Дух Огня
ModernLib.Net / Фэнтези / Гудкайнд Терри / Дух Огня - Чтение
(стр. 43)
Автор:
|
Гудкайнд Терри |
Жанр:
|
Фэнтези |
-
Читать книгу полностью
(2,00 Мб)
- Скачать в формате fb2
(581 Кб)
- Скачать в формате doc
(574 Кб)
- Скачать в формате txt
(548 Кб)
- Скачать в формате html
(579 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49
|
|
Оставив большую часть эскорта ждать на месте и присматривать за лошадьми, Ричард с Кэлен и несколькими солдатами пошли вперед, чтобы узнать, в чем дело. Дю Шайю и спрашивать не стала, можно ли ей пойти с ними. Она просто пошла. Джиаан, проверив окрестности и оставшись удовлетворенным осмотром, присоединился к ним. Остановившись в тени двухэтажных домов на углу площади, они принялись незаметно наблюдать. В конце площади возвышалась платформа с каменными перилами. Оттуда делались публичные объявления. До отъезда из города Ричард выступал оттуда перед весьма заинтересованной и доброжелательной аудиторией. Ричард с Кэлен на обратном пути заехали в Ферфилд, намереваясь снова выступить на площади, перед тем, как ехать в поместье. Нужно было срочно приступать к изучению книг о Йозефе Андере, либо написанных им, чтобы отыскать ключ к решению проблемы шимов. Но Ричард хотел ещё раз подчеркнуть те позитивные вещи, о которых говорил жителям города в прошлый раз. За последние дни шимы ещё больше распоясались. Казалось, что они всюду. Ричард с Кэлен сумели помешать нескольким своим солдатам, неспособным противостоять неотразимому зову смерти, шагнуть в огонь или прыгнуть в воду. Некоторых спасти не успели. За последнее время им с Кэлен практически не удавалось поспать. Собравшаяся толпа начала скандировать. - Нет войне! Нет войне! Нет войне! - Монотонное скандирование, гулкое и навязчивое, походило на раскаты дальнего грома. Ричард счел это хорошим признаком, вполне отвечавшим его чаяниям. Но его тревожило гневное выражение глаз собравшихся и интонация, с которой они скандировали. Некоторое время скандирование продолжалось, нарастая, как громовые раскаты. Стоявший возле платформы мужчина посадил себе на плечи маленькую девочку, чтобы её видели все. - Она хочет что-то сказать! Дайте ей сказать! Пожалуйста! Послушайте мою дочку! Толпа поощрительно заревела. Девчушка, лет десяти - двенадцати на вид, решительно взобралась по ступенькам на платформу и подошла к перилам. Толпа замолкла. - Пожалуйста, милый Создатель, услышь наши молитвы! Не дай Магистру Ралу развязать войну! - Произнесла она звонким девчачьим голоском со свойственной юности доверчивой верой. Потом посмотрела на отца. Тот кивнул, и она продолжила. - Нам не нужна его война! Пожалуйста, милый Создатель, пусть Магистр Рал даст возможность жить в мире! Ричарду показалось, что ему в сердце вонзилась ледяная стрела. Он хотел объяснить этому ребенку, разъяснить тысячи вещей, но знал, что она не поймет ничегошеньки. Рука Кэлен на плече мало успокаивала. Еще одна девочка, на пару лет моложе первой, поднялась на платформу. - Пожалуйста, милый Создатель, пусть Магистр Рал даст возможность жить в мире! Образовалась очередь. Родители подносили к ступенькам детишек всех возрастов. И все дети говорил одно и то же. Некоторые говорил просто: "Дай возможность мирно жить!", некоторые даже не понимали толком смысл того, что говорят, прежде чем вернуться к гордым родителям. Ричарду было совершенно ясно, что детишки репетировали эти слова целый день. Эти слова - не из детского лексикона. Но мало облегчало боль, потому что они в них верили. Некоторые ребятишки говорили неохотно, другие нервничали, но большинство явно гордилось, что принимает участие в столь значительном мероприятии. По горячности, с которым произносились слова, можно было определить, что дети постарше верят, что произносят значительные слова, которые могут изменить историю и предотвратить то, что им казалось бесполезной тратой жизни, катастрофой, не сулящей ничего хорошего. Один мальчик спросил: - Милый Создатель, почему Магистр Рал хочет убить детей? Пусть даст нам шанс мирно жить! Толпа разразилась приветственными криками. Заметив реакцию, паренек повторил свою краткую речь снова и снова. В толпе многие плакали. Кэлен с Ричардом молча переглянулись. Обоим было совершенно очевидно, что это не спонтанное выступление народа. Это хорошо подготовленная и разыгранная акция, прямое цитирование разосланных посланий. Ричарду сообщали о том, что это происходит, но теперь он видел это воочию, и кровь стыла в жилах. Наконец на платформу вышел мужчина, в котором Ричард узнал одного из Директоров по фамилии Прево. - Магистр Рал, Мать-Исповедница! - прокричал он в толпу. - Если вы меня сейчас слышите, то я хочу спросить вас зачем вы принесли вашу злобную магию нашему миролюбивому народу? Почему вы хотите втравить нас в вашу войну, в войну, которая нам не нужна? Послушайте детей, потому что их устами говорит мудрость! Нет никакого резона развязывать конфликт, не попытавшись сначала договориться. Если бы вас волновали судьбы невинных детишек, вы бы сели за стол переговоров с Имперским Орденом и разрешили ваши разногласия. Орден этого хочет, так почему же вы против? А может, вам нужна эта война, чтобы захватить то, что вам не принадлежит? Чтобы вы могли поработить тех, кто вас отверг? Прислушайтесь к мудрым словам этих детей, и пожалуйста, во имя всего, что есть хорошего, дайте возможность сохранить мир! Толпа начала скандировать. - Пусть будет мир! Пусть будет мир! Прево некоторое время слушал, затем продолжил. - Нашему Суверену предстоит проделать огромную работу для нас! Мы очень нуждаемся в его руководстве! Почему это Магистр Рал настойчиво отвлекает нашего Суверена от работы во благо народа? Почему Магистр Рал подвергает наших детей такой огромной опасности? - Из жадности! - Проорал Директор, отвечая на собственный вопрос. - Из своей жадности! Кэлен утешающе положила руку Ричарду на плечо. Но его это мало успокоило. Он видел, как весь его тяжкий труд поглощается жарким пламенем лжи. - Милый Создатель! - Воззвал Директор Прево, подняв к небу сложенные руки, - Мы благодарим Тебя за нашего нового Суверена! За человек бесценных талантов и несравненной преданности, самого высоконравственного Суверена, что когда-либо правил нами! Пожалуйста, Создатель, дай ему силы противостоять злобным проискам Магистра Рала! Директор Прево простер руки. - Я прошу вас, добрые люди, подумать об этом пришельце издалека. О человеке, который взял Мать-Исповедницу всех Срединных Земель себе в жены! Толпа недовольно забурчала. В конце концов, Мать-Исповедница был их Матерью-Исповедницей. - И при этом этот человек, который так много кричит о своем моральном превосходстве, уже имеет другую жену! Куда бы он ни шел, он берет её с собой, беременную его ребенком! И несмотря на то, что эта его другая жена носит его нерожденное дитя, он жениться на Матери-Исповеднице и тоже таскает её с собой, как наложницу! Скольких же ещё женщин возьмет это греховодник, чтобы плодить своих мерзких отпрысков? Сколько ублюдков он зачал здесь, в Андерите? Сколько наших женщин поддались его безграничной похоти? Толпа была в шоке. Помимо чисто моральных аспектов, это было унижением Матери-Исповедницы. - Эта другая женщина гордо признает, что она жена Магистра Рала, более того, она признает, что носит его дитя! Да что же это за человек такой?! Госпожа Шанбор была так шокирована столь нецивилизованным поведением, что, рыдая, слегла в постель, чтобы прийти в себя! Суверен вне себя из-за того, что столь скандальные взаимоотношения проникли в Андерит! Они оба просят вас отвергнуть эту вонючую свинью из Д"Хары! - Это не правда! - Дернула Дю Шайю Ричарда за рукав. И пойду и все им объясню, чтобы они поняли, что все не так, как говорит этот человек. Я им растолкую. Ричард удержал её. - Ничего подобного ты не сделаешь. Эти люди не станут тебя слушать. - Наша мудрая женщина совсем не аморальна! - Горячо заговорил Джиаан. - Она должна объяснить, что действовала согласно закону. - Джиаан, - сказала Кэлен. - Мы с Ричардом знаем правду. Ты с Дю Шайю и остальные ваши тоже её знают. Только это и имеет значение. Эти же люди не восприимчивы к правде. Именно таким образом тираны и добиваются народной поддержки: с помощью лжи. Насмотревшись достаточно, Ричард собрался было уходить, когда над толпой взметнулось яркое оранжевое пламя. Предположительно от свечи загорелось платье одной девочки. Она пронзительно закричала. Ее волосы вспыхнули. По той скорости, с какой распространялся огонь, Ричард понял, что это не случайность. Шимы здесь. Неподалеку от них загорелась одежда на мужчине. Толпа в панике заметалась, крича, что Магистр Рал использует против них магию. Было жутко смотреть, как девочка с мужчиной превращаются в факелы. Огонь полыхал так, будто их макнули в серу, будто огонь - живой. Толпа шарахнулась, сбивая с ног и молодых и старых. Родители пытались сбить с дочери пламя рубашкой, но та тоже загорелась, ярко полыхнув. Горящий мужчина рухнул на землю. Он превратился в черную головешку посреди желто-оранжевого горнила. И тут разверзлись небеса, как будто сами добрые духи не могли больше вносить этого зрелища. Шум дождя, забившего по сухой почве, перекрыл рев пламени и вопли толпы. Ливень загасил свечи и стало совсем темно. На площади продолжали гореть два костра. Мужчина и девочка. Над их телами в жидком свете плясали шимы. Для этих двух несчастных сделать уже было ничего нельзя. Если Ричард что-то не предпримет, то ничего нельзя будет сделать и для всех людей на земле. Шимы поглотят мир живых. Кэлен поволокла Ричарда прочь. Что было совсем нетрудно. Они побежали обратно в темноте под проливным дождем туда, где их дожидался остальной эскорт с лошадьми. Ричард, взяв коня под уздцы, повел всех боковыми улицами прочь из Ферфилда. - Доклады были точными, - сказал он, наклонившись к Кэлен. Совершенно очевидно, что они настроили народ против нас. - К счастью, до выборов осталось лишь несколько дней, - ответила Кэлен, сквозь пелену дождя. - Возможно, мы потеряли голоса здесь, но ещё есть шанс по остальной территории Андерита. Они шли под дождем, ведя лошадей в поводу. Ричард переложил повод в другую руку и обнял Кэлен за плечи. - Правда победит. Кэлен промолчала. - Самое важное - это шимы, - заявила Дю Шайю. Она выглядела одновременно огорченной и напуганной. - Что бы там ещё ни происходило, шимов надо остановить. Я не хочу, чтобы они снова меня угробили. И не допущу, чтобы они погубили нашего ребенка. Что бы тут ни творилось, это всего лишь одна страна. А вот шимы повсюду. Я не хочу приносить ребенка в мир, где бесчинствуют шимы. Если их не остановить, то безопасного места не будет нигде. Вот в чем твоя истинная задача, Кахарин. Ричард обнял Дю Шайю за плечи. - Знаю. Знаю. Может, я найду то, что мне нужно, в библиотеке поместья. - Министр и Суверен против нас, - заметила Кэлен. - Они могут не разрешить нам больше пользоваться библиотекой. - Мы ею воспользуемся, - отрезал Ричард. - Так или иначе. Он вел их по параллельной основной магистрали улице, той самой, что сразу за городом соединялась с дорогой, шедшей в поместью Министра Культуры. Именно у этой дороги, ближе к поместью, и стоял их лагерь. Ричард заметил, что Кэлен на что-то смотрит. Проследив за её взглядом, он увидел маленькую вывеску, освещенную падавшим из окна светом. На вывеске предлагались травы и услуги повитухи. Дю Шайю было много. Ричард полагал, что ребенок должен вот-вот родиться, хочет она приносить его в такой мир или нет. Глава 61 День оказался на редкость длинным, к тому же весь последний час они ползли под проливным дождем до лагеря, где расположились остатки их войск. Более половины солдат разъехались по всем городам и весям Андерита, чтобы проследить за ходом грядущего голосования. Дю Шайю скверно себя чувствовала и не могла ехать верхом. Эта унылая прогулка и усталость вконец её доконали, хотя она весьма неохотно в этом призналась. Все оставшееся расстояние Ричард с Джиааном по очереди несли её на руках. Ричард, впрочем, был рад дождю по одной простой причине. Ливень охладил пыл толпы в Ферфилде и разогнал всех по домам. При обычных раскладах Ричард настоял бы на том, чтобы Дю Шайю немедленно отправлялась в свою палатку и легла отдохнуть, но после ферфилдских событий он понимал её мрачное настроение и сознавал, что она нуждается в обществе гораздо больше, чем в отдыхе. Кэлен, должно быть, тоже это поняла, потому что вместо того чтобы выставить мудрую женщину из их палатки, как ей не единожды приходилось, она дала ей пососать сухой бисквит из тавы со словами, что это успокоит ей желудок. Кэлен усадила Дю Шайю на заменявшее матрас одеяло и вытерла полотенцем женщине лицо и волосы, пока Джиаан ходил за сухой одеждой для нее. Ричард сидел за маленьким складным столиком, за которым обычно писал приказы, письма и все прочее, главным образом генералу Райбиху. После увиденного в городе ему очень хотелось отправить генералу приказ срочно вести армию в Андерит. Снаружи чей-то приглушенный голос попросил разрешения войти. Ричард позволил и капитан Мейферт, откинув тяжелый полог, подоткнул его колом, сделав из него своего рода навес, не позволяющий дождю заливать вход в палатку. И, прежде чем войти, сам как следует отряхнулся под этим навесом. - Капитан, - произнес Ричард, - я хочу поблагодарить вас и ваших людей за рапорты. Они предельно точно отразили происходящее в Ферфилде. Духи знают, что больше всего мне бы хотелось наорать на вас и прогнать гонцов за неверное истолкование или преувеличение фактов, но не могу. Все предельно точно. Капитан Мейферт вовсе не выглядел довольным, что понял все правильно. Сложившейся ситуации радоваться не приходилось. Капитан вытер пальцем мокрую светлую прядь на лбу. - Магистр Рал, я считаю, что нужно вызвать армию генерала Райбиха на юг, в Андерит. Положение становится с каждым днем все более напряженным. У меня целая пачка рапортов об особых андерских частях. Сообщают, что у них нет абсолютно ничего общего с регулярной армией Андерита, которую мы видели. - Я согласна с капитаном, - заявила сидевшая на полу подле Дю Шайю Кэлен. - Нам нужно сидеть в библиотеке в поисках чего-нибудь полезного в борьбе с шимами. У нас нет времени оспаривать всю эту ложь, с помощью которой людей настраивают против нас. - Да так дело обстоит лишь в Ферфилде, - возразил Ричард. - Ты уверен? А если нет? Но в любом случае, как я уже сказала, мы не можем позволить себе роскошь тратить на это время. У нас есть боле важные дела, которыми нужно заняться. - Мать-Исповедница права, - настаивал капитан Мейферт. - Я должен верить, что правда восторжествует. Иначе что же тогда остается делать? Лгать людям, чтобы привлечь на нашу сторону? - Однако эта тактика, похоже, отлично срабатывает на наших противников, - указала Кэлен. Ричард отбросил со лба влажные волосы. - Послушайте, мне больше всего хотелось бы просто-напросто вызвать сюда армию Райбиха. Правда, хотелось бы. Но мы не можем. Капитан Мейферт вытер мокрый подбородок. Судя по всему, он предвидел возражения Ричарда и был готов ответить. - Магистр Рал, у нас тут достаточно солдат. Мы можем отослать депешу генералу и перед тем, как он появится, отбить Домини Диртх у армии Андерита и спокойно пропустить наше войско. - Я тысячи раз мысленно прокручивал эту идею, - ответил Ричард. - И все время в моей голове тревожно звенит колокольчик. - Это почему? - Поинтересовалась Кэлен. - Мы не знаем в точности, как действует Домини Диртх. - Ну, так можем у кого-нибудь тут спросить, - возразила Кэлен. - Они не пользуются этим оружием. Нельзя рассчитывать на их опыт. Да, они знают, что в случае нападения им нужно позвонит в эти штуки и противник погибнет. - Магистр Рал, у нас здесь тысяча человек, если собрать всех, кто уехал наблюдать за голосованием. Мы можем захватить достаточное количество Домини Диртх, и генерал Райбих сможет спокойно ввести в страну войска. А потом с помощью его армии захватить и все остальные эти штуковины по всей границе, и Имперский Орден не сможет пройти. А может орда даже приблизится, считая, что сможет пройти, и тогда у нас появится возможность использовать Домини Диртх против имперцев. Ричард, слушая, крутил на столе подсвечник и продолжал его крутить, когда повисло молчание. - Тут есть одна проблема, - наконец произнес он. - Именно та, о которой я уже говорил. Мы не знаем в точности, как эта штука действует. - Основное нам известно, - с растущим раздражением возразила Кэлен. - Но проблема в том, терпеливо продолжил Ричард, - что нам известно недостаточно. Во-первых, мы не можем захватить Домини Диртх по всей границе. Мы можем захватить лишь несколько, как вы и советуете, капитан. И в этом-то и кроется проблема. Помните, что было, когда мы их проезжали? Тех людей, что погибли, когда зазвонил Домини Диртх? - Да, но мы не знаем, почему он зазвонил, - сказала Кэлен. - И вообще, причем здесь это? - Допустим, мы захватим часть Домини Диртх, - произнес Ричард, обводя взглядом Кэлен и капитана Мейферта, - и скажем генералу Райбиху, что он может вести армию. А когда армия подойдет, андерские солдаты где-то в другом месте, где ещё контролируют Домини Диртх, зазвонят в него? - И что? - Вопросила Кэлен. - Они будут слишком далеко. - А ты уверена? - Ричард облокотился о стол. - А что, если от этого зазвонят они все? Что, если они знают, как сделать так, чтобы они зазвонили по всей границе? Помните, когда мы подъехали, нам сказали, что колокола зазвонили все, и те, кто оказался перед ними, погиб? Они все зазвонили, как один. - Но им же неизвестно, почему это произошло! - Вскинулась Кэлен. Солдаты в них не звонили. - А откуда ты знаешь, что где-то в каком-то месте границы кто-то не позвонил в Домини Диртх, и вызвал всеобщий трезвон? Возможно, нечаянно, и они бояться в этом признаться, опасаясь наказания. А может, один из служащих там юнцов из чистой скуки решил попробовать, что получится? А вдруг такое же произойдет, когда наша армия будет на подходе? Можете себе представить? У генерала Райбиха порядка стони тысяч человек. А сейчас, возможно, и больше. Можете себе представить, что вся его армия погибнет в мгновение ока? Ричард перевел взгляд со спокойного лица Кэлен на встревоженного капитана. - Вся наша армия на юге погибнет в одночасье. Представьте себе это. - Но я не думаю... - начала Кэлен. - И ты готова вот так запросто рискнуть жизнями десятков тысяч людей? Ты уверена? Я не знаю, срабатывает ли Домини Диртх именно так, одновременно, но а вдруг? Может быть достаточно со злости позвонить в один, чтобы зазвонили все. Ты можешь гарантировать, что такого не произойдет? Я не хочу рисковать жизнями такого количества храбрецов в такой опасной игре. А ты? - Ричард поглядел на капитана Мейферта. - А вы? Вы игрок, капитан? Можете запросто поставить на карту жизни этих солдат? Офицер покачал головой. - Если бы речь шла о моей собственной жизни, лорд Рал, то я охотно бы рискнул ею. Но таким количеством жизней рисковать не стану. Дождик немного утих и стало не так шумно. Мимо открытого входа в палатку сновали люди, несущие корм своим лошадям. Большая часть лагеря была погружена во тьму. Огонь разводить было запрещено, разве что в случае крайней необходимости. - Не могу с этим спорить. - Подняла руки Кэлен, а затем с досадой шлепнула ими по бедрам. - Но Джегань на подходе. Если мы не получим вотум доверия местных жителей и они не встанут на борьбу с ним, он захватит Андерит. И станет непобедимым под укрытием Домини Диртх, а затем сможет отсюда по желанию нападать на Срединные Земли и конечном счет обескровит нас вчистую. Ричард слушал, как дождь барабанит по крыше палатки и булькает в лужах. Похоже, он зарядил надолго и будет идти всю ночь. - Как я вижу ситуацию, - тихо заговорил Ричард, - у нас есть только один выход. Мы должны отправится в библиотеку поместья и посмотреть, не найдется ли там что-нибудь полезного. - Пока мы ничего не нашли, - заметила Кэлен. - А власти настроены против нас, - добавил капитан Мейферт. - Они могут попытаться помешать этому. Ричард, грохнув кулаком по столу, поглядел в голубые глаза офицера. Он по очередному разу пожалел, что с ним нет Меча Истины. - Если они попытаются помешать, капитан, тогда вам с вашими людьми придется сделать то, к чему вы постоянно готовитесь. Если они попытаются помешать, то, если придется, мы порубим в капусту каждого, кто шевельнет хоть пальцем против нас, а затем сравняем поместье с землей. Только сперва вынесем оттуда книги. На лице офицера читалось явное облегчение. Похоже, у бравых д"харианцев появилось опасение, что Ричард захочет избежать активных действий. И капитан Мейферт выглядел чуть ли не счастливым, услышав обратное. - Слушаюсь, Магистр! Люди будут готовы к утру, как только вы проснетесь. Кэлен заметила, что в поместье, вполне возможно, не окажется ничего ценного, о чем следовало бы беспокоиться. Ричард припомнил хранившиеся в библиотеке книги. Хотя он и не мог вспомнить подробностей, он довольно неплохо припоминал все в целом, чтобы понять, что поиск нужного займет уйму времени. Но другого выхода нет. - Прежде чем уйти, я подумал, что вы, возможно, захотите узнать, что некоторые люди просят у вас аудиенции в любое удобное для вас время, лорд Рал, - достал из кармана лист бумаги капитан Мейферт. - В основном это торговцы, желающие получить сведения. - Спасибо, капитан, но сейчас у меня нет времени. - Я понимаю, лорд Рал. И позволил себе проинформировать их об этом. Он просмотрел заметки. - И была одна женщина. - Прищурившись в тусклом свете, он прочитал имя. - Франка Говенлок. Она сказала, что это очень срочно, но в подробности не вдавалась. Она пробыла здесь почти весь день. Потом заявила, что ей пора домой, но что она непременно вернется завтра. - Если это действительно важно, то она завтра придет, тогда с ней и потолкуем. Ричард глянул на Дю Шайю, чтобы узнать, как она себя чувствует. Благодаря заботе Кэлен мудрая женщина выглядела неплохо. За спиной раздался како-то шум. Капитан, вскрикнув, отшатнулся, будто почуял магию. Огонек свечи заколебался от ветра, но не погас. Ричард резко обернулся на глухой стук. Подсвечник прыгал по сотрясающемуся столу. Доскакав до края, он остановился. Прямо на крышку стола плюхнулся здоровенный ворон. Ричард от удивления вздрогнул и достал меч, снова пожалев, что это не Меч Истины с его яростной магией. Кэлен с Дю Шайю вскочили. Ворон держал в клюве что-то черное. Из-за возникшей неразберихи порыва ветра, едва не упавшей свечи, подпрыгивающем столе и хлопающим полотнами палатки - Ричард не сразу узнал принесенный вороном предмет. Ворон положил его на стол. Чернильно-черная птица с промокшими перьями казалась совершенно измотанной. Глядя на лежащую с растопыренными крыльями птицу Ричард подумал, что с ней не все в порядке. Возможно, она ранена. Ричард не знал, можно ли по-настоящему ранить тварь, одержимую шимами. Он вспомнил, как текла кровь из курицы-что-не-курица. И увидел капли крови на столе. Всякий раз, когда шим-курица оказывался поблизости, Ричард, даже не видя его, всегда ощущал его присутствие, потому что он него волосы на затылке становились дыбом. Однако на этого распростертого на столе ворона что - не - ворон такой реакции не было. Ворон, наклонив голову , заглянул Ричарду прямо в глаза. Такого настойчивого взгляда Ричарду видеть не приходилось. Кончиком клюва ворон постучал по середине лежащего на столе предмета. Тут подскочил капитан Мейферт и ударил мечом. Ричард, подняв руки, заорал: - Нет! Ворон, пока меч опускался, спрыгнул на пол и пробежал между ног капитана. Потом сразу взлетел и исчез. - Простите, - извинился капитан. - Я подумал... Я подумал, что напал на вас магией, Магистр Рал. Я подумал, что это какое-то творение черное магии пришло напасть на вас. Ричард испустил глубокий вздох, жестом показав, что извинения приняты. Капитан лишь пытался защитить его. - Он не был злым, - тихо сказала Дю Шайю, когда они с Кэлен приблизились. Ричард плюхнулся на стул. - Да, не был. - Что за знак принес тебе этот посланец духов? - Спросила мудрая женщина. - Сомневаюсь, что он из мира духов, - буркнул Ричард. Он взял маленький плоский предмет. И в тусклом свете свечи вдруг понял, что именно он держит в руке. Ричард изумленно уставился на вещицу. Точно такой же таскала с собой сестра Верна. Ричард много раз видел, как она им пользуется. - Это дорожный журнал. Ричард раскрыл обложку. - Должно быть, это древнед"харианский. - Кэлен разглядела странное письмо. - Добрые духи! - Выдохнул Ричард, прочитав лишь первые два слова на первой странице. - Что? - Спросила Кэлен. - Что это? Что тут написано? - "Феур Берглендурх". Ты права, Это древнед"харианский. - Ты знаешь, что это означает? - "Гора". - Ричард повернулся к жене и уставился на неё в мерцающем пламени свечи. - Это прозвище Йозефа Андера. Это дорожный журнал Йозефа Андера. Тот, другой, который уничтожили, двойник этого журнала, назывался "Близнец Горы". Глава 62 Далтон улыбался, стоя возле сделанного из редкого черного ореха восьмиугольного стола в реликварии Комитета Культурного Согласия. Здесь на стенах располагались предметы, принадлежавшие бывшим Директорам: одежда, небольшие предметы прочие принадлежности вроде ручек и прекрасно оформленных торговых книг. И записи. Далтон же просматривал более современные записи - доклады, которые он потребовал от Директоров. Какие бы двойственные чувства Директоры не испытывали, они держали их при себе. Публично же они теперь вынуждены были всячески поддерживать нового Суверена. Им ясно объяснили, что само их существование зависит не сколько от их чувств, сколько от их энтузиазма в поддержке Суверена. Читая обращения, которые должны были сделать Директоры, Далтон с раздражением обратил внимание на отвлекающий шум, доносящийся из выходившего на площадь окна. Похоже на разъяренную толпу. Судя по шумным поощрительным воплям, он предположил, что кто-то произносит очередную диатрибу против Магистра Рала и Матери-Исповедницы. Следую за высокочтимыми лицами вроде Директоров, обыватели теперь принялись оглашать вслух ту состряпанную белиберду, что им скормили. Хотя Далтон этого и ожидал, он не переставал находить совершенно поразительным, что достаточно повторить что-то энное количество раз устами энного количества людей, и это становится всеобщей истиной. Источник в процесс теряется, поскольку куча народу в конечном итоге начинает верить, что это их собственная идея. Будто оригинальные мысли постоянно приходят в их безмозглые клейстерные головы. Далтон брезгливо фыркнул. Ослы они все и заслуживают уготованной им участи. Теперь они принадлежат Имперскому Ордену. Во всяком случае, скоро будут. Выглянув в окно, он увидел двигающуюся по городской площади толпу. Ливший всю ночь проливной дождь превратился в мелкое накрапывание, и народ возвращался обратно. Ночной ливень смыл с булыжной мостовой два пятна сажи, оставшихся на том месте, где сгорело два человека. Толпа, естественно, обвинила в этой трагедии Магистра Рала, обрушившего на них свой гнев. Далтон приказал своим людям обвинить д"харианца в этом, отлично зная, что тяжесть обвинения перевесит отсутствие улик, не говоря уж о правде. Что же произошло на самом деле, Далтон не знал. Единственное, что ему было известно - этот инцидент далеко не первый. Но что бы это ни было, это было ужасное несчастье, но несчастье, случившееся удивительно вовремя. Оно отлично дополнило речь Директора Прево. Далтон размышлял, не связаны ли эти возгорания с тем, что говорила Франка об исчезновении магии. Он не мог понять, как такое может быть, но и сомневался, что она рассказала ему все. Последнее время она вела себя на редкость странно. Далтон обернулся на стук в дверь. Роули поклонился. - В чем дело? - Министр, - сообщил Роули, - эта...женщина здесь. Та, что прислал император Джегань. - Где она? - Там, дальше по коридору. Пьет чай. Далтон поправил ножны. С этой бабой шутки плохи. Говорят, что она гораздо могущественней других подобных ей женщин. Даже могущественней Франки. Однако Джегань заверил его, что в отличие от Франки, она по-прежнему полностью владеет своим даром. - Отвези её в поместье. Предоставь одни из лучших апартаментов. Если она тебе... - Далтон вспомнил о способности Франки к подслушиванию. - Если она тебе на что-то пожалуется, позаботься, чтобы все было так, как она захочет. Она - очень важная гостья и обращаться с ней нужно соответственно. - Да, Министр, - поклонился Роули. Далтон увидел, что Роули улыбнулся уголком губ. Он тоже знал, зачем она здесь. И с нетерпением ждал этого. Далтон хотел покончить с этим. Потребуется действовать крайне осторожно. Придется выжидать подходящего момента. Форсировать события нельзя, иначе вся затея может пойти прахом. Но если они все сделают, как надо, это будет грандиозным успехом. Джегань будет весьма признателен. - Я ценю вашу щедрость. Далтон обернулся на женский голос. Женщина вошла в дверь. Роули отошел, уступая ей дорогу. Посетительница казалась средних лет, с темными припорошенными сединой волосами. Простое темно-синее платье облегало её довольно плотную фигуру от шеи до пола. Но основным в ней была улыбка, чуть тронувшая губы, но отчетливо видневшаяся в карих глазах. Такой мерзкой ухмылки Далтон отродясь не видывал. Эта улыбка беззастенчиво демонстрировала колоссальное высокомерие. Из-за морщинок в уголках рта и глаз эта самодовольная усмешка казалась навечно приклеенной к её лицу.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49
|