказал он, – что остальное ты уже сама додумала.

Ее губы приоткрылись в беззвучном вскрике.

Она ожидала, что он будет все отрицать. Она, черт возьми, отчаянно желала этого.

– Ты спал с ней? – хрипло спросила Сэра.

– Это нельзя назвать сном, – ответил он равнодушно.

Жестокость сказанного ошеломила ее так, будто он ударил ее по лицу. Она взглянула на него, ища хоть какие-то признаки смягчения, раскаяния, сожаления. Хоть что-нибудь, что она могла использовать, чтобы снова построить мост между ними. Но холодная маска была непроницаемой, безжалостной.

Она прошептала:

– Как ты мог? О Боже, как ты мог?

– Потому что она хотела меня, Сэра. – Его голос пронзил ее до самого сердца. – И это было для меня приятной переменой, уж поверь мне.

В ее сознании не укладывалось, что это говорит мужчина, которого она любит и которого желает телом и душой. Мужчина, которого она собиралась встретить с распростертыми объятиями, когда он вернется домой.

Внутри нее бушевала буря, но она нашла в себе силы открыть рот и заговорить. Ее голос был холодным, и слова падали словно льдинки.

– Тогда тебе придется довольствоваться этим.

Его брови поднялись.

– Конечно. – Он сделал паузу. – У меня есть время упаковать свои вещи, или ты хочешь, чтобы я ушел сразу?

Его голос был вежливым, почти безразличным. Как будто он спрашивает меня, не хочу ли я чашечку кофе, подумала с изумлением Сэра.

Она напряглась и крепко сжала кулаки так, что ногти вонзились в ладони.

– Да, – сказала она. – Пожалуйста, уходи сейчас.

Она не вынесет, если он увидит все эти глупые украшения и приготовления, которые она сделала, чтобы порадовать его. Чтобы дать ему понять, что она готова начать с чистого листа.

Как глупо было думать, что их примирение начнется в постели.

Она отвернулась, глядя в пустой очаг невидящим взглядом. Даже сейчас, поняла она с удивлением, даже сейчас она ждала, что он позовет ее, перешагнет пропасть, разделяющую их, и вернется к ней. Что он, обнимая и лаская ее, будет жарко бормотать ей на ухо свои извинения. Придумает оправдание своей измене и будет умолять ее о прощении.

Скажи мне что-нибудь, думала она в агонии, и я вцеплюсь в это, как утопающий цепляется за соломинку.

Но он ничего не сказал. Она услышала звук его шагов по прихожей. А затем за ним закрылась дверь, как она часто закрывалась за ним раньше. Только этот раз был последним.

Гнев, который поддерживал ее, исчез и оставил вакуум, который вскоре заполнила удушающая боль.

Она упала на колени, повторяя непослушными губами:

– Все кончено. Все кончено…

Ну вот, она сделала это. Она взглянула на свои самые болезненные воспоминания. Но удалось ли ей навсегда изгнать демонов, терзающих ее?

Может ли она с чистым сердцем навеки распрощаться с прошлым?

Она знала одно: несмотря на всю боль, что он ей причинил, Тед по-прежнему жил в ее уме и сердце. Для нее ничего не изменилось. А он пошел дальше, нашел себе другую женщину и другую жизнь.

И вот сейчас ее бедное сердце вновь пульсировало болью отчаяния. Как и тогда, после ухода Теда… Она не знала, как ей удалось выжить в эти дни. Гнев вел ее, когда она паковала его одежду и личные вещи, пытаясь избавиться от малейшего напоминания о том, что он здесь жил.

И перед тем, как она закрыла последний чемодан, она положила на самый верх маленькую бархатную коробочку с обручальным кольцом так, чтобы это было первое, что он увидит. А затем она отнесла чемодан в прихожую, присоединив его к остальным. Чтобы у него не было ни малейшей причины задерживаться в доме, когда он придет.

Но Тед забрал вещи, когда она была на работе. Он оставил ключи на столике в прихожей, как знак того, что их расставание было окончательным, и что больше он не вернется.

В течение нескольких следующих недель она поняла, что такое одиночество. Дом, в который она вложила так много сил и надежд, стал пустым, холодным и безжизненным. В нем бродили призраки ушедшего счастья и несбывшихся надежд.

Без Теда, думала Сэра, жизнь стала бессмысленной. Она могла бы пребывать в волнах отчаяния и дальше, но Донна, которая нашла ей адвоката, занимающегося разводами, а также подходящее агентство по недвижимости, помогла ей двигаться дальше и смириться со своим одиночеством.

Донна была прекрасным другом, но Сэра предпочла бы, чтобы та не отзывалась о Теде так резко…

Интересно, почему Донна так его ненавидит? – подумала она, вздохнув, а затем услышала звук приближающейся машины. Ее одиночество было нарушено. Пора возвращаться, подумала она, неохотно поднимаясь с камня. Надо ехать в «Хилл Хаус» и вымаливать у Вики прощение за испорченную репетицию.

Она повернулась и замерла в изумлении, глядя на знакомую машину. Это была «альфа ромео» Фионы. Из нее вылезли Тед и Эндрю и направились в ее сторону. Сэра стояла, не шелохнувшись, воинственно подняв подбородок.

– Хелло, – приветствовала она их, будто ничего не произошло. – Приехали полюбоваться видом?

– Разве здесь есть, чем любоваться? – холодно ответил Тед и протянул руку. – Я заберу ключи от машины Вики, если ты не возражаешь.

Эндрю отведет ее обратно.

Она заколебалась, охваченная внезапным подозрением.

– Я поеду вместе с ним.

– Нет, – сказал он. – Ты останешься со мной.

Потому что пришла пора поговорить о некоторых вещах напрямую.

– А если я не хочу?

– У тебя нет выбора. – В его голосе была непреклонность. – Мы и так потеряли много времени на твои поиски. Поэтому отдай мне ключи, если ты не хочешь, чтобы я забрал их силой.

Сэра сжала кулаки, но, встретившись с ним глазами, прочла в них такую решимость, что предпочла уступить.

– Как мужественно с твоей стороны. – Она неохотно достала ключи и положила их в протянутую ладонь Эндрю. – А я думала, тебе надо поправляться и избегать излишнего напряжения. Ты, однако, быстро оправился от своей болезни.

Он пожал плечами, продолжая смотреть на нее пронзительным взглядом.

– Мне пришлось мобилизоваться для масштабных военных действий.

– К счастью для нас обоих, это долго не продлится, – напряженно сказала она и повернулась к Эндрю. – Вики сердится на меня?

– Ты же знаешь, что нет, – тихо сказал Эндрю. – Она встревожена.

– Тем, что я испорчу настоящую свадебную церемонию и снова сбегу? – Сэра покачала головой. – Я не сбегу. – Она попыталась улыбнуться. – Знаешь, говорят, если генеральная репетиция идет насмарку, то спектакль обязательно удается.

– Где-то я это слышал. – Эндрю повернулся и пошел к машине Вики. – Увидимся позже.

– Эндрю. – Сэра рванулась за ним. – Возьми меня с собой.

Но Тед молниеносно поймал ее за руку, его рука была не мягче стального троса, и Сэра не смогла сделать более ни шагу.

– Разве непонятно? – холодно спросил он. – Ты останешься со мной.

– Оставь меня в покое! – Она тщетно пыталась вырваться, с изумлением глядя, как Эндрю уезжает, не подавая виду, что слышит ее. – Я никуда с тобой не поеду.

– Ты собираешься добираться до дома пешком? – Тед покачал головой и освободил ее. – Плохая идея. Другого выбора у тебя нет, если только ты не собираешься прыгнуть с этого утеса.

А что, это мысль, – насмешливо сказал он. – Почему бы нам не прыгнуть вместе? Тогда это место назовут «Прыжком влюбленных» и сюда будут возить экскурсии.

– Мы не влюбленные. – Ее голос дрожал. – И я собираюсь остаться, где стою. И ты тоже не прыгнешь, – дерзко добавила она. – Ты привык рисковать, но на самоубийцу не похож.

– Нет, – мягко сказал он. – У меня сильный инстинкт самосохранения. Хотя за последние годы я несколько раз был близок к тому, чтобы вскрыть себе вены.

Их глаза встретились, и Сэра почувствовала, как ее кожа покрывается мурашками.

– Но теперь все это в прошлом, – сказала она, быстро приходя в себя и перенимая его насмешливый тон. – Теперь у тебя есть, ради чего жить.

– Да. – Его улыбка была спокойной. – Избавившись от старого, приобретаешь новое. Рекомендую, очень помогает.

– Ты приехал только затем, чтобы сказать это?

– Это только вступление. – Он крепко взял ее за руку. – Давай пройдемся.

Она стряхнула его руку.

– Я могу идти без твоей помощи. – В ее голосе был слышен бунт. – Тебе не обязательно прикасаться ко мне.

– Почему? – Его темные брови поднялись в удивлении. – Может быть, мы можем это обсудить?

– Я не думаю. – Она смотрела мимо него, боясь встретиться с ним глазами, чувствуя, как убыстряется ее пульс. – Мне надо возвращаться домой. Возможно, Вики нужна моя помощь.

– Как ты добра. – Голос Теда был почти нежным. – Так это ты о Вики заботилась, когда так впечатляюще убегала из церкви?

– Я попрошу у нее прощения. – Сэра решила стоять на своем. – У меня был приступ паники.

Такое бывает.

– А ведь тебе всего лишь надо было идти вслед за своей двоюродной сестрой к алтарю и стоять там. – Он сделал паузу. – Не слишком обременительная задача.

Она бросила на него сердитый взгляд.

– Обстоятельства были необычными, если не сказать больше.

– Для нас обоих, – признал он, кривя губы в усмешке. – Но я устоял.

– Да, – сказала она. – Потому что у тебя нет моих воспоминаний.

– Конечно, – мягко сказал он. – Это же ты Сэра-жертва, Сэра-уязвимая, Сэра-хрупкий цветочек. Ты не думаешь, что слегка переигрываешь свою роль, дорогая моя, и что пора сменить репертуар?

– Ты, ублюдок! – Она почти кричала. – Так это я тебе изменила?!

– Нет, – ответил он. – Но ты перестала быть моей женой задолго до того, как у меня появилась любовница. И ты знаешь это.

Она резко остановилась и обернулась к нему с горящими глазами.

– Что я слышу? Так это я во всем виновата?

– Нет, – ответил Тед, ничуть не смущенный ее вспышкой ярости. – Но и я виноват не во всем. Чтобы создать брак, нужно два человека, и чтобы разрушить его, тоже нужно два человека. Об этом нам и надо поговорить, пока не стало слишком поздно.

Она постаралась взять себя в руки, и ей удалось пожать плечами.

– Это «слишком поздно» случилось уже давно. Мы разведены… – Она набрала в грудь воздуха. – И все это уже не имеет никакого значения!

– Никакого? – спросил он. – Тогда почему ты убежала сегодня? И почему ты танцуешь вокруг меня, словно кот на горящей крыше, с тех пор, как встретила меня здесь?

– Я… не знаю, о чем ты говоришь! – Это было единственное, что она смогла из себя выдавить.

– Перестань лицемерить, – резко сказал Тед, – и постарайся быть честной. Ты убежала сегодня, потому что внезапно поняла правду, которой не смогла вынести. А это значит, что для нас осталась надежда.

Она почти неслышно сказала:

– Для нас? «Нас» нет. И я хочу вернуться домой прямо сейчас.

– Я тебя понимаю, – сказал он. – Но тебе придется остаться, Сэра, пока мы не разберемся, где именно все пошло наперекосяк. И это случилось не во время моей короткой интрижки с Лизой, – резко добавил он. – Наши отношения дали трещину задолго до этого. Даже до того, как ты вычеркнула меня из своей жизни после потери ребенка.

– Ребенка, которого ты не хотел, – бросила она ему.

Он побелел под своим загаром и сжал губы в одну очень тонкую линию. А когда заговорил, его голос был похож на лед. Но это был обжигающий лед.

– Никогда больше не говори мне этого, Сэра.

Я признаю, что новости о твоей беременности не были радостными для меня, но это было только потому, что я знал наверняка, что обязательно снова окажусь в горячих точках. Это была ответственность, к которой я не был готов. И потом, мне не понравилось, что мною управляли, как марионеткой, – едко добавил он. – Внезапно любовь и смех были переименованы в дом и ребенка, вне зависимости от того, хотел ли я этого или нет. И права голоса у меня не было. Ты была готова стоять до последнего, поэтому мне пришлось смириться.

Он сделал паузу.

– Но я не мог долго сердиться на тебя, Сэра, и ты должна была бы это понять. Ты была слишком дорога мне. И ребенок, наш общий ребенок, тоже стал дорог для меня. Потому что я понял, что это просто еще одна сторона любви и радости. Боже, я так беспокоился, хотел заботиться о тебе и защищать тебя в течение всех девяти месяцев. Я был готов вынашивать ребенка вместо тебя, если бы только мог это сделать.

Он потряс головой.

– Когда у тебя случился выкидыш, я почувствовал, будто в мире стало навсегда темно, но я знал, что тебе больно, и что я должен быть сильным ради тебя. По крайней мере, мне так со всех сторон говорили. Но, похоже, никому и в голову не пришло, что мне тоже может быть больно. Что я бы душу отдал за возможность выплакать свою боль в твоих объятиях.

Он глубоко вздохнул.

– Вместо этого ты стала избегать меня. Ты даже не впустила меня в свою постель и выслала в другую комнату.

Сэра вся дрожала.

– Врач…

– К черту врача, – грубо сказал он. – Я тоже с ним разговаривал, помнишь? Он сказал, что ты нуждаешься в любви, чтобы пережить период скорби, имея в виду, что это будет взаимный процесс. Он также сказал, что мы должны попытаться, зачать другого ребенка, как только ты выздоровеешь.

Он снова вздохнул.

– Но стена, которую ты построила между нами, была такой крепкой, что мне было не пробиться. Поэтому ты оставалась в своем маленьком мирке, а мне приходилось переживать свое горе одному. Ты хоть представляешь, как тяжело, почти невозможно это было?

Она сказала, заикаясь:

– Я… Я не знала… И… И не представляла.

– Ты не спрашивала, – более мягко продолжил он. – Я начал задавать себе вопрос: а любила ли ты когда-нибудь меня? Нужен ли тебе был именно я? Или кто-то, кто бы мог стать отцом твоих детей и предоставить крышу над головой?

Ее голова дернулась назад, как от удара.

– Это нечестно!

– Возможно, – сказал он. – Но, когда жизнь разваливается на куски, в голову приходят разные мысли. Мысли о том, почему прекрасная и открытая девушка, которую ты любишь, вдруг превратилась в отчужденную незнакомку, которая терпеливо позволяет заниматься с ней сексом. – Глядя на море, он немного помолчал. Мне стало казаться, что со снайперами и бомбами легче управиться, чем с этим.

Ей было трудно вдохнуть воздух, чтобы задать вопрос:

– А Кейт Джексон?

– Она была добра ко мне, – сказал он, – в то время, когда доброта казалась давно забытым сном. Я был одинок. Это правда, Сэра, я говорю это не ради оправдания. Однажды ночью мы разговаривали, я сильно выпил, и разговор закончился постелью. Вот и все. После я начал чувствовать вину и ненависть к самому себе, ведь я использовал ее.

Она сглотнула.

– Ты говоришь мне, что это случилось только один раз?

– Да, – сказал он. – Хотя легче от этого не становится. Все равно это было эгоистично и непростительно с моей стороны.

– Тед, я… не могу поверить, что ты говоришь мне правду, – низким голосом сказала Сэра. – Там, в аэропорту, она вовсе не выглядела так, будто для нее эти отношения уже закончились.

Тед опустил голову.

– Нет, – медленно сказал он. – И поэтому я чувствовал себя еще более виноватым. Потому что всегда знал: в моей жизни есть только одна женщина, которая мне нужна. Я решил, что, вернувшись в Нью-Йорк, не уеду, пока не улажу наши отношения. Пока не смогу убедить тебя, что они стоят того, чтобы их спасали. Но ты приехала встречать меня в аэропорт, – добавил он тихо. – И я понял это только после того, как Лиза поцеловала меня на прощание. Я увидел тебя и понял, что все разрушил, взял нашу мечту и разбил ее на мелкие кусочки…

Сэра уставилась вниз на землю.

– Это не выглядело прощальным поцелуем, – сказала она снова. – И ты поехал к ней после того, как уехал из дома.

– Нет, – сказал он. – Несколько дней я провел в отеле, а потом переехал к другу, пока не разыскал себе подходящую квартиру. Но я и не думал о том, чтобы жить у Лизы.

– Но мне сказали… – начала Сэра и тут же неловко замолкла.

Он мягко сказал:

– Интересно, кто? Впрочем, тут и угадывать не надо: это была твоя лучшая подруга и партнер по бизнесу, ведь так?

Сэра покраснела.

– Донна не хотела ничего плохого. Она сказала мне о слухах, потому что боялась, что я узнаю об этом от кого-нибудь другого.

– Охотно верю, – протянул Тед.

Сэра вспылила.

– У тебя никогда не было к ней симпатии, – обвинила она его.

Тот пожал плечами.

– Боюсь, это было взаимным.

– Донна всегда поддерживала меня. Не знаю, как бы я выжила без нее.

– Без нее ты, возможно, была бы все еще замужем.

Сэра открыла рот от изумления.

– Что ты имеешь в виду?

Тед отвел взгляд в сторону.

– Я уверен, она не расстроилась, когда мы разошлись, и уж точно не сделала ничего, чтобы мы помирились.

Сэра наклонила голову, отгоняя от себя подозрение, что Тед хотел сказать что-то совсем иное.

– Она не была в числе твоих поклонниц. Насчет этого ты абсолютно прав.

– И не прав по поводу всего остального? тихо спросил он. – Ты это имеешь в виду? – Он серьезно и испытующе посмотрел на нее. – Давай вернемся к твоему приступу паники, Сэра.

Мне интересно узнать, что послужило его причиной.

– Я не хочу это обсуждать. – Она взглянула на часы. – Мне действительно пора возвращаться. У нас полон дом гостей…

– И твоя тетя просто не справится без тебя. – Его голос был полон насмешки. – Нет, Сэра, я не позволю тебе меня обмануть.

Она скрестила руки на груди.

– Что ты от меня хочешь? Признания? Хорошо. – Она сглотнула. – Я признаюсь, что тоже была виновата. Я посмотрела в прошлое, на все, что произошло между нами, и была потрясена.

Потому что поняла, что мне совсем не нравится самовлюбленная, поглощенная только самой собой особа, которой я тогда была…

Помолчав, она продолжила:

– Дядя Джеффри и тетя Джейн всегда были очень добры ко мне, но они все же не мои настоящие родители. Своих я потеряла, и, думаю, я хотела воссоздать их образы в тебе и во мне: папа, мама и их любимый ребенок.

Она попыталась улыбнуться и не смогла.

– Это был идеальный план, но он не имел ничего общего с нашим браком и с нами настоящими. Мне пришлось прожить все эти годы и выплакать все эти слезы, чтобы понять это. Когда случился выкидыш, я была слишком поглощена своим горем, чтобы понять, что и ты тоже страдаешь. Я не должна была отворачиваться от тебя. Это было глупо и жестоко. И свое наказание за это я получила, как и заслуживала.

Она исподлобья взглянула на него, стараясь скрыть слезы.

– Вот и все. Теперь можно мне уйти?

Тед улыбался.

– Никаких шансов, любовь моя.

Она беспомощно всплеснула руками.

– Что еще мне сказать? Что удовлетворит тебя?

– Скажи, что любишь меня, что всегда любила и всегда будешь любить. Что каждая минута, которую мы провели вдалеке друг от друга, была похожа на кошмар. И что, когда ты увидела меня сегодня в церкви, ты поняла: мы все еще желаем друг друга так же сильно, как и раньше. Именно это испугало тебя. Вот почему ты убежала!

Сэра дрожала.

– Тед, не делай этого со мной. Не делай этого с нами. Мы стали другими людьми…

– И это хорошо. – Он потянул Сэру за руку, чтобы она повернулась к нему лицом. – Мы поженились, моя дорогая, потому что не могли жить друг без друга. Но этого было недостаточно.

Нам обоим надо было узнать много вещей о самих себе и друг о друге. Мы стали учиться, выбрав самый трудный путь, который чуть было не разрушил наши отношения. Но теперь у нас есть другой шанс, и больше это не повторится. Я просто не позволю этому случиться. Потому что я нуждаюсь в тебе, Сэра, как я нуждаюсь в воздухе, воде и пище, чтобы жить.

Тед чуть печально покачал головой.

– В каком-то смысле то, что я подхватил этот вирус, было для меня благословением, потому что он дал мне время подумать. Врачи сомневались в том, смогу ли я выжить. Тогда я понял, что мне не важно, буду я жить или нет. Потому что жизнь без тебя не имела смысла. Я поклялся, что, если я выздоровею, то найду способ вернуть тебя. Вот почему я решил остаться здесь, даже когда узнал о свадьбе Вики. Я знал, что ты приедешь, и у меня появится шанс поговорить с тобой и узнать, значу ли я что-нибудь для тебя.

– Значишь, – дрожащим голосом ответила она. – Я даже не подозревала, как много ты для меня значишь!

– Ты сражалась со мной на каждом шагу, сказал он. – Я пытался раздразнить тебя, заставить тебя ревновать, но ты все отметала с независимым видом. Я уже начал отчаиваться. Но сегодня я увидел тебя в церкви и вспомнил, как ты выглядела в день нашей свадьбы, моя прекрасная жена. Мое желание было так сильно, что почти разорвало меня на части.

Он посмотрел на нее и улыбнулся.

– И в этот момент я заглянул в твои глаза и понял, что ты тоже желаешь меня. А затем ты повернулась и побежала. Это укрепило мою надежду на то, что между нами еще не все кончено. Что даже дюжина разводов не смогут изменить нашу любовь. А теперь отрицай это, если сможешь, – пылко добавил он. – Если ты это сделаешь, клянусь, я уйду и никогда более не буду тревожить тебя.

Слезы, которые она сдерживала так долго, прорвались и водопадом потекли у нее из глаз.

– Тед, если ты действительно меня любишь, почему ты развелся со мной? Почему ты не пришел и не попросил меня подумать, дать нашему браку еще один шанс?

– Потому что я знал, как глубоко ранил тебя, – сказал он. – И мне было стыдно. Но и ты вела себя так, как будто тебе не терпится избавиться от меня. Это подтверждало мои страхи, что ты давно уже разлюбила меня… Если бы я пришел к тебе, что бы ты сказала?

– Я… не знаю.

– Тогда, может быть, нам нужна была пауза, – тихо сказал он. – Время, чтобы подумать и расставить приоритеты. Время, чтобы мы могли позволить нашей любви залечить раны прошлого.

– Но ты собираешься снова жениться! Ведь ты не можешь просто вычеркнуть эту женщину из твоей жизни.

– Я и не собираюсь. – Он полез в карман и достал Оттуда маленькую коробочку. – Узнаешь?

Сэра задохнулась.

– Мое обручальное кольцо? Ты хочешь сказать, женщина, о которой ты говорил, это была я?

Он кивнул.

– Ты, и никто иной. Дай мне руку, любовь моя. – Она повиновалась, и он надел на ее палец кольцо. – Ты выйдешь за меня замуж, Сэра?

Станешь ли ты моей женой и матерью моих детей? Я клянусь, что более не предам твоей веры!

– А я клянусь, что больше не стану отворачиваться от тебя, – прошептала Сэра и подняла к нему лицо для поцелуя.

Вначале его прикосновение было нежным, словно ее губы были лепестками цветка, но, когда она с пылом стала отвечать ему, он отбросил сдержанность и стал целовать ее со всей страстью, рожденной месяцами разлуки. Его руки дрожали, пока исследовали ее тело, проскользнув под тонкий свитер, чтобы ощутить теплый груз ее грудей, чтобы ласкать твердеющие соски. И она застонала от удовольствия и желания.

Ее тело снова возвращалось к жизни, тая и горя под его прикосновениями. Его ласка становилась все более интимной, все более требующей. Длинные пальцы провели по знакомой дорожке вниз по ее спине. Он притянул ее к себе и положил руки на ее бедра так, чтобы у нее не осталось сомнений, как сильно и горячо он ее желает. Она чувствовала себя словно опьяненной в его объятиях, губы горели от его поцелуев, и ее руки были столь же нетерпеливыми.

Она отдалась бы ему прямо здесь, но Тед оторвался от нее, издав не то стон, не то смех, и уткнулся лбом в ее плечо, переводя дыхание. Подняв голову, он взглянул на ее сияющие глаза, порозовевшие щеки и чуть приоткрытые губы.

– По-моему, нам пора ехать домой, – слегка прерывающимся голосом сказал он.

– Но куда мы поедем? – Голос Сэры был хриплым. – Что они скажут, если мы приедем вместе?

– Если Эндрю выполнил свою часть работы, они уже ничего не скажут. – Он взял ее за руку и потянул в сторону машины. – И, честно говоря, мне важно только твое мнение, больше ничье.

Она сопротивлялась.

– Дорогой, может быть, нам лучше подождать, пока мы не вернемся в Нью-Йорк?

– Мы провели слишком много одиноких ночей, любовь моя. И я намерен прекратить это прямо сейчас!

– Как скажешь, мой господин. – Ее голос был спокоен, но во взгляде были озорство и страсть, от которых его дыхание ускорилось.

Сэра подумала, что Тед поедет обратно в «Хилл Хаус», но он остановил машину у коттеджа Фионы.

– О Боже, – сказала Сэра, сразу лишившись всего своего мужества. – Тед, мы не можем. Она никогда не одобряла твою женитьбу на мне, Ты это знаешь. Она ужасно рассердится…

– Кое-что изменилось, поверь мне, – сказал Тед, ведя ее по тропинке к дому.

Фиона сидела в гостиной рядом с камином, в котором горел огонь, и изучала книгу о старинных вышивках.

Она взглянула на них, и ее брови поднялись в изумлении.

Тед тихо сказал:

– Фиона, я привел домой свою жену.

– На этот раз она останется, я надеюсь, – сказала его мачеха с ноткой прежней суровости. – Если, конечно, вы оба решили перестать вести себя как круглые идиоты.

Сэра смущенно засмеялась.

– Я думаю, мы решили поступить именно так.

– Рада это слышать. – Фиона быстро поднялась со стула. – Ну, Джейн пригласила меня на ужин в «Хилл Хаус», так что я пойду, если вы не возражаете.

– Конечно, – сказала Сэра, чувствуя, как снова краснеет.

– И, так как твоя спальня будет свободна, я думаю, что переночую там, (добавила задумчиво Фиона. По пути к выходу она похлопала Сэру по покрасневшей щеке. – Вы найдете еще одну подушку в шкафу для белья. Хотя не думаю, что она вам понадобится.

У двери она остановилась и посмотрела на них обоих.

– Благослови вас Господь, – сказала она и вышла, оставив их одних.

Глава 10

Они поднялись по узенькой лестнице, держась за руки, мимо шкафа для белья, где так и будет лежать нетронутая подушка, вошли в длинную комнату с низким потолком, где их ждала широкая кровать, покрытая белоснежным покрывалом.

Как это похоже на нашу первую ночь вместе, подумала Сэра. Она стояла, дрожа, пока Тед раздевал ее, руками и губами исследуя каждый сантиметр ее тела.

– Боже, как ты прекрасна, – сказал он задыхающимся голосом, когда полностью раздел ее.

Она взглянула в его глаза и увидела там голод. А еще она увидела, что это чувство сделало Теда уязвимым, колеблющимся. Она приподнялась на цыпочки и притянула его голову к себе, чтобы крепко поцеловать его.

– Тогда люби меня!

Их тела были горячими и неистовыми, когда следовали движению вверх-вниз, слитые воедино в своей жажде. Позже будет нежность, а сейчас было время для прерывистого дыхания и резких вскриков наслаждения. Было время для кожи, покрытой потом, для слияния губ и языков, так долго не знавших поцелуев… Для горячего желания брать и отдавать, которое изливалось из них…

– Я люблю тебя, – сказал хрипло Тед, когда смог заговорить. – Боже, как я люблю тебя.

– О, Тед, любимый. Прости, прости меня!

Мы потеряли столько времени…

– Эй, эй. – Тед нежной рукой вытер слезы на ее глазах. – Мы теперь вместе, и это самое главное. Ведь так?

– Да, – сказала она. – Это самое главное.

– И еще я думаю, моя дорогая, что нам надо перестать винить себя за ошибки прошлого.

– Я понимаю, – сказала она и поцеловала его в плечо. – Я так счастлива, что это почти пугает меня. Потому что глубоко в сердце мне кажется, что я не заслужила этого.

– Ты не должна так говорить, любимая. – Он медленно и очень нежно поцеловал ее. – Я уже говорил тебе, что не собираюсь повторять прежних ошибок. Но я буду совершать новые, и ты тоже. Мы будем спорить, даже ссориться, кричать и хлопать дверями. Но мы всегда будем помнить, что однажды чуть не потеряли друг друга, и это будет нашим спасением.

– Извини, что я остригла волосы. Я знаю, тебе не понравилось, – сказала Сэра, коснувшись пальцами коротких прядей.

– На самом деле, мне кажется, что тебе очень идет. – Он нежно отвел несколько влажных локонов от ее лица. – После того, как мы расстались в то утро, я пошел к парикмахеру и уговорил ее отдать мне один длинный локон на память.

– И Стелла согласилась? – Сэра приподнялась на одном локте. – Что она, интересно, подумала?

– Что я сошел с ума. Но я все объяснил, и она сжалилась надо мной. – Тед с удовольствием потянулся. – Скажи мне, миссис Хант, ты голодна?

– Думаю, надо сказать, только по тебе, любимый, – улыбнувшись ему, сказала Сэра. – Но на самом деле я умираю с голоду.

– Я тоже. Поэтому давай пойдем и поедим.

Он снял со стула и надел темно-бордовый халат.

Сэра внимательно посмотрела на него, наморщив лоб.

– Почему-то он кажется мне странно знакомым.

– Неудивительно. Это твой подарок мне на наше первое Рождество.

– На самом деле, на наше единственное Рождество вместе. Я удивлена, что ты сохранил его.

– Я сохранил все, что имело к тебе хоть малейшее отношение, – тихо сказал он. – Думаю, худшим моментом в моей жизни было найти лежащее в чемодане твое обручальное кольцо. Как будто в моих ушах прозвучали похоронные колокола. И вот теперь оно вернулось на свое законное место.

Они пожарили две отбивные и съели их вместе с маленькими вареными картофелинами и салатом из свежих овощей, запивая все это красным вином. Затем они сварили себе кофе и решили выпить его в гостиной, сидя у камина.

Глядя на танцующие языки огня, Сэра тихо сказала:

– Я все еще голодна.

– Ты хочешь есть?

– Нет.

– А, – сказал он и начал целовать ее в шею.

На этот раз они не спешили. Он выполнял все ее высказанные и невысказанные желания с утонченной и почти мучительной нежностью, снова и снова подводя ее к вершине оргазма.

Наконец он позволил ей достигнуть его окончательно и упасть на его руки с криком, который он заглушил поцелуем.

Наступила ее очередь принести ему наслаждение, с чувственной радостью используя свои руки и губы. Так, как он это любил. И она делала это снова и снова, пока он не отвел ее руки и не вошел в нее…

Через некоторое время Тед обнял Сэру и мягко сказал:

– Ты окончательно разочаруешься во мне, если я предложу подняться в спальню и немного поспать?

– Совсем нет, – сказала Сэра и крепче прижалась к нему. – Я ни одну ночь не спала с тех пор, как встретила тебя на скалах.

Она почувствовала, как он улыбается.

– Ну, я позабочусь о том, чтобы ты продолжала плохо спать, – сказал он.

– Правда? – Сэра провела кончиком пальца по его груди. – Каким образом?

– Буду счастлив объяснить это в деталях, – обходительно начал Тед. – Но несколько позднее.

Завтра нам надо присутствовать на свадьбе, и будет ужасно, если шафер и подружка невесты заснут и начнут храпеть прямо посередине церемонии венчания. У Лиззи Троте будет сердечный приступ.

– Думаю, приступ у нее будет в любом случае.

Представляешь, мы будем главной темой ее разговоров в течение всего необозримого будущего.

– Хорошо, – сказал он, – что нас не будет поблизости, чтобы выслушивать все это.

– Ты не хочешь, чтобы мы поженились в деревенской церкви?

– Я хочу жениться на тебе в Нью-Йорке, и как можно быстрее. Но мы вернемся сюда, чтобы крестить нашего ребенка. – Он провел рукой по всему ее телу и вздохнул. – Ну, на этом все, хитрюга. Поставь решетку перед камином, пока я запираю входную дверь.

– Да, мой повелитель, – с притворным смирением сказала Сэра.

Как только они легли в постель, Тед заснул, обняв ее одной рукой. Но Сэра еще какое-то время не спала, просто радуясь тяжести его руки, лежащей на ее теле, и звуку его спокойного и ровного дыхания. Это просто замечательно, думала она. Любовь победила все. И боль, и горечь, и взаимные обвинения…

Когда она наконец закрыла глаза, то заснула глубоким сном без сновидений.

Несколько часов спустя Сэра услышала спросонья какой-то звук. Она открыла глаза, прислушалась и с неудовольствием поняла, что кто-то стучит во входную дверь. Должно быть, Фиона решила не оставаться на ночь в «Хилл Хаус», подумала Сэра и надела рубашку Теда.

Тед продолжал спать. Она наклонилась, чтобы поцеловать его в волосы, перед тем, как босиком прокрасться из комнаты и спуститься вниз по лестнице.

Стук в дверь не прекратился. Наоборот, он стал громче и нетерпеливее.

– Подождите, я иду, – крикнула она, снимая ключ с крючка и вставляя его в массивный замок.

Когда дверь открылась, она в изумлении широко раскрыла глаза и протерла их, глядя на стоящую на пороге фигуру.

– Донна? – Она в растерянности потрясла головой. – Что ты здесь делаешь?

– Я приехала на машине. Я беспокоилась о тебе и была права. – Донна окинула горящим взглядом полуодетую Сэру. – Очень впечатляюще! – Слова падали у нее изо рта, словно тяжелые камни. – Я ехала в «Хилл Хаус», когда встретила по пути какого-то парня, жениха Вики, как я понимаю. Он сказал мне, где ты и по какой причине… Не пригласишь ли меня внутрь?

Я проделала очень долгий путь.

– Донна… – Сэра заколебалась, чувствуя растерянность и внезапную тревогу. – Это не мой дом. Я не могу пригласить тебя остаться здесь.

– Я не хочу здесь оставаться, – коротко сказала Донна. – Я хочу, чтобы ты села в машину и вернулась в Нью-Йорк вместе со мной. Сейчас!

До того, как ты наделаешь еще больше глупостей.

Ее губы искривились в усмешке.

– Я вижу, ему удалось затащить тебя в постель. Но он же в этом дока, не так ли? Может довести женщину до невиданных в сексе высот.

Это как бесплатный билет в рай. Думаю, для него это что-то новенькое: заниматься сексом со своей бывшей женой. Но не обманывай себя, Сэра.

Новизна скоро исчезнет, и он обратит свое внимание на следующую счастливицу, ждущую своей очереди.

Донна уже вошла в прихожую и закрыла за собой дверь, заставив Сэру почувствовать, что она хочет держаться от своей подруги подальше.

Не будь глупой, безмолвно уговаривала она саму себя. Ты просто еще не проснулась и поэтому так нервничаешь. Вот и все.

Вслух она мягко сказала:

– Донна, все совсем не так, как ты думаешь.

– Неужели? – Донна прошла мимо нее в гостиную, зажгла свет и сняла свой плащ. – Я думаю, что все именно так. Потому что у тебя опять то самое выражение лица, которое я всегда ненавидела: как у наевшейся сливок кошки. Иногда, когда ты возвращалась на восходе, я чувствовала его запах на твоей коже.

Она глубоко вдохнула с полузакрытыми глазами.

– Этот непередаваемый запах его чистой кожи, смешанный с запахом одеколона, которым он всегда пользовался.

Сэра внезапно почувствовала холод.

– Думаю, мне не за что тебя винить, – продолжила Донна таким тоном, словно разговаривала о каких-то пустяках. – Ты была одинока в то время, и Тед был прекрасной мишенью. Но теперь пришло время проснуться и вернуться к реальности, моя кошечка. У тебя с Тедом все кончено. Ты развелась с ним, потому что он был тебе неверен. И он всегда был неверным. И всегда будет. – Она пожала плечами. – Не думаю, что у него получится что-то изменить.

Сэра издала тихий звук, и Донна кинула на нее острый взгляд.

– Что случилось, Сэра, сладкая моя, ты так побледнела? – Она захихикала. – Что случилось, кошечка? Твои сливки скисли?

Сэра попыталась успокоиться. Сейчас я проснусь, подумала она, и пойму, что это всего лишь плохой сон.

Она тихо сказала:

– Я не вернусь в Нью-Йорк раньше окончания свадьбы, Донна. И Тед поедет вместе со мной.

Мы собираемся снова пожениться.

– Ну да. – Голос Донны был насмешливым. – Все это глупости, Сэра. Тед и брак, эти две вещи несовместимы. И ты не можешь принять его обратно только потому, что он великолепен в постели. Все бабники таковы. Это их единственное достоинство.

– Спасибо, – вежливо сказал Тед, – за столь высокую оценку. Донна, ты приехала неожиданно, впрочем, как и всегда.

Ни Донна, ни Сэра не заметили, как появился Тед. Он стоял босиком, в своем темно-бордовом халате, прислонившись к косяку двери.

Он улыбался, но в глазах его был лед.

– Чему мы обязаны этой честью? – спросил он.

– Сэра – моя подруга, – высокомерно ответила ему Донна. – А также мой деловой партнер.

Я приехала, чтобы спасти ее.

– Как серьезно, – протянул, покачивая головой, Тед. – Я и не знал, что ее нужно спасать.

– Нужно, – сказала Донна. – От такого негодяя, как ты.

Тед засмеялся.

– Не смейся надо мной. – Ее голос задрожал от гнева. – Как ты смеешь смеяться!

– Поверь, что я не нахожу ничего смешного в этой ситуации. – Тед выпрямился и сделал шаг в комнату, завязывая пояс халата потуже. Затем он сказал:

– Сэра, дорогая, почему ты не предложила своей лучшей подруге и деловому партнеру чая, после того, как она проделала на машине весь этот долгий путь в ночи после твоего приглашения? – Он поцокал языком. – Как нехорошо с твоей стороны, когда она так заботится о тебе.

Безжизненным тоном Сэра сказала:

– Я не приглашала ее и не знаю, почему она здесь.

Его брови поднялись в удивлении.

– Ты имеешь в виду, она просто взяла и приехала?

– Она звонила сегодня днем, как раз перед репетицией, и я сказала ей, что ты здесь. Но я не просила ее о помощи. – Сэра поколебалась, а затем продолжила слегка изменившимся голосом:

– Тед, она говорила, намекала на… Мне нужно, чтобы ты сказал, что это не правда.

– Только намекала? Ты удивляешь меня. Он взглянул на Донну. Его лицо становилось все более жестким. – У тебя такая прекрасная аудитория. Почему бы не открыть банку с пауками?

Или ты ждешь, что я сам расскажу Сэре о том, как мы однажды переспали друг с другом?

Сэра отступила на шаг, прижав руку ко рту.

– О нет. – Это был почти стон. – Пожалуйста, нет.

– К сожалению, да. Это было до того, как я встретился с тобой в Нью-Йорке. Я не имел ни малейшего понятия о том, что вы знакомы.

– Почему же ты не сказал об этом потом?

– Потому что считал, что это не важно. И не видел ничего хорошего в том, что я скажу тебе об этом. Я думал, что для нее эта встреча была такой же незначительной, как и для меня, но я ошибался.

– О да, – резко сказала Донна. – Ты в очень многих вещах ошибался. Ты действительно думал, что можешь стать моим любовником, а затем бросить меня, как только подвернется что-нибудь более подходящее.

– Донна, – сказал он. – Мы занимались сексом один раз. Это не было длительной и страстной любовной связью.

Донна повернулась к Сэре, ее лицо горело.

– Я была первой, Сэра. Как ты себя по этому поводу чувствуешь? Я была до тебя в этой его прелестной квартирке с видом на залив. Лежала в его постели.

– О Боже, – прошептала Сэра. – О Боже.

Тед подошел к ней и крепко взял ее за руку.

– Сэра, послушай меня. Я встретил Донну на вечеринке. Мы разговорились, и я спросил, не хочет ли она чего-нибудь выпить. Мы пошли в бар, а потом ко мне домой. Она вроде бы все делала правильно, но я уже понял, что это была ошибка. Поэтому посетовал на то, что впереди у меня тяжелый день, и предложил ей вызвать такси. Она спросила, можно ли воспользоваться ванной комнатой. Ее не было так долго, что я пошел за ней и нашел в моей спальне. Она лежала на кровати совершенно голая и выглядела просто потрясающе. Я подумал, что не стоит разочаровывать ее. Это было еще одной большой ошибкой.

Когда все было кончено, я вызвал такси, и она исчезла. Как я думал, навсегда. Но я ошибался.

– Не слушай его, – сказала Донна, улыбаясь. – Он соблазнил меня. Он не мог оторваться от меня. Он хотел, чтобы я осталась на ночь.

Его голос был ледяным.

– Поверь мне. Донна. Это было последнее, чего я хотел.

Он обернулся к Сэре.

– Когда она была в моей квартире, то не теряла времени даром. Она записала мой домашний и рабочий номер телефона, даже название агентства. – Он нетерпеливо вздохнул. – Она начала звонить мне каждый день. Хотела приехать и приготовить мне ужин. У нее были билеты в театр.

Она просто жаждала пойти посмотреть один фильм.

Несколько раз я выходил из агентства и наталкивался на нее. Она говорила, что просто проходила мимо, но я начал чувствовать себя преследуемым.

И потом у меня больше не осталось оправданий, почему я не могу увидеться с ней.

– И ты увиделся со мной снова, – сказала Донна. Ее голос был уверенным, почти ликующим, словно все, что он сказал, прошло мимо ее ушей. – Я пригласила тебя на закрытую вечеринку в издательстве, и ты пришел.

– Да, – сказал он. – Потом я хотел отвести тебя в ресторан и как можно более мягко сказать, что между нами ничего не может быть. Он взглянул на Сэру, и его взгляд смягчился. Но тут я увидел тебя, любовь моя, и все остальные мысли вылетели у меня из головы, кроме желания быть рядом с тобой… Я собирался позвонить Донне, чтобы извиниться, но она позвонила мне первой. Я ожидал, что она будет сердиться, но не был готов к граду истерических обвинений. Она вбила себе в голову, что я предал ее. Потом она вдруг резко изменила свой тон и стала сетовать на то, что я такой мужчина, который не может держать свою чертову молнию на брюках застегнутой. Она сказала, что прощает меня за это и считает, что мы можем начать все сначала. Я сказал, что не можем. Что я влюблен в другую женщину. Тогда она сказала, что заставит меня пожалеть об этом. Я ответил, что уже жалею о произошедшем так сильно, как она и не мечтала.

Сэра сказала:

– Но это был еще не конец истории, не так ли? Я слышала, как она разговаривала по телефону, должно быть, с тобой.

– Наверное, – сказал он, – если только у нее нет еще десятка таких же болванов, как я, по всему Нью-Йорку.

Он обнял Сэру за плечи.

– А потом начались анонимные звонки и прочая дребедень.

– Ты ничего не можешь доказать, – резко сказала Донна.

– Это был запах твоих духов на платке и рубашке, – сказал Тед. – Я сразу узнал его, потому что он мне никогда не нравился.

– «Львица», – прошептала Сэра и уставилась на Донну. – Твои духи для специальных случаев. Почему я не узнала их?

– Потому что у тебя не было причин делать такие сопоставления, – угрюмо сказал Тед. – Но я их сделал. Ты приглашала ее домой, и ей удобно было устраивать подобные вещи.

– Донна… – Голос Сэры прервался. – Как ты могла?

– Потому что я хотела его. – В голосе женщины звучала неприкрытая горечь. – И я могла бы сделать его счастливым, если бы он дал мне шанс.

А вместо этого мне пришлось наблюдать, как он уходит вместе с тобой. Я поклялась, что заставлю вас обоих пожалеть об этом. – Взгляд, который она бросила на Сэру, был полон жестокой радости. – Но я даже не подозревала, насколько хорошо у меня получится это сделать.

– Так что привело тебя сюда сегодня вечером? – тихо спросил Тед. – Может быть, опасение, что мое присутствие рядом с ней пробудит в ней какие-то нежелательные для тебя воспоминания?

Донна презрительно посмотрела на него.

– Я не понимаю, о чем ты говоришь.

– Думаю, понимаешь, – сказал Тед. – Меня всегда мучили подозрения, что падение Сэры не было несчастным случаем, каким оно всем показалось. – Он буравил Донну пристальным взглядом. – Ведь вы были вместе, когда это случилось.

– Тед… – Сэра потянула его за рукав халата. – Донны не было рядом, когда у меня подвернулась нога.

Тед взял ее за плечи и заглянул глубоко в глаза.

– Вспомни, что точно с тобой произошло тогда. Ты подвернула ногу или поскользнулась?

Это разные вещи.

– Ты хочешь, чтобы она вспоминала худший день в жизни? – закричала Донна. – Сэра, не делай этого, ты только расстроишься.

Сэра застыла в объятиях Теда.

– Я вспомнила, я поскользнулась! Я шла вниз по лестнице и несла стенд, когда наступила на что-то круглое, и оно покатилось под моей ногой.

– Карандаш? Или ручка? Что это было, Донна?

Лицо Донны было красным от гнева.

– Ты совсем с ума сошел. А кто позаботился о ней, кто вызвал «скорую», когда она начала истекать кровью?

– Но к тому времени, когда «скорая» приехала, было уже слишком поздно спасать ребенка. – Голос Теда был невыразительным и очень уставшим.

Сэра освободилась из его объятий и подошла к Донне.

– Скажи, пожалуйста, скажи мне, что ты не делала этого. Что ты не клала ничего на лестницу, чтобы я упала.

– Раскаяние всегда приходит после. – Донна хрипло и резко дышала. – Ты была такой гордой, Сэра, такой довольной, что носишь ребенка этого ублюдка. У тебя было все, а у меня – ничего. И я ненавидела тебя за это. За то, что ты заставила его полюбить тебя, за то, что забрала его у меня. За то, что ждала от него ребенка. Я не могла позволить этому случиться…

Донна улыбнулась при воспоминании.

– В офисе валялся большой гвоздь, его-то я и положила на лестницу. – Она пожала плечами. – Все было в руках случая. Ты могла вообще не наступить на него. В какой-то момент я была готова остановить тебя. Потому что ты мне всегда нравилась, Сэра. Между нами был только Тед.

Без него мы снова могли бы стать друзьями. И мы ими стали. – Ее улыбка была спокойной, почти детской. – Разве нет?

– Да, – сказала Сэра, прерывая наступившую тишину. Она дрожала. – Мы были друзьями. Ты… была добра ко мне.

– Я хотела поставить нас на одну линию. – Донна говорила об этом так, будто случившееся было само собой разумеющимся. – Конечно, ужасно потерять ребенка. – Тут ее лицо свела судорога. – Почти так же ужасно, как совсем не иметь его.

– Донна… – В голосе Сэры звучала боль. – Не надо. Ты встретишь кого-нибудь, кто полюбит тебя…

И она замолчала, потому что поняла, что это не правда.

Донна была психически больна, ей была нужна помощь…

– Но я хотела только Теда, – ответила Донна. – А теперь он снова у тебя.

И она вытащила нож. С ужасно искаженным лицом, превратившимся в маску, она бросилась на Сэру. Но Тед успел поймать Донну за руку и заставил выронить нож.

На мгновение наступила тишина, которую вскоре наполнил новый звук: плач, который постепенно перешел в тихое завывание. Донна упала на ковер и свернулась в калачик, закрыв руками лицо и дрожа всем телом.

Тед взглянул на Сэру. Она стояла, прижав руки к горлу, с бледным лицом и расширенными глазами, тщетно пытаясь понять, что только что произошло.

Он мягко сказал:

– Дорогая, тебе надо вызвать «скорую помощь» и полицию. Сможешь? Мне лучше остаться здесь и присматривать за ней.

Сэра вздрогнула.

– Обязательно вызывать полицию?

– Да, – сказал он. – Все зашло слишком далеко. Она опасна даже для самой себя.

К тому времени, когда приехали врачи и полиция, Донна уже относительно успокоилась и смогла сесть на стул.

Она все время повторяла:

– Как вы добры. Как вы добры, что помогли мне.

Сэра не могла смотреть на то, как ее будут забирать, поэтому она убежала на кухню. Когда Тед вошел туда, она сидела за столом, скрестив руки на груди и уставившись куда-то вдаль.

– Я хотела приготовить кофе, но не смогла открыть банку.

– Я все сделаю, – сказал он. – И еще принесу немного бренди, думаю, он нам обоим не помешает.

– Да, – сказала она и вздрогнула. – Тед, это было ужасно. У нее был нож для резки овощей.

Как раз такой, каким я пользовалась, когда мы жили в одной квартире. – Она содрогнулась. – Я просто не могу поверить…

– Я тоже, – тихо сказал он. – Хотя у меня были подозрения с самого начала. Она была какая-то странная, это сразу отпугнуло меня. – Его улыбка была одновременно циничной и очень печальной. – Но у нее было прекрасное тело, и я был глуп настолько, что не устоял.

Сэра поежилась.

– Что с ней будет дальше?

– Не знаю. Наверное, ее направят в клинику для душевнобольных. У нее есть родственники?

– Скорее всего, нет, – медленно сказала Сэра. – Она никогда не говорила о них. – Она вздохнула. – Я ведь жила с ней в одной квартире! Я должна была знать, тут есть моя вина…

– Нет, Сэра. – Тед присел на краешек ее стула и обнял ее за плечи. – Я уверен, что проблемы Донны начались задолго до того, как вы познакомились, хотя, возможно, я выступил в качестве катализатора.

– Бедная Донна, – тихо сказала она.

– И ты говоришь это? – удивленно спросил Тед. – Моя дорогая, она могла убить тебя в тот день в издательстве. А сегодня она пыталась пырнуть тебя ножом. И ты все еще жалеешь ее?

– Да. – Она освободила одну руку и прикоснулась к его лицу, погладила его волосы. – У нас есть все, а у нее – ничего.

Тед прижал к себе ее голову и поцеловал пушистые волосы.

– Да, – сказал он. – У нас есть все. Бедная Донна.

Это была прекрасная свадьба. Погода стояла великолепная, невеста светилась от счастья, и празднование все набирало обороты.

Подружка невесты была немного бледной, ходили слухи о том, что прошлой ночью в деревне что-то произошло.

– Все эти бродяги, – тоном знатока сказала Лиззи Троте. – Временами ведут себя просто ужасно. – Ее тон намекал на то, что она знает гораздо больше. – Но никто не пострадал, – закончила она с легким разочарованием Теду отлично удавалась роль тамады, все были просто очарованы.

Он встал, держа в руках бокал.

– Леди и джентльмены. Я хочу произнести тост за здоровье подружки невесты… Пожалуйста, встаньте и выпейте за нее – за Сэру, мою любимую жену!

Сэра сидела и улыбалась среди шума удивленных возгласов. Вики и Эндрю первыми поднялись с бокалами в руках. Сэра видела, как Фиона глубокомысленно кивает головой, а тетя Джейн утирает платком слезы.

Когда Сэра с Тедом начали танец, он прошептал ей на ухо:

– Ты счастлива?

– Больше, чем ты себе можешь представить.

Она заглянула в его глаза, больше не чувствуя никакого страха, зная, что увидит там любовь, нежность и уверенность в том, что это будет длиться до конца их жизней.

Эпилог

Сэра сидела на пледе под деревом и смотрела, как ветер шевелит пушистые волосы ее спящего сына. Невдалеке волны лениво шипели, омывая горячий песок. Она взглянула в сторону дома и сквозь раскрытое окно увидела силуэт мужа. Тед разговаривал с кем-то по телефону.

Она вздохнула. Впервые за долгое время им удалось выбраться в Сан-Клементе, чтобы провести несколько тихих дней втроем, но и тут их нашли вездесущие подчиненные Теда. Сэра снова взглянула на ребенка. Джонни уже проснулся и тянул к ней пухлые ручки.

– А где папа?

– Папа сейчас придет, золотко, – ответила она, беря своего трехгодовалого сына на колени.

Сзади послышались шаги, и Сэра почувствовала нежный поцелуй в волосы.

Тед обнял Сэру и сына.

– Скучали без меня?

– Очень!

Сэра взглянула в глаза мужа и увидела там смешинку. Он провел пальцем по ее лбу, носу и мягко коснулся губ.

– Мне кажется, Джонни снова пора спать.

– Я не хочу спать, – заныл малыш, – хочу играть!

– Ну что же, будем играть. А потом, кто знает…

И, кинув на Сэру хитрый взгляд, Тед подхватил Джонни на руки и стал кружиться вместе с ним по пляжу, все ближе и ближе к кромке воды. Вот вокруг них взметнулся веер сверкающих брызг. Джонни восторженно засмеялся.

Следы, которые они оставляли на мокром песке, тут же смывали волны. Это не так уж важно, подумала Сэра, задумчиво глядя на песок, ведь мое сердце сохранит эти следы навсегда.

Ветер ласково взлохматил ее волосы, и Сэра вдруг вспомнила стихотворение, написанное в минуты грусти и надежды:

Поет свою песню любви и разлуки

О встречах нежданных, о нежных объятьях,

О темноте, где сплетаются руки.

И песня ветра летит над морем,

Летит, не знает себе покоя.

Она в людские сердца стучится,

Над миром спящим без устали мчится,

Дыханья влюбленных в одно сплетая,

Их поиск друг друга благословляя…

Что ж, ее поиск завершен! Сэра вскочила и побежала туда, где звучал смех, сверкали на солнце капли растревоженного моря, откуда ее звали голоса самых любимых на Земле людей…


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9