Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Маска, кто ты?

ModernLib.Net / Короткие любовные романы / Хардвик Элизабет / Маска, кто ты? - Чтение (стр. 2)
Автор: Хардвик Элизабет
Жанр: Короткие любовные романы

 

 


– Робин! О, Робин… – Последовала короткая пауза, затем женский голос продолжил: – Это Теренс Спенсер. Пожалуйста, приезжайте!.. – В голосе звонившей явственно послышались слезы, и связь прервалась.

Не было нужды гадать, почему эта женщина так расстроена: несомненно, ее муж уже побеседовал с Реймондом Мертоном.

Может быть, все же стоило вчера попытаться рассказать Теренс о том, с кем она имеет дело? – подумала Робин. Но тогда та могла поинтересоваться, откуда мне известно про Реймонда.

А вспоминать об этом ей вовсе не хотелось.

С другой стороны, Теренс была так расстроена, так несчастна. А это очень вредно в ее состоянии…

Услышав очередной звонок, Робин схватила трубку, думая, что это перезванивает Теренс или диспетчер из гаража.

– Мисс Стюарт? – Она молчала, и на этот раз в голосе Мертона звучала насмешка: – Ладно, попробую позвонить позднее. – И он швырнул трубку.

Снова не представился, машинально отметила Робин. Впрочем, в этом не было нужды. Она слишком хорошо запомнила, с какой насмешкой произносил ее имя этот голос, странно растягивавший слова. Не человек, а машина. Автомат какой-то. Покупает, продает, губит людские жизни, и плевать ему на последствия. А ведь в данном случае это угрожает беременности Теренс! И все же Робин решила не вмешиваться. Если поехать к Теренс, то потом уже не отвертеться. Хватит, она и так уже зашла слишком далеко. К тому же, по сути дела, я совсем не знаю Спенсеров. Видимо, они бывали в гостях в тех домах, где я устраивала обеды, поэтому и обратились ко мне с заказом.

Начиная собственное дело, Робин взяла за правило никогда не сближаться с клиентами. Она работала у них по найму, и претендовать на что-то большее было бы непростительной ошибкой. Однако прошедшим вечером все складывалось по-другому. Теренс необходимо было с кем-нибудь поделиться, и она выбрала Робин своей наперсницей, возможно, потому, что увидела в ней деликатного человека и поверила, что все сказанное останется между ними.

Робин действительно была не болтлива, а кроме того, ей просто некому было рассказывать секреты своих клиентов. Друзей она потеряла уже давно и собственную личную жизнь охраняла не менее ревностно, чем проблемы людей, на которых работала.

Три года назад жизнь Робин драматическим образом изменилась, но упорный труд помог ей встать на ноги, и со временем она обрела душевное равновесие.

Ее дело процветало, и это позволяло ей снимать квартиру: просторную, с натертыми паркетными полами, разбросанными повсюду ковриками и старинной мебелью. Редкие часы отдыха она проводила, слушая любимые пластинки из обширной коллекции или за чтением книг, которые занимали целую стену. Все это принадлежало ей, и только ей одной.

Однако встреча в доме Спенсеров нарушила не только душевный покой Робин, но, как только что выяснилось, и спокойную атмосферу ее квартиры.

Поэтому, как бы симпатична ни была ей Теренс, она твердо решила не поддаваться эмоциям.

В час ночи Робин, смертельно усталая, наконец добралась до своей квартиры. Обед, как всегда, прошел прекрасно, но она не чувствовала удовлетворения, потому что все время помнила о звонках Реймонда Мертона.

А, может, у меня просто начинается мания преследования? – спрашивала себя она. Не похоже, чтобы такой мужчина, как он, мог гоняться за женщинами, работающими по найму. С другой стороны, он сам сказал, что попытается дозвониться позже.

Робин боялась этого звонка и ждала его. Ей хотелось спать. Но как тут заснешь? Ее бесили приставания Реймонда Мертона, но собственная реакция на него злила еще больше. Хватит жить в вечном страхе! – попыталась образумить себя она. В конце концов, это мой дом, мое личное жизненное пространство, и всяким Реймондам здесь не место.

Она чуть не подпрыгнула, когда телефон зазвонил.

– Здравствуйте, Робин, это Гилберт Спенсер. Теренс попросила меня позвонить вам. Ее увезли в больницу. Врачи боятся, что она может потерять ребенка. Я… она… в общем, спасибо вам за помощь вчера вечером. – И Гилберт повесил трубку, явно не зная, что еще сказать.

Робин это даже обрадовало. Потому что и говорить больше было не о чем, тупо подумала она. Что же этот негодяй Мертон сказал Гилберту?

Нет! Меня это не касается. Я не могу больше рисковать, у меня нет сил…

Но ведь Теренс звонила еще утром, припомнила Робин. Я была ей нужна. Да, судя по звоyку Гилберта, так оно и было. Я не откликнулась на этот отчаянный крик о помощи. А теперь, наверное, уже поздно… Впрочем, ничего нельзя изменить, даже если перезвонить Гилберту. Реймонд Мертон все равно не станет меня слушать, даже если я изменю своему решению никогда больше с ним не общаться.

И все же, как быть с Теренс?

Почти половина первого ночи. Ехать в больницу уже поздно. Дежурная сестра все равно вряд ли что-то сообщит о состоянии Теренс. Надо отправляться в постель, хорошенько выспаться, а с утра постараться дозвониться до Гилберта. Может, к тому времени Теренс уже станет лучше.

А вдруг нет?

Почему не перезвонил сам Мертон?

Это встревожило Робин.


– Что случилось, Гилберт? – осторожно спроcила Робин утром, набрав телефон Спенсеров.

– Состояние Терри стабилизировалось, во всяком случае, так сказал сегодня врач, – ответил тот. – Не знаю, что это может значить, – устало добавил он.

Робин позвонила ему вопреки доводам рассудка, просто поддавшись слабости, и теперь была полна решимости больше не попадаться на эту удочку. Но нельзя же было, в самом деле, игнорировать отчаянные звонки этих милых людей!

– Думаю, причина всему – Реймонд Мертон – с горечью сказал Гилберт после долгой паузы.

Иного ответа Робин и не ждала.

Конечно, это он, человек, который идет по жизни, сметая все на своем пути. На этот раз ему подвернулся Гилберт Спенсер, а завтра будет кто-нибудь еще, кого он раздавит и не заметит этого.

– Мне бы не хотелось об этом говорить, – сердито продолжал Гилберт. – На данный момент в моей фирме полный хаос, жена в больнице, и при одном упоминании о Реймонде Мертоне у меня подскакивает давление. Я передам Теренс, что вы звонили, – устало добавил он. – Еще раз большое спасибо за помощь. – И он повесил трубку.

Да уж, пользы от моей помощи немного, вздохнула Робин, опуская трубку на рычаг. И тут же чуть не подпрыгнула: телефон снова зазвонил.

Четверть девятого утра! Она намеренно позвонила Гилберту пораньше, надеясь застать, пока он не уехал на работу или в больницу. Но сама еще даже не оделась. Кому она могла понадобиться в такую рань?

Впрочем, Робин уже сообразила, кто звонит, и после разговора с Гилбертом была как раз в той форме, чтобы дать Мертону хороший отпор.

– Да? – резко бросила она, вложив в это короткое слово все свое возмущение.

– Я случайно не поднял вас с постели, мисс Стюарт? – раздался насмешливый протяжный голос.

Робин крепче стиснула трубку в руке. Она предполагала, что это Мертон, но все равно вздрогнула.

– Нет, мистер Мертон, – спокойно произнесла она, усилием воли взяв себя в руки. – Вы не подняли меня с постели.

Вспомнив, что ей когда-то о нем рассказывали, Робин сообразила, что он-то уже давно на ногах. О его выносливости ходили легенды: говорили, что спит этот человек не больше трех-четырех часов в сутки.

– Я случайно… не прервал вас на чем-нибудь интересном? – все так же насмешливо продолжал Мертон.

– Вы мешаете мне пить кофе, – огрызнулась Робин.

– И какой же вы предпочитаете? – Он явно забавлялся.

– Черный и без сахара, – сухо отозвалась она, о чем тут же пожалела. Учитывая его репутацию, у него могла быть только одна причина интересоваться, какой кофе она любит к завтраку.

– Что ж, постараюсь запомнить, – негромко произнес он.

– Полагаю, вы позвонили мне не для того, чтобы интересоваться моими вкусами, – отрезала Робин.

В том, что у него хорошая память, сомневаться не приходилось. Лишь одного он, слава Богу, не вспомнил – ее, какой она была три года назад. Только вот долго ли это будет продолжаться? У Мертона слишком много причин для того, чтобы помнить до мелочей события трехлетней давности, так что рассчитывать на то, что память не вернется к нему, не приходилось. Зато уж потом ему не захочется с ней флиртовать!

– А вот здесь вы ошибаетесь, – продолжал Реймонд, понизив голос. – Видите ли, я хочу знать о вас все.

Робин судорожно вздохнула, и ее пальцы конвульсивно сжали трубку.

– О, уверяю, я очень скучная особа, мистер Мертон, – холодно заявила она.

– Рей, – быстро поправил он. – Я в этом крупно сомневаюсь, Робин.

Да плевать ей на его сомнения! Она работает, потом ложится спать, бегает по утрам, читает, снова работает, снова ложится спать… Ее жизнь расписана строго по часам – рутинная, мирная, ничем не осложненная. А от этого мужчины исходила такая угроза, что об этом не хотелось даже думать.

И Робин пошла в атаку:

– Кстати, вам известно, что Теренс в больнице и рискует потерять ребенка?

На другом конце провода на мгновение воцарилось молчание, и Робин удивилась. Три года назад этого человека ничто не могло пронять, и она не верила, что он так сильно изменился.

– Я не знал, что она ждет ребенка, – наконец хрипло произнес Реймонд.

– А что, это могло бы что-то изменить? – презрительно фыркнула Робин.

Она знала, что Реймонд Мертон привык идти по жизни, как танк, и заставить его свернуть с пути к цели просто невозможно. К тому же ее не покидало неприятное ощущение, что, приняв приглашение Спенсеров к обеду, он просто играл с ними, как кошка с мышкой.

– Изменить что именно? – вкрадчиво переспросил он.

– Оставим эти игры, мистер Мертон. – Робин намеренно держала дистанцию, обращаясь к нему официально. – У вас какие-то дела с Гилбертом Спенсером, и это сказалось на здоровье его жены и еще не рожденного ребенка. – Голос ее дрогнул. – Вам так не кажется?..

– Думаю, вам не понравится мой ответ, – сухо отозвался Реймонд.

– И все же, – оборвала его Робин, – по-моему, вам не вредно узнать, что вы совсем не думаете о людях, чьи жизни ломаете. Ваши методы общения оставляют желать лучшего… – Она умолкла, поняв, что сказала слишком много.

– Правда? И что же вам известно о моих методах общения с людьми? – мягко поинтересовался он.

Господи, я проболталась! – поняла Робин.

– А вы вообще фигура известная, мистер Мертон, – попыталась выкрутиться она.

– Но не в Англии, – заметил Реймонд и добавил: – Во всяком случае, последние несколько лет. – Всю его любезность как ветром сдуло.

– Почему же тогда я видела ваше лицо во вчерашней газете? – парировала Робин. Ты должна усыпить его бдительность, сказала себе она. Идеальным вариантом было бы, если бы он вообще потерял к тебе интерес. А пока что ты все делаешь для того, чтобы возбудить его! – Разумеется, это была фотография, – небрежно продолжала она, ~ снятая на очередном приеме.

– Я общительный человек, – сухо пояснил он. – Поэтому и звоню вам.

Так он собирается предложить устроить для него званый обед? Ни за что в жизни она не станет готовить для этого человека. Ни в коем случае!

– В это время года у меня очень плотный график работы, мистер Мертон, – натянуто произнесла Робин. – Все расписано на много недель вперед, причем некоторые заказы сделаны несколько месяцев назад. Если хотите, я могу порекомендовать вам другую фирму, где будут только рады…

Реймонд Мертон расхохотался, прервав ее тираду:

– Вы меня неправильно поняли. Я хотел пригласить вас пообедать со мной, а вовсе не сделать заказ.

Она лишилась дара речи. Реймонд Мертон назначает ей свидание? Нет, это невозможно.

– Я не могу принять ваше приглашение, – отрезала она.

– Нет, и все? – задумчиво повторил он. – Вы даже не хотите немного подумать?

Вряд ли на свете нашлась бы хоть одна женщина, которой понадобилось бы время на раздумье, если речь шла об этом мужчине. Он был хорош собой, свободен, богат, искушен в светской жизни, остроумен – чего еще желать? Однако Робин знала твердо – ей Реймонд Мертон не нужен!

– Нет, – твердо повторила она.

– Стало быть, я был прав, предположив, что у вас кто-то есть. – В голосе Реймонда зазвучали стальные нотки.

Робин нахмурилась.

– Понятия не имею, о чем вы толкуете.

– Вы проявляете нездоровый интерес к делам Гилберта Спенсера, хотя и притворяетесь, что вас заботит его жена! – заявил Мертон.

– Вы просто отвратительны, мистер Мертон, – рассердилась Робин. – Чужие мужья меня так же мало интересуют, как вас – чужие жены!

Она намеренно напомнила ему слова, сказанные на обеде у Спенсеров, и швырнула трубку на рычаг.

Вряд ли мужчина вроде Реймонда Мертона станет перезванивать женщине, которая так резко закончила разговор, подумала Робин. Но даже если это произойдет, я отвечу на его звонок.

Как он посмел намекнуть, что у нее интрижка с Гилбертом Спенсером!

4

– Вот мы и снова встретились, дорогая мисс Стюарт.

Робин замерла, выкладывая свежеиспеченные меренги на поднос. На мгновение она даже закрыла глаза в надежде, что этот кошмар ей просто мерещится и в следующую секунду все исчезнет.

Однако она уже ощущала знакомый запах мужского одеколона. Это означало, что Реймонд Мертон стоит всего в нескольких шагах у нее за спиной. Неужели то, что они сталкиваются второй раз за неделю – просто совпадение?

Робин открыла глаза, выпрямилась и резко развернулась лицом к врагу. И вдруг у нее екнуло сердце – статная мужская фигура, казалось, заняла всю кухню, где она мирно трудилась последние четыре часа.

Дорогой черный вечерний смокинг и белая рубашка, которые Мертон носил с небрежной элегантностью, не могли скрыть его великолепной стати. Он обладал редкой привлекательностью, был уверен в собственных силах и точно знал, что неотразим. Его аквамариновые глаза словно бросали вызов любому, кто посмел бы в этом усомниться.

А, между прочим, именно это я и сделала, ответив отказом на предложение пообедать вместе, с ужасом сообразила Робин. Собрав все силы, она медленно произнесла:

– Вы ведь, кажется, сами сказали, что весьма общительны.

– А вы, кажется, говорили, – не остался в долгу Реймонд, – что ваш график расписан на несколько недель вперед, не так ли?

Глаза Робин сузились. Неужели он сюда напросился? Да нет, не может быть, чтобы он зашел так далеко! Нарочно заполучить приглашение на обед лишь ради того, чтобы встретиться с ней? Хотя, припомнила она, хозяйка позвонила утром и виновато спросила, не будет ли для мисс Стюарт слишком хлопотно, если количество гостей увеличится на два человека. Неужели одним из них и был Реймонд Мертон?

– Ясно, – протянула Робин. – Надеюсь, вам нравится еда, мистер Мертон. – И она отвернулась, давая понять, что разговор окончен.

Однако Реймонд был не из тех, от кого легко избавиться. Он небрежно оперся о кухонный шкаф, явно намереваясь продолжить беседу, хотя наверняка не хуже Робин помнил, как она швырнула телефонную трубку два дня назад.

– Очень нравится, – приглушенно ответил он, откровенно любуясь ее фигурой, и после паузы восхищенно добавил: – Ну и темперамент у вас!

Робин мужественно встретила его взгляд.

– Вы высказали оскорбительные для меня подозрения, – строго напомнила она.

Реймонд лишь улыбнулся во весь рот, сверкнув белоснежными зубами.

– Гилберт тоже был от них не в восторге.

Вишнево-карие глаза Робин изумленно распахнулись:

– У вас хватило наглости повторить ему эту… эту гадость? – ахнула она, не веря своим ушам.

– Угу, – с показным раскаянием подтвердил Реймонд, хотя глаза его по-прежнему смеялись. – Скажите, – неожиданно перевел он разговор на другую тему, – как вам удается держать форму?

Робин помедлила с ответом, совершенно сбитая с толку дерзостью этого мужчины. Он не давал себе труда хотя бы прикинуться вежливым!

– Я бегаю по утрам, мистер Мертон, – наконец сердито отрезала она. – Но ваше поведение просто возмутительно! Как вы могли донести эти глупые бредни до Гилберта, да еще в такое время?

– Кстати, Теренс выписали из больницы. – Реймонд выпрямился. Он несколько утратил свою невозмутимость, и в его глазах снова зажегся вызов.

Это сообщение не было новостью для Робин; однако ее удивило, что он в курсе дел. Навестить Теренс она не смогла, но позвонила в больницу и передала той через санитарку несколько теплых слов. К тому же она ежедневно звонила Гилберту, узнавая о здоровье его жены, и сегодня утром облегченно вздохнула, услышав, что врачи разрешили выписать Теренс домой, поскольку опасность выкидыша миновала.

Но если эта акула, подумала Робин, будет продолжать свою охоту на Гилберта, да еще высказывать оскорбительные намеки, кто знает, чем все это может кончиться…

– Надолго ли? – резко возразила она. – И когда же вы собираетесь начать новую атаку на компанию Гилберта? – В ее голосе звучало нескрываемое отвращение.

– Это вовсе не атака, – насмешливо протянул Реймонд. – Я просто приобретаю компании…

– Загоняя их владельцев в угол! – подхватила Робин. – Выискиваете слабое место, а потом глотаете!

Сине-зеленые глаза Реймонда сузились, он стиснул зубы, и на лбу его забилась жилка.

Может, он все же не такая бесчувственная скотина, каким кажется, промелькнуло в голове у Робин.

Три года назад он был беспощаден, и именно его гнусное поведение превратило и без того тяжелую ситуацию, в которой она оказалась, в настоящий ад. Поэтому она так остро отреагировала на то, что произошло сейчас с четой Спенсеров. Но Реймонд Мертон, видимо, по-своему истолковал ее эмоциональный взрыв и сделал поспешный вывод о том, что у нее интрижка с Гилбертом.

– У каждой компании есть свое слабое место. – Голос Реймонда звучал уже издевательски. – Но я покупаю только те, которые меня по-настоящему интересуют. – Он задумчиво поджал губы. – Не хотелось бы расстраивать вас, Робин, но, по-моему, чем-то пахнет…

Вторая порция меренг!

Судорожно распахнув дверцу духовки, Робин обнаружила, что блюдо безнадежно испорчено. Кухню заполнил черный дым.

– Не валяйте дурака! – резко произнес Реймонд, бесцеремонно отталкивая молодую женщину, когда она попыталась вынуть противень из духовки, и стянул варежку с ее ослабевших пальцев. – Откройте кухонную дверь, а я выброшу все это в сад. Дверь! – прикрикнул он, видя, что она не двигается с места.

Черт бы тебя побрал, выругалась про себя Робин, направляясь к двери. Она не могла вспомнить, чтобы хоть раз что-то сожгла за время своей деятельности на этом поприще. Но этому человеку без труда удается заставить ее терять над собой контроль!

– Посторонитесь, – строго произнес Реймонд и, пройдя мимо нее, выбросил сгоревшие меренги в сад вместе с противнем.

Робин молча смотрела, как черная масса шлепнулась в снег. Раскаленный поднос шипел и дымился на морозе.

– И где же вы бегаете? – вдруг спросил он как ни в чем не бывало.

Она обернулась к нему, и ее внезапно охватила паника – они стояли так близко друг к другу, что пар от их дыхания смешивался.

– В парке возле своего дома. А что? – с подозрением посмотрела на него она.

– Простое любопытство. – Реймонд не сводил с нее глаз.

Робин покачала головой. Внешне она была спокойна, зато внутри у нее бушевала буря эмоций! Но если она отодвинется, Мертон может сообразить, как действует на нее его близость. А у него и так слишком много преимуществ, хотя сам он об этом и не подозревает.

И вообще, держал бы свое проклятое любопытство при себе! – мысленно возмутилась Робин. К счастью, он не знает, где я живу.

Она подняла глаза к небу, покрытому серыми тучами.

– Погода совсем испортилась. Думаю, я вряд ли отважусь завтра бегать.

Может, хоть теперь он отстанет, с надеждой подумала она. Бег значил для нее очень много, придавая бодрости на весь день. Но обнаружить на утренней пробежке рядом с собой Реймонда Мертона означало бы свести на нет все удовольствие.

– А мы бегаем только в хорошую погоду, да? – с иронией в голосе протянул он.

Брови Робин возмущенно взлетели вверх:

– Я не…

– Ах, Рей, так вот где вы прячетесь, – промурлыкала хозяйка дома Синтия Уэсли, входя в кухню. – Боже, какой ужасный запах! – Она недовольно сморщила носик.

Реймонд бросил на Робин заговорщический взгляд и лукаво подмигнул ей.

– По-моему, это был десерт, Синтия, – усмехнулся он, подхватывая хозяйку под руку, и потащил ее прочь из кухни. – Мне кажется, лучше оставить мисс Стюарт в покое, чтобы она могла попытаться спасти то, что осталось.

– Но… – начала та.

– Вы хотели рассказать, куда собираетесь отправиться на Новый год, – как ни в чем не бывало продолжал Реймонд, подталкивая упирающуюся Синтию к выходу. – В Альпы, если я правильно понял? – И, обернувшись, он снова улыбнулся Робин.

– Черт бы тебя побрал, – пробурчала себе под нос она, принимаясь за работу.

На спасение десерта оставалось не так уж много времени. Ее помощницы только что вернулись с пустыми тарелками из-под овощей, да и основное блюдо уже было подано.

И Робин стала раскладывать по тарелкам меренги с фруктами, политыми клубничным соусом, надеясь, что никто не заметит, что порции уменьшились вдвое.

Кроме, разумеется, Реймонда Мертона. Но он сам во всем виноват. Не начни он приставать к ней с дурацкими вопросами, ничего бы не случилось. Робин была хорошим специалистом, и такая неприятность случилась с ней впервые.

Весь вечер она была как на иголках, опасаясь, что он снова явится на кухню без приглашения.

Похоже, этот человек понятия не имел, что гостю неприлично разгуливать по всему дому, а тем более лезть на кухню и болтать с наемной прислугой. По-видимому, это идет от его самоуверенности: он просто привык делать все, что хочется.

Да и в выражениях этот человек не стесняется!

Бог знает, что мог подумать Гилберт, услышав гнусные намеки этого кретина. Они были абсурдны, и в другой ситуации над ними можно было только посмеяться. Но то, что Гилберт был «не в восторге», как изволил выразиться Реймонд, расстроило Робин.

Вечер подошел к концу. Завершив уборку, Робин почувствовала, что совершенно разбита. Однако это была не физическая усталость, Ее, скорее, измотало постоянное эмоциональное напряжение.

Увы, ей не удалось улизнуть до того, как в кухню, проводив последних гостей, явилась Синтия Уэсли.

Эта дама не принадлежала к числу любимых клиентов Робин. Она подозревала, что Синтия вышла замуж исключительно ради кругленькой суммы, которую потом благополучно получила при разводе, и считала ее высокомерной и фальшивой.

Однако сейчас Робин вежливо улыбнулась хозяйке дома, напомнив себе, что в ее обязанности входит не любить своих нанимателей, а обеспечивать им первоклассное обслуживание. Если бы она не придерживалась этого правила, то не продержалась бы и месяца.

Синтия выгнула аккуратно подбритые брови.

– Вы давно знакомы с Реймондом Мертоном? – небрежно полюбопытствовала она.

Робин изумленно уставилась на собеседницу. Вот уж действительно, эта дама не любит ходить вокруг да около.

– Он сказал, что вы с ним старые друзья, – продолжала та.

– Что?! – ахнула Робин, чуть не задохнувшись. – Он так сказал? – И она сердито нахмурилась.

– Нечего прикидываться. – Синтия наградила ее понимающей усмешкой. – Между нами, я всегда считала вас темной лошадкой. И, кстати, никак не могу понять, зачем это вы перекрасились в брюнетку. Неужели вам никто не говорил, что блондинки пользуются у мужчин большим успехом?

Робин была в шоке. Ей и в голову не приходило, что Синтия может обратить внимание на ее внешность, а замечание насчет блондинок прозвучало, как сигнал опасности.

Изменив два с половиной года назад стиль одежды и цвет волос, Робин надеялась, что ее никто и никогда не узнает. Для нее это было очень важно. Люди, на которых она работала, не должны были догадаться, что когда-то она вела такой же образ жизни, как и они. До сих пор Робин казалось, что маскировка удалась, но, несмотря на то что она регулярно подкрашивала волосы, Синтия все же догадалась, что она блондинка от природы!

На фоне заявления Реймонда Мертона о том, что они «старые друзья», это было уже слишком. Несколько дней знакомства нельзя охарактеризовать таким образом, тем более что и само слово «друзья» было здесь совершенно неуместно.

Разве что Реймонд действительно узнал меня и теперь просто играет с мной, как кошка с мышкой! – промелькнула в голове у Робин ужасная догадка.

Синтия пристально смотрела на нее, ожидая ответа.

– Нет, мы знакомы совсем недолго, – деревянным голосом произнесла Робин.

– Жаль, – разочарованно скривилась та. – Мне интересно, какой была его жена… Ведь он был женат, знаете? – И она бросила на собеседницу испытующий взгляд из-под ресниц.

Даже очень хорошо, с содроганием подумала Робин. Ведь гибель его жены сыграла непосредственную роль в моей жизни!

– Знаю, – коротко подтвердила она. – Когда произошел несчастный случай, ее фотографиями пестрели все газеты. – Эти слова она произнесла с трудом.

– Кто же их не видел! Скандал был страшный. – Синтия откровенно смаковала воспоминания. – Алекс Мертон была такой красавицей! – с нескрываемой завистью прибавила она. – Но мне всегда хотелось узнать, каким она была человеком. Видите ли, в то время мы еще не были знакомы с Реймондом.

Робин и сама никогда не встречалась с Алекс Мертон. Зато со временем стала бояться.

– Боюсь, я ничем не могу вам помочь, – сдержанно произнесла она, давая понять, что разговор окончен. Ей хотелось уйти отсюда как можно скорее, и поздний час был отличным предлогом. Все эти разговоры об Алекс Мертон выводили ее из душевного равновесия. – Я познакомилась с мистером Мертоном уже после смерти его жены.

Робин могла уточнить, что это произошло всего несколько дней назад, но побоялась опровергать его заявление об их старинной дружбе. Это могло лишь еще сильнее возбудить любопытство светской сплетницы.

– Ну, что ж. – Синтия поняла, что действует слишком настойчиво и так ничего не добьется. – Еда сегодня была просто великолепна, – небрежно заметила она. – Я пошлю вам чек, как обычно.

– Разумеется, – кивнула Робин, зная, что оплаты придется ждать долго, – как и многие богатые люди, миссис Уэсли терпеть не могла платить по счетам.

Хотела же я отказаться обслуживать сегодняшнее мероприятие! – проклинала себя Робин. Работать на Синтию было не только не слишком приятно, но и невыгодно. Видимо, я интуитивно предчувствовала, что встречусь здесь с Реймондом, а значит, следовало довериться инстинкту и отказаться!


Через несколько минут Робин вышла на улицу, и ветер сразу швырнул ей в лицо ледяную горсть снега.

– Давайте-ка, я вам помогу. – Кто-то выхватил из ее рук коробку с хозяйственной утварью, и, подняв голову, она увидела беззаботно улыбающееся лицо Реймонда. – Поторопитесь, Робин, – посоветовал он, так как она словно приросла к месту. – Снег все еще идет! – И его губы искривила чуть насмешливая улыбка.

Однако сейчас ее волновала отнюдь не заснеженная дорога. Что он здесь делает? Гости разошлись уже давно, и он тоже должен был уехать.

Оставалось лишь надеяться, что Синтия не увидит их из окна. Впрочем, выяснив, что Робин почти ничего не знает о Реймонде, эта дамочка, похоже, потеряла к ней интерес.

– Идемте же, – нетерпеливо повторил тот. Они по-прежнему стояли у порога дома, и волосы у обоих уже были в снегу. – Давайте сядем в машину, там, по крайней мере, сухо.

Робин послушно открыла дверь фургона и забралась внутрь. Обернувшись, она обнаружила на пассажирском сиденье Реймонда. Судя по удовлетворенной ухмылке от уха до уха, он явно наслаждался ситуацией.

– Что вы здесь делаете? – раздраженно бросила она. – Мне казалось, мы уже все сказали друг другу.

Он откинулся на спинку сиденья и смерил Робин оценивающим взглядом. Снег в его волосах растаял, и они казались еще темнее.

– Почему вы так враждебно настроены? – спросил Реймонд и продолжил, прежде чем она успела открыть рот: – Да, вы не одобряете мои методы ведения дел. Но, если между вами и Гилбертом действительно ничего нет, а Теренс вам не подруга, почему вы приняли так близко к сердцу их проблемы? Вы не похожи на борца за справедливость, который станет сражаться ради других. Скорее, наоборот. – И он, прищурившись, пристально посмотрел на Робин.

Последние слова заставили ее резко выпрямиться.

– Что вы хотите сказать? – натянуто спросила она.

Он пожал плечами:

– Только то, что вы не из тех, кто стремится привлечь к себе внимание. Вы, так же, как и я, предпочитаете держаться в тени.

– Странно слышать такое от человека, чьи фотографии появляются в газетах чуть ли не каждый день! – парировала она. – К тому же недавно вы в разговоре со мной называли себя человеком общительным.

Некоторое время Реймонд сидел неподвижно и лишь смотрел на нее все тем же пристальным оценивающим взглядом.

– На самом деле я терпеть не могу светские мероприятия, – наконец произнес он. – А больше всего – званые обеды, потому что, кем бы ни оказался твой сосед по столу, ты вынужден с ним общаться. Сегодня вечером, например, я оказался между Синтией и какой-то старой дамой, которая годится мне в бабушки.

Робин не смогла сдержать усмешку. Она знала, что это и была бабушка Синтии – титулованная особа, родственными связями с которой та весьма дорожила. Однако старушке было далеко за семьдесят, и она почти ничего уже не слышала, так что разгадать замысел хозяйки не представляло особого труда: поскольку Реймонду пришлось выбирать между глухой старушкой и молодой красоткой, большую часть вечера Синтия могла рассчитывать на его исключительное внимание.

Не считая тех десяти минут, что он провел на кухне со мной, мысленно добавила Робин.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9