Джек Абсолют (№2) - Кровь Джека Абсолюта
ModernLib.Net / Исторические приключения / Хамфрис Крис / Кровь Джека Абсолюта - Чтение
(стр. 21)
Автор:
|
Хамфрис Крис |
Жанр:
|
Исторические приключения |
Серия:
|
Джек Абсолют
|
-
Читать книгу полностью
(604 Кб)
- Скачать в формате fb2
(299 Кб)
- Скачать в формате doc
(263 Кб)
- Скачать в формате txt
(251 Кб)
- Скачать в формате html
(295 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
|
|
Ржанка в Канаде не водится.
74
Имеется в виду Александр Македонский.
75
Каллоденская битва в 1746 году в Шотландии закончилась победой сторонников династии Ганноверов над наследниками короля Якова II, претендующими на королевский трон.
76
Монкальм (1712-1759) — французский военный деятель.
77
Ну и где же ты учил французский, герой? (фр.)
78
В Лондоне… У одной девушки, она… она… (фр.)
79
Ты с ней путался? (фр.)
80
Нет… Это дочь друга моего отца (фр.).
81
Инвернесс — один из самых южных городов в Шотландии.
86
Гленко — местечко на Среднешотландском плоскогорье.
88
Дерьмо! Вы кто такие? (фр.)
91
Всего наилучшего! (фр.)
92
За генерала! За короля! За мирную жизнь! (фр.)
94
Гадес — в греческой мифологии бог подземного царства.
95
Зимолюбка — сорт ягод, распространенных в Канаде.
96
Сжальтесь. Помогите мне, ради бога! (фр.)
99
Буквально — Ледяной бастион.
100
Fleur de lys (фр.) — геральдическая лилия, имеется в виду герб французских королей.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
|
|