Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Библиотека мировой фантастики - Второе правило волшебника, или Камень слез (Меч истины - 2)

ModernLib.Net / Фэнтези / Гудкайнд Терри / Второе правило волшебника, или Камень слез (Меч истины - 2) - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 5)
Автор: Гудкайнд Терри
Жанр: Фэнтези
Серия: Библиотека мировой фантастики

 

 


Все остальные говорили им правду о своем даре и о своих способностях, но Натан - сестры знали - никогда не говорил им, на что он способен. Интересно, подумала Маргарита, что еще он знает, какие еще у него возможности. - То, что ты показал мне, я унесу в могилу. - Спасибо тебе, дитя. "Дитя". Другие сестры могли бы сурово наказать его за подобное обращение. Но Маргарита не из их числа. Она встала и одернула платье. - Утром я скажу тем, кто работает в архиве, о пророчестве, прошедшем ветвление. Скажу, какая ветвь истинная, а какая - ложная. Они же сами истолкуют пророчество с помощью того дара, каким наделил их Создатель. - Такова Его воля. Она сложила письменные принадлежности в ящик. - Натан, почему ты хотел, чтобы пришла аббатиса? Что-то я не помню, чтобы ты когда-нибудь звал ее. Она подняла глаза и встретила холодный, отчужденный взгляд пророка. - А это, сестра Маргарита, тоже из тех вещей, которые тебе знать не дозволено. Хочешь причинить мне боль, чтобы попытаться заставить меня говорить? Она взяла со стола книгу пророчеств. - Нет, Натан, не хочу. - Тогда, может, передашь аббатисе мое послание? Она кивнула: - Что я должна сказать ей? - А ты пообещаешь и эту тайну унести с собой в могилу и не повторять моих слов никому, кроме аббатисы? - Как скажешь, хоть я и не понимаю, почему ты этого хочешь. Ты можешь доверять сестрам... - Нет! Маргарита, я хочу, чтобы ты выслушала меня. Когда идет битва с Владетелем, доверять нельзя никому. Я и без того подвергаю себя опасности, доверяя тебе и аббатисе. Никому не доверяй! - Нахмуренные брови придавали ему рассерженный вид. - Только тот, кому доверяешь, способен предать. - Хорошо, Натан. Что мне сказать аббатисе? Он пристально посмотрел на нее и еле слышно прошептал: - Скажи ей, что камень - в пруду. Маргарита удивленно сморгнула. - Что это значит? - Ты и так уже достаточно напугана, дитя мое. Лучше тебе не подвергать себя новому испытанию. - Сестра Маргарита, Натан, - мягко сказала она. - Я не "дитя", а сестра Маргарита. Пожалуйста, обращайся ко мне, как я того заслуживаю. Он улыбнулся. - Прости меня, сестра Маргарита. - От его взгляда по спине у нее пробежали мурашки. - И еще кое-что, сестра Маргарита. - Что? Он потянулся и отер слезы с ее лица. - Я ничего не знаю о твоей смерти. - Она облегченно вздохнула. - Но я знаю кое-что еще очень важное, что связано с тобой. Это касается битвы с Владетелем. - Если это поможет мне нести в мир свет Создателя, скажи, что ты знаешь. Он задумался, глядя куда-то мимо нее, в пространство. - Придет время, очень скоро, когда ты столкнешься кое с чем, и тебе понадобится ответ на вопрос. Не знаю, на какой вопрос, но, когда тебе понадобится ответ, приди ко мне, и тогда я буду знать. Это ты тоже не должна говорить никому. - Спасибо, Натан. - Она легонько коснулась его руки. - Да благословит тебя Создатель. - Нет, благодарю, сестра. От Создателя мне более ничего не надо. Она удивленно посмотрела на него. - Это из-за того, что мы заперли тебя здесь? На его губах заиграла легкая улыбка. - Пленники бывают разные, сестра. Что касается меня, Его благодать мне не во благо. Единственное, что может быть хуже прикосновения Создателя, это прикосновение Владетеля. Да и то не уверен. Она отняла руку. - Все равно я буду молиться за тебя, Натан. - Если ты так заботишься обо мне, освободи меня. - Прости, я не могу этого сделать. - Точнее, не хочешь. - Понимай, как знаешь, но тебе придется остаться здесь. Он наконец отвернулся. Маргарита направилась к двери. - Сестра? А ты не могла бы прислать мне женщину? Чтобы она провела со мной ночь или две? В его голосе была такая боль, что Маргарита чуть не расплакалась. - Я думала, ты уже вышел из этого возраста. Он медленно повернулся к ней. - У тебя есть любовник, сестра Маргарита. Она пошатнулась. Как он узнал? Он не узнал, он догадался. Она молода и хороша собой. И конечно, ее должны интересовать мужчины. Он просто догадался. Но, с другой стороны, ни одна сестра не знает всех его возможностей. Он единственный волшебник, кому они не могут доверять до конца, поскольку не знают всей степени его могущества. - Ты прислушиваешься к сплетням, Натан? Он улыбнулся. - Скажи мне, сестра Маргарита, ты уже определила для себя тот день, когда станешь слишком стара для любви, даже если речь идет об одной короткой ночи? Пожалуйста, скажи мне точно, сестра, когда мы теряем потребность в любви? Минуту она стояла молча, смущенно опустив глаза. - Я сама пойду в город, Натан, и приведу тебе женщину. Даже если мне придется заплатить из своего кармана. Не обещаю, что она тебе покажется прекрасной, - не знаю, каковы твои вкусы, - но, могу поклясться, она будет не глупая, ведь, по-моему, ты ценишь ум больше, чем хочешь показать. - Спасибо, сестра Маргарита. - Но, Натан, ты должен пообещать мне, что не расскажешь ей ни одного пророчества. Он склонил голову. - Разумеется, сестра Маргарита. Слово волшебника. - Я серьезно, Натан. Я не хочу разделять с тобой ответственность за гибель людей. В той войне погибли не только мужчины, но и дети, и женщины. Я не могу нести такое бремя. Он поднял брови. - Даже если одна из тех женщин, останься она в живых, должна была бы родить мальчика, который вырос бы и стал кровожадным тираном, который замучил бы и убил десятки тысяч ни в чем не повинных людей, и в том числе - детей и женщин? Да, сестра? Даже если бы у тебя был шанс отсечь эту ветвь ужасного пророчества? Маргарита застыла, не в силах пошевелиться. Наконец она заставила себя заговорить. - Натан, - прошептала она, - ты хочешь сказать... - Спокойной ночи, сестра Маргарита. Он повернулся и вышел в уединенный маленький садик, на ходу накинув на голову черный капюшон.
      ГЛАВА 6
      Ледяной ветер бил в лицо, забирался холодными пальцами под одежду. Кэлен была рада, что во вчерашней суматохе перед отлетом не забыла хотя бы перевязать волосы. Она обхватила руками Ричарда и, зажмурившись, прижалась лицом к его широкой спине. О добрые духи, ну почему прежде, чем повернуть, дракону обязательно надо перекувырнуться в воздухе? Неведомая сила плотно вдавила ее в красную чешую. Ричард крикнул, чтобы она посмотрела вниз. Кэлен чуть-чуть приоткрыла глаза, но, увидев землю не внизу, а над головой, тут же зажмурилась опять. Просто удивительно, как они до сих пор не свалились! Ричард говорил, что то же самое происходит, если сильно раскрутить ведро с водой - вода не выливается, даже когда ведро переворачивается вверх дном, - но Кэлен никогда такими глупостями не занималась и сильно сомневалась, что это правда. Дракон еще раз перевернулся в воздухе, и Сиддин, который сидел на коленях у Ричарда, завизжал от восторга. Кэлен снова открыла глаза и поняла, что имел в виду Ричард: деревня Племени Тины была прямо под ними. Скарлет резко взмахнула огромными крыльями и по крутой спирали устремилась вниз. Кэлен едва не стошнило. Она еще крепче вцепилась в Ричарда, а тот размахивал руками и что-то радостно кричал, как мальчишка. Неожиданно для себя Кэлен тоже весело рассмеялась. Да она готова каждый день летать на драконе, лишь бы видеть его счастливым! Она подняла голову и поцеловала Ричарда в шею. Он, не оборачиваясь, протянул руку и погладил ее по колену. Кэлен прильнула к нему и почувствовала себя немного лучше. По просьбе Ричарда Скарлет приземлилась в самом центре деревни. Косые лучи заходящего солнца ярко освещали обмазанные рыжеватой глиной хижины. На кострах готовилась еда, и в воздухе разносился аппетитный запах. При виде дракона женщины бросились врассыпную, а мужчины, поспешно вооружившись, образовали вокруг площади плотное кольцо. Кэлен понимала, в чем дело: в прошлый раз на красном драконе прилетел Даркен Рал. Он прилетел сюда в поисках Ричарда, а не найдя его, начал убивать всех подряд. На месте жителей деревни Кэлен бы тоже испугалась. Конечно же, они еще не знали, что Даркен Рал мертв, а Ричард ухитрился подружиться с драконом. Сначала он рискнул жизнью, чтобы спасти яйцо Скарлет, потом дракониха оказала ему услугу, и в конце концов они стали друзьями. Правда, время от времени Скарлет периодически напоминала Ричарду, что когда-нибудь съест его, но Ричард в ответ только смеялся, и Кэлен надеялась, что это они так шутят. Сиддин уже изнывал от нетерпения. Он что-то быстро затараторил на своем языке. Ричард, естественно, не понял ни слова, но кивнул и с улыбкой потрепал мальчика по голове. Они покрепче ухватились за наросты на чешуйчатой спине дракона, и Скарлет пошла на посадку. Кэлен с опаской посмотрела вниз, на охотников: может, прежде, чем пустить в ход отравленные стрелы, они все же поглядят, кого именно привез дракон? Взметнулась пыль, поднятая могучими крыльями. Скарлет приземлилась, и Ричард, посадив мальчика себе на плечи, встал во весь рост. Когда пыль улеглась, Скарлет деликатно опустила голову, чтобы охотники могли разглядеть ее пассажиров. Сиддин улыбался во весь рот и радостно размахивал руками. Пораженные, охотники медленно опустили луки, и Кэлен вздохнула с облегчением. Вперед выступил высокий седой старик. На нем была длинная рубаха и штаны из оленьей кожи. Это был вождь племени, Птичий Человек. На его смуглом от загара лице читалось нескрываемое удивление. Из-за спин охотников выглядывали изумленные лица детей и женщин. Волосы женщин, согласно обычаю, были вымазаны свежей грязью. - Это я! - крикнул Ричард. - Я вернулся! С вашей помощью мы победили Даркена Рала! И еще мы привезли назад сына Савидлина и Везелэн! Пока Кэлен переводила. Птичий Человек внимательно смотрел на нее. Потом его лицо озарила широкая улыбка. - Мы рады приветствовать вас, вернувшихся с миром к своему народу! Скарлет легла на землю, и Ричард проворно соскользнул вниз по ее могучему плечу. Одной рукой он придерживал Сиддина, а другую подал Кэлен, помогая ей спуститься. Она была счастлива вновь ощутить под ногами твердую землю. Растолкав охотников, к ним бросилась Везелэн, выкрикивая на ходу имя сына. За ней бежал Савидлин. Сиддин вытянул руки и упал прямо в объятия матери. Везелэн и плакала, и смеялась одновременно, и все старалась обнять и сына, и Ричарда с Кэлен. Савидлин похлопывал сына по спине и смотрел на его спасителей мокрыми от слез глазами. - Твой сын был храбр, как подобает охотнику, - сказала Кэлен. Савидлин горделиво кивнул и, шагнув вперед, легонько шлепнул ее по щеке. - Силы Исповеднице Кэлен. Кэлен вернула пощечину, и тогда Савидлин обнял ее так крепко, что едва не задушил. Потом он поправил на плече шкуру койота и, повернувшись к Ричарду, как следует размахнулся и отвесил ему оглушительную затрещину в знак своего чистосердечного уважения к силе Искателя. - Силы Ричарду-С-Характером! Кэлен вздрогнула. Уж лучше бы он этого не делал! Она знала, что у Ричарда до сих пор болит голова. Это началось еще вчера, но она надеялась, что после того, как Ричард хорошенько выспится в пещере дракона, ему станет легче. Сиддин до изнеможения играл с маленьким дракончиком, а потом свернулся калачиком между ними и мгновенно уснул, но Кэлен не спалось. Она обнаружила, что не в силах заставить себя перестать смотреть на Ричарда. Наконец она положила голову ему на плечо, взяла его руки в свои и с улыбкой на губах заснула. Им обоим нужен был отдых, но Ричард спал беспокойно, его мучили кошмары, и он несколько раз просыпался. И хотя он ничего не говорил, Кэлен по его глазам видела, что голова у него болит по-прежнему. Впрочем, Ричард ничем не показал, что Савидлин перестарался, и в свою очередь сполна продемонстрировал старейшине свое уважение. - Силы Савидлину, моему другу. - Ритуал был завершен, и начались дружеские смешки и похлопывание по плечам. Обменявшись приветствием с Птичьим Человеком, Ричард обратился к толпе: - Этого отважного и благородного дракона зовут Скарлет. - Он говорил в полный голос, несмотря на то что слушатели могли понять только перевод. - Она помогла мне убить Даркена Рала и отомстить за погибших. Кроме того, она привезла сюда Сиддина, чтобы развеять горе его родителей. Она мой друг и друг всего Племени Тины. Кэлен переводила, а охотники слушали. Сначала они были ошарашены, а потом надулись от гордости, услышав, что враг племени убит одним из их соплеменников, даже если этот соплеменник был принят в племя, а не принадлежал ему от рождения. Люди Тины почитали силу, а убить того, кто повинен в смерти своих собратьев, считалось великим ее проявлением. Скарлет покосилась на Ричарда. - Друзья! - фыркнула она. - Люди не могут дружить с красными драконами. Они нас боятся. - А как же я? - улыбнулся Ричард. - Ты же мой друг. - Ну да, - согласилась Скарлет, выпустив тонкую струйку дыма. - Пока я тебя не съела. Улыбка Ричарда стала еще шире. Он указал на Птичьего Человека. - Взгляни на него, Скарлет. Это он подарил мне свисток, который помог отнять у Даркена Рала твое яйцо. Не будь у меня тогда этого подарка, гары сожрали бы малыша. - Ричард хлопнул дракониху по блестящему красному боку. - А он у тебя очень симпатичный. Скарлет подняла голову. Огромные желтые глаза уставились на Птичьего Человека. - Пожалуй, для закуски он слишком костляв, - заявила она и захихикала. Казалось, загрохотал камнепад. - Да и от всей деревни пользы в общем-то никакой. Много возни и мало мяса. Ну что ж, - она повернулась к Ричарду, если они твои друзья, Ричард Сайфер, значит, и мои тоже. - Его зовут Птичий Человек, Скарлет, потому что он любит всех, кто способен летать. - Вот как? - Скарлет вытянула шею и осмотрела вождя более внимательно. Стоящие рядом охотники в ужасе отшатнулись, но Птичий Человек не двинулся с места. - Благодарю тебя за то, что ты помог Ричарду. Он спас моего малыша. Вашему племени нечего меня бояться. Клянусь честью дракона. Птичий Человек выслушал перевод, улыбнулся драконихе, а затем обратился к своим людям: - Как сказал Ричард-С-Характером, этот благородный дракон, Скарлет, - Друг нашего племени. Отныне она получает право охотиться на наших землях, и мы не причиним ей вреда, так же, как и она нам. Толпа разразилась восхищенными криками. Подружиться с драконом было большой честью для поклонников силы. Люди размахивали оружием и приплясывали от восторга. Скарлет, желая внести свой вклад в общее ликование, запрокинула голову и с ревом послала в небо великолепную огненную стрелу. Люди закричали еще громче. Вдруг Кэлен заметила, что Ричард смотрит куда-то в сторону. Проследив за его взглядом, она увидела небольшую группу охотников, стоящих особняком. Кэлен узнала их предводителя: именно этот человек в свое время упрекал Ричарда в том, что тот принес в деревню беду, и говорил, что по его вине люди Тины пали от руки Даркена Рала. Восторги не утихали, и Ричард, поманив пальцем Скарлет, что-то зашептал ей в ухо. Дракониха выслушала его и, поразмыслив, кивнула. Ричард снял с шеи свой костяной свисток и повернулся к Птичьему Человеку. - Ты подарил мне его, предупредив, что он не принесет мне пользы, потому что я могу лишь вызвать всех птиц сразу. Но, быть может, добрые духи рассчитывали именно на это. Благодаря твоему подарку я спас от Даркена Рала всех. Благодаря ему я спас Кэлен. Спасибо тебе. Кэлен перевела, и Птичий Человек радостно засмеялся. Ричард шепнул Кэлен, что скоро вернется, и опять забрался Скарлет на спину. - Почтенный старейшина, мы со Скарлет тоже хотим сделать тебе подарок. Мы хотим взять тебя в небо, чтобы ты увидел мир таким, каким видят его твои птицы. - С этими словами Ричард протянул вождю руку. Старейшина выслушал перевод и с опаской взглянул на дракона. Красная чешуя высоко вздымалась в такт дыханию Скарлет, глянцевито поблескивая в лучах заходящего солнца. Длинный хвост почти касался окружающих площадь хижин. Дракониха, не торопясь, расправила и вновь сложила свои громадные крылья. Птичий Человек посмотрел на Ричарда и решился. Губы старейшины тронула мальчишеская улыбка. Кэлен не удержалась и рассмеялась, старейшина ухватился за руку Ричарда и полез наверх. Подошел Савидлин и встал рядом с Кэлен. Увидев, какая честь оказана их старейшине, охотники разразились восклицаниями. Кэлен не смотрела на дракона. Она смотрела только на Ричарда. Скарлет взлетела, и Кэлен услышала, как засмеялся Птичий Человек. Она надеялась, что он не перестанет смеяться, когда Дракониха решит повернуть. - Ричард-С-Характером очень необычный человек, - заметил Савидлин. Кэлен улыбнулась и кивнула. Взгляд ее был прикован к единственному охотнику, который не разделял общего веселья. - Кто этот человек? - спросила она. - Чандален. Он ненавидит Ричарда, потому что Даркен Рал пришел и убил многих, охотясь за ним. Кэлен вспомнила Первое Правило Волшебника: люди могут поверить во все что угодно. - Если бы не Ричард, мы уже были бы рабами Даркена Рала. Савидлин пожал плечами: - Иметь глаза не означает видеть. Тоффалар, которого ты убила, был его дядей. Кэлен рассеянно кивнула. - Подожди меня здесь. Она пошла через площадь, на ходу развязав тесемку, которой были перевязаны ее волосы. Она до сих пор не могла свыкнуться с мыслью, что Ричард любит ее и при этом не подвластен ее магии. Трудно было поверить, что она, Исповедница, способна испытывать любовь. Это противоречило всему, чему ее учили. Больше всего ей хотелось остаться с Ричардом наедине и целовать его, и обнимать его до скончания времен. Так неужели она позволит этому человеку, Чандалену, причинить Ричарду зло? Теперь, когда она и ее возлюбленный могут наконец быть вместе, несмотря на ее магию, она никому не позволит помешать их счастью! При одной мысли о том, что кто-то может причинить Ричарду зло, в Кэлен вспыхивала магия кровавой ярости, Кон Дар. Кэлен даже не подозревала, что способна призвать кровавую ярость, до тех пор, пока не услышала, что Ричард убит, но теперь всегда ощущала ее в себе так же отчетливо, как и привычную магию Исповедницы. Скрестив руки на груди, Чандален смотрел на приближающуюся Исповедницу. Позади него, воткнув копья тупыми концами в землю, стояли охотники. Без сомнения, они только что вернулись с охоты: их тела были покрыты еще не засохшей грязью. В их расслабленных позах угадывалась настороженность. За плечом у каждого висел небольшой лук, на поясе - длинный нож. У некоторых на руках виднелись пятна крови. Пучки травы, прикрепленные к запястьям и воткнутые в волосы, служили охотникам маскировкой. Кэлен остановилась перед Чандаленом и вгляделась в его темные глаза. - Силы Чандалену. - Она несильно хлопнула его по щеке ладонью. Его глаза сверкнули. Он отвел взгляд, но не ответил на приветствие, а лишь презрительно сплюнул и вновь посмотрел на Кэлен: - Что тебе нужно. Исповедница? Воины за его спиной заулыбались. Земли Племени Тины были, пожалуй, единственным местом в мире, где считалось оскорблением не получить пощечину. - Ричард-С-Характером пожертвовал большим, чем ты можешь себе представить, чтобы спасти наших соплеменников от Даркена Рола. Почему же ты ненавидишь его? - Вы двое принесли в мое племя беду. И принесете опять. - В наше племя, - поправила Кэлен и, расстегнув пуговицы, закатала рукав до самого плеча. - Тоффалар ранил меня, - сказала она, поднося обнаженную руку к лицу Чандалена. - Этот шрам остался с тех пор, как он пытался убить меня. Он ранил меня до того, как я убила его. Не после. Напав на меня, он сам решил свою участь. Выражение лица Чандалена не изменилось. - Дядя никогда не умел обращаться с ножом. Бедняга. Кэлен стиснула зубы. Теперь отступать нельзя. Не сводя с Чандалена глаз, она поцеловала кончики пальцев и коснулась ими щеки Чандалена - в том же месте, куда только что его шлепнула. Охотники зашипели от ярости и схватились за копья. Лицо Чандалена исказилось от ярости. Для охотника нет унижения тяжелее. Отказ Чандалена ответить на приветствие не означал отсутствия у него уважения к силе Кэлен, но лишь только нежелание демонстрировать это уважение. А Кэлен, заменив поцелуем пощечину, отказал охотнику в силе, как бы назвала его неразумным младенцем. И что хуже всего, это оскорбление было нанесено публично. Это было опасно само по себе, и вдвойне опасно, потому что Чандален считал Кэлен врагом. В таких случаях ответом обычно служил удар ножом из-за угла. Человек, обвиненный в слабости, лишался права встретиться со своим противником лицом к лицу. С другой стороны, понятия Племени Тины о чести требовали, чтобы сила была доказана открыто. Поскольку Кэлен оскорбила Чандалена на виду у всех, честь требовала, чтобы и он ответил ей принародно. - С этого момента, - сказала Кэлен, - если ты нуждаешься в моем уважении, тебе придется заслужить его. Чандален сжал кулаки так, что побелели суставы. Кэлен насмешливо выпятила подбородок. - Итак, ты все-таки решился засвидетельствовать уважение к моей силе? Но Чандален смотрел на что-то за ее спиной и не двигался. Его люди отступили на шаг и с неохотой опустили копья. Кэлен обернулась и увидела не меньше полусотни охотников с натянутыми луками. Каждая стрела смотрела на Чандалена и его людей. - Где же твоя сила, - язвительно спросил Чандален, - если ты прячешься за спины других? - Опустите оружие! - крикнула Кэлен. - И пусть никто не пытается защищать меня от этих людей. Никто! Это касается только меня и Чандалена. Люди неохотно опустили луки. Чандален пожал плечами. - У тебя нет силы. За тобой стоит меч Искателя. Кэлен резко выбросила руку вперед и крепко стиснула его плечо. Чандален окаменел. Его зрачки расширились. Он прекрасно знал, что означает этот жест, и понимал, что быстрота его мускулов уступает быстроте мыслей Исповедницы. - Только за минувший год я убила больше людей, чем ты за всю свою жизнь, жалкий хвастун! - Голос Кэлен был похож на шипение разъяренной змеи. Если ты попытаешься причинить Ричарду зло, я убью и тебя. - Она наклонилась ближе. - Даже если ты просто выскажешь вслух такую мысль, и она дойдет до моих ушей, я тебя убью. - Кэлен с подчеркнутой неторопливостью обвела взглядом толпу. - Я протягиваю каждому руку дружбы, но если кто-нибудь протянет в ответ руку с ножом, я убью его так же, как убила Тоффалара. И не думайте, что я не смогу. Или не захочу. - Она по очереди оглядела охотников, и когда каждый кивнул в знак согласия, вновь повернулась к Чандалену, а пальцы ее сжались еще крепче. Охотник судорожно сглотнул и тоже кивнул. - То, что произошло между мной и Чандаленом, касается только нас двоих. Не стоит говорить об этом Птичьему Человеку. Она убрала руку. В отдалении послышался рев возвращающегося дракона. - И помни, Чандален, что мы с тобой - на одной стороне. Мы оба защищаем наше племя, и я уважаю то, что ты для этого делаешь. Несильно шлепнув охотника по щеке, она сразу же повернулась к нему спиной, лишая его возможности как возвратить пощечину, так и проигнорировать ее. Этот жест отчасти поднял Чандалена в глазах собственных людей. Теперь если бы он захотел возобновить ссору, это стало бы проявлением глупости и слабости. Своим поступком Кэлен показала, что сама она придерживается требований чести, а о поведении Чандалена предоставляет судить его соплеменникам. Воевать с женщиной недостойно мужчины. Впрочем, Кэлен - не обычная женщина. Она Мать-Исповедница. Кэлен перевела дух и, вернувшись к Савидлину, стала смотреть, как опускается дракон. Стоящая рядом Везелэн крепко прижимала к себе сияющего от счастья Сиддина. Подумав о том, какой страшной участи избежал этот ребенок, Кэлен невольно вздрогнула, - Из тебя вышел бы хороший старейшина, Мать-Исповедница, - заметил Савидлин. - Ты умеешь преподать человеку урок чести и заставить прислушаться к себе. - Лучше бы такие уроки вообще были бы не нужны, - сказала Кэлен. Савидлин пробурчал в ответ что-то одобрительное. Взметнулась пыль, поднятая могучими крыльями, и Скарлет приземлилась. Кэлен застегнула рукав. Лицо Птичьего Человека слегка позеленело, но глаза сияли. Широко улыбаясь, он уважительно похлопал Скарлет по красному боку. Кэлен подошла ближе, и Птичий Человек попросил ее перевести дракону слова благодарности. Кэлен засмеялась и кивнула: - Птичий Человек хочет сказать, что ты оказала ему величайшую честь, подарив новое видение мира. Еще он говорит, что, если когда-нибудь тебе и твоему малышу понадобится надежное убежище, вас всегда с радостью встретят на этой земле. Огромные зубы блеснули в драконьей ухмылке. - Передай ему, что я польщена и благодарю его. - Она повернулась к Ричарду. - Но мне пора возвращаться. Мой малыш, наверное, уже проголодался и очень скучает. - Спасибо тебе, Скарлет! - воскликнул Ричард и, в свою очередь, хлопнул дракона по блестящей чешуе. - Спасибо за все. И особенно за то, что ты познакомила нас со своим малышом. Он даже еще симпатичнее, чем ты. Береги его. И себя тоже. Живите свободными. Скарлет сунула лапу себе в пасть и со щелчком извлекла оттуда кончик зуба. Впрочем, этот кончик был добрых шести дюймов длиной. - Драконы тоже обладают магией, - сказала Скарлет. - Подставь руку. Уронив зуб в ладонь Ричарда, она продолжала: - Не потеряй. У тебя большой талант наживать неприятности, Ричард Сайфер. Если попадешь в беду, позови меня, и я прилечу. Только помни - сделать это можно лишь один раз. - Но как мне тебя позвать? - Ты обладаешь даром, Ричард. Просто возьми его в руку и позови меня. Я услышу. И не забывай - только в случае крайней необходимости. - Спасибо тебе, Скарлет, но у меня нет дара. Скарлет запрокинула голову и захохотала. Казалось, с гор обрушилась лавина. Отсмеявшись, она лукаво посмотрела на Ричарда желтым глазом. - Если у тебя нет дара, то его нет ни у кого. Удачи тебе, Ричард Сайфер. Все жители деревни молча смотрели ей вслед. Когда дракон растаял в закатном небе, Ричард обнял Кэлен и привлек к себе. - Надеюсь, что слышу эту чушь про свой дар в последний раз. Кстати, я видел вас сверху. - Он кивнул в сторону Чандалена. - Ты не хочешь сказать, о чем вы беседовали? - Так, пустяки, - улыбнулась она. Чандален, словно услышав этот разговор, отвернулся. - Когда же мы наконец останемся одни? - с застенчивой улыбкой спросила Кэлен. - Еще немного, и я начну целовать тебя прямо при всех. Темнота не мешала наспех организованному празднику. Ричард взглянул на старейшин, облаченных в шкуры койотов. Они смеялись и о чем-то оживленно беседовали. Рядом суетились их жены и дети. К Ричарду с Кэлен то и дело подходили люди, чтобы поздравить их с возвращением и обменяться положенными пощечинами. Распугивая цыплят, среди хижин сновали голые ребятишки. Кэлен поражалась, как они не мерзнут в такую холодную ночь. Возмущенные наседки громко кудахтали и хлопали крыльями. Женщины в ярких платьях разносили на плетеных подносах лепешки из тавы, жареный перец, сладкие рисовые пирожки, вареную фасоль и печеное мясо. - Неужели ты думаешь, что нас отпустят прежде, чем мы расскажем о своих великих приключениях? - улыбнулся Ричард. - Великие приключения? Я помню только постоянный страх и уйму проблем, которые невозможно разрешить... - При воспоминании о том, что Ричард был в плену у Морд-Сид, она содрогнулась. - И еще помню, что считала тебя погибшим. - Так ведь это и есть суть приключений, - усмехнулся Ричард. - Разве ты не знала? - Теперь мне приключений до конца жизни хватит. Ричард отрешенно посмотрел куда-то вдаль. - Мне тоже. Взгляд ее скользнул по обтянутому красной кожей стержню, висящему у Ричарда на груди на золотой цепочке. Эйджил. Отогнав неприятные воспоминания, Кэлен взяла с подноса кусочек сыра и положила его Ричарду в рот. - Может, мы сочиним какую-нибудь историю, которая звучала бы как настоящее приключение? - спросила она. - Только покороче. - Отличная мысль, - кивнул Ричард и, начав жевать, тут же с отвращением выплюнул сыр. - Что за мерзость?! - В самом деле? - Кэлен понюхала остатки сыра и осторожно попробовала. - Я не люблю сыр, но, по-моему, вкус у него самый обыкновенный. - Вкус отвратительный! - упорствовал Ричард. - Вчера в Народном Дворце тебе тоже не понравился сыр, - нахмурилась Кэлен. - А Зедд говорил, что он нормальный. - Ничего себе, нормальный! Совершенно тухлый! Я всю жизнь ем сыр и уж как-нибудь отличу плохой от хорошего. - Ну ладно, ладно. Может, ты просто начал перенимать мои привычки? Я, например, сыр ненавижу. - Я тебе не завидую, - усмехнулся Ричард и потянулся к лепешке. Кэлен улыбнулась ему и этот момент заметила двух охотников. Она заметно напряглась, и Ричард тоже насторожился. - Это люди Чандалена, - шепнула Кэлен. - Не знаю, что им нужно, но давай не будем ввязываться в очередное приключение, ладно? Ричард ничего не ответил и даже не улыбнулся. Он спокойно смотрел на охотников. Те подошли поближе и остановились перед Кэлен, внимательно ее разглядывая. Потом тот, что впереди, поправил на плече лук и вытянул перед собой руку раскрытой ладонью вверх. Кэлен знала значение этого жеста и растерялась. - Вас послал Чандален? - спросила она. - Мы люди Чандалена, но не его дети. - Он не убирал руки, и Кэлен, мгновение поколебавшись, решительно хлопнула по раскрытой ладони. Охотник широко заулыбался и вежливо шлепнул Кэлен по щеке. - Силы Исповеднице Кэлен. Меня зовут Приндин, а это мой брат - Тоссидин. Кэлен вернула пощечину и обменялась приветствиями с Тоссидином. Тот тоже расплылся в улыбке. Удивленная их дружелюбием, Кэлен вопросительно посмотрела на Ричарда. Проследив за ее взглядом, братья шагнули вперед и приветствовали Искателя, как подобает. - Мы хотели сказать, что сегодня ты проявила силу и честность, - объяснил Приндин. - Чандален упрям, и его трудно переубедить, но он неплохой человек. Он хочет лишь сохранить безопасность Племени Тины. - Ричард и я тоже люди Тины. - Мы знаем, - улыбнулись братья. - Старейшины объявили об этом. Мы будем защищать вас так же, как и всех остальных. - И Чандален тоже? Охотники хмыкнули, но ничего не ответили. Они подняли свои копья, собираясь уходить. - Скажи им, что у них очень хорошие луки, - неожиданно попросил Ричард. Кэлен видела краем глаза, что Ричард внимательно изучает обоих братьев. Когда она перевела, они улыбнулись и закивали. - И мы хорошо владеем ими. - Скажи еще, что стрелы тоже выглядят неплохо. - Ричард не отводил от охотников взгляда. - И попроси показать одну. Кэлен непонимающе посмотрела на него, но послушно перевела. Приндин выудил из колчана стрелу и протянул Ричарду. Кэлен заметила, что старейшины замолчали и наблюдают за ними. Ричард покрутил стрелу в пальцах, осмотрел ее тупой конец и плоский кованый наконечник. Лицо его ничего не выражало. - Великолепная работа, - сказал он, возвращая стрелу. Приндин выслушал перевод и, убирая стрелу, предложил Ричарду: - Если ты неплохой стрелок, пойдем завтра с нами. Устроим состязание. Кэлен не успела перевести, ее перебил Савидлин: - В прошлый раз Ричард сказал мне, что оставил свой лук в Вестландии. Я сделал ему другой. Это подарок за то, что он научил нас строить крыши, не пропускающие воду. Скажи ему это и скажи еще, что, если он согласится, я пошлю вместе с ним моих охотников. - Савидлин улыбнулся. - Посмотрим, кто лучше стреляет. Братья заулыбались и с энтузиазмом закивали. Они, похоже, нисколько не сомневались в исходе соревнования. Услышав перевод, Ричард был явно тронут. - Люди Тины делают самые лучшие луки из всех, что я видел, - сказал он.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6